前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇網絡用語范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
不可否認,語言是活的、變化的,發展的,網絡時代自然應該有網絡用語,充滿活力的網絡文字,一部分經過時間的過濾,約定俗成后被網民接受,并逐漸流傳到網絡之外,諸如“給力”這樣的網絡詞匯,既有時代特點,又合語法規范,已為許多人所熟用,甚至出現在一些正式文本上。這是語言發展的規律。但并不是說有此原因,網絡語言就可以“任性”使用。
記得小時候,或者說網絡時代之前吧,我們常用李白的“長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海”來勉勵自己,在杜甫的“力盡不知熱,但惜夏日長”中唏噓感嘆,在晏殊的“小園香徑獨徘徊”中暗自憧憬……那些經典,那些佳句,如余音繞梁,三日不絕。真希望回到那個時候,做個傾聽者。
可時過境遷,在網絡用語盛行的當下,我們欣賞的只是三兩天就過時的“熱詞”―― Duang、猴賽雷、因缺斯汀、然并卵、壁咚、we are伐木累。不隨時代走,你就“OUT”了。
前些時日,在網絡熱搜爆紅的搞笑段子中,主持人缺乏基本的文明素質,在公眾面前爆粗口,該視頻被勒令整改。這不禁讓我們聯想到有些熱詞背后的粗俗解釋,有些網絡用語背后的險惡用心。充斥于各大網站的惡俗用語引發網絡使用危機,無怪乎整治網絡環境的呼聲日益高漲。要知道,網絡環境不可太任性。
俗話說得好,“水滿則溢,月滿則虧”。一旦網絡語言充斥于我們的學習和工作中,你想老師會給你滿是火星文的作文打高分嗎?你想每天爆粗口,還能被小孩子視作榜樣嗎?所以,網絡用語的規范迫在眉睫。保持網絡文化的特色不應以爆粗口、惡俗語言作基礎,否則,會給整個社會帶來一場語言“劫難”。
在大眾傳媒發展迅速的今天,整治網絡環境成為一種必然。量變達到一定程度會引發質變,所以我要防“患”于未然。當然,健康的網絡用語不僅能放進教科書作為示例,給人們的生活帶來歡聲笑語,也能充實我們的語言文化,促進語言文化發展。
1、天秀該詞是由電競梗發展而來,中心詞匯便是“秀”字,意思為形容主播的操作很優秀很666。隨著使用范圍的逐步擴大,演變成如今的網絡流行語后,多用于稱贊微博神回復。
2、常見的含義則為稱贊某人事物很厲害、很棒、很6666的意思。
(來源:文章屋網 )
關鍵詞: 日語網絡用語 構造成因 使用特點
1.日語網絡用語中的縮略現象
簡潔、快速是網絡用語最明顯的特征。由縮略而人為制造的網絡用語應運而生。縮略現象反映在詞匯、短語和句子中。詞匯用假名對應的羅馬字母來代替。如“加速”的羅馬字拼寫是“kasoku”,取每個假名開頭的羅馬字母,簡寫成“ksk”。“wktkない”中的“w、k”是“わくわく(激動不已)”的前兩個假名的第一個羅馬字母,后面的“t、k”則是“てかてか(熠熠發光)”的前兩個假名的第一個羅馬字母。加上后面的否定助詞“ない(沒有)”,是指沒有因為期待而表現出激動不已、面部發光的狀態。類似的還有“gdgd”,也是擬態詞“がたがた”的羅馬字母縮略形式,描述的是內容之間沒有關聯,支離破碎的狀態。還有的是將日語漢字和羅馬字母混同拼寫,如“尊敬”中將“敬(kei)”用“k”代替,寫成“尊k”。此外,也有部分羅馬字母的簡略拼寫直接來自于英語詞匯,如經常看到的“ROM”,全稱是“read-only-member”,指代的是那些在網絡聊天室只看不說話的人。除了詞匯之外,不少網絡聊天常用的短語也往往省略其中的單詞或者語法結構,構成了在網絡用語有的說法。如:“それを知らないなんて、そいつは情弱だな。(連那個都不知道,那家伙真是消息閉塞呢。)”句子中提到的“情弱”在字典中并不存在,其實是短語“情に弱い人”的省略說法。指的是不會充分利用信息,追趕不上信息化社會潮流的人群。類似的還有“常考”的說法,由短語“常的に考えて(按照常識考慮的話)”縮略而成。
詞匯、短語的縮略之外,日語中的寒暄用語和一些流行用語也往往被省略。寒暄用語在日本被稱為“社會生活的劑”,即使在虛擬的網絡世界中,也是必不可少的。日語中多數寒暄用語使用的都是敬語的表達方式,句子較長,用在網絡聊天時往往被簡化到開頭的幾個假名。如“こんにちは(早上好)、こんばんは(晚上好)”只用上前面的“こん”,“おりなさい(您回來了)”省略成“おか”,新年問候語“あけまして、おめでとうございます。ことし、よろしくおいします。(恭賀新年,今天還請您多多關照。)”則取上每小句的前兩個假名,簡化成“あけおめ!ことよろ!”盡管省略后的形式與完整的表達相去甚遠,但因為寒暄用語對日本人而言是再熟悉不過的語言類型,所以還是可以從字面理解出完整的含義。但有些縮略之后的日語句子很不好理解,如:“俺、リア充だぜ。”的原句是“リアルの生活が充している。(我的生活很充實。)”還有當不明白發帖內容時,經常說的“一體が得するんだよ。(到底是誰從中獲益呀。)”一句在網絡上的流行說法是“得”。
2.日語網絡用語中的諧音現象
發音相同或接近的詞匯語音現象就是所謂的“諧音”,日語網絡用語中創造出的不少新鮮說法與諧音有關。首先,從日語與英語諧音的情況來看,使用網絡的人群具有一定的知識教育背景,日本的英語教育從小學就開始普及,日本人在打字輸入時,出現了日英雙語夾雜使用的情況。如在聊天室經常看到的諸如“仕事なう、食後のなう、カレライス食ってるなう”,其中的“なう”字面上看來的確讓人費解,辭典里也找不到相應的解釋。其實是“なう”對應的日語讀音是“na-u”,與英語單詞“now”的發音接近,加在上文列舉的“工作、運動、吃飯”等含有動作行為的名詞的后面,就表示“正在從事這件事情”的意思。此外,有些情況下更簡單,如日語單詞“はずかしい(難為情的)”因為后面的兩個假名發音為“xi-i”,在網絡上為了輸入簡單,就直接說成“はずかC”。
其次,將某些網絡中的專用術語或者含有隱晦、諷刺含義的詞語用發音相同的固有詞匯代替。在這種特定的網絡用語環境下,與原來詞匯本身的含義大相徑庭。例如,“”是一種魚類的說法,而“が落ちる”、“3は重い”如果翻譯成“青魚落地”、“三條青魚的分量重”就讓人莫名其妙了。其實“”與“サバ(電腦的服務器)”發音接近,因此上文短語是由于服務器不穩定,“掉線了”和“三臺服務器負荷重”的意思。再比如,日語網絡用語中“自演乙”的說法。“自演”是日語成語“自作自演(自導自演)”的省略表達,但后面的“乙”并不是甲乙丙丁的“乙”,而是“お疲れさま(您辛苦了)”句子中前兩個假名的發音的諧音。這種諧音的表達方式借著隱晦的表達,帶有諷刺的意味。某些有著明顯惡意、侮辱性的詞匯,發帖人在網絡上使用時會被管理人員刪除或屏蔽掉,因此替換成諧音詞。例如,將“死ね(去死吧)”輸入成“氏ね”,將“知的障害者(智力殘疾者)”的省略語“知障”一詞用發音完全一樣的“池沼”代替,不管對方有沒有“失(感覺統和失調癥)”說成“糖”,嘲諷對方反應遲鈍。
此外,諧音現象還表現在對數字詞的使用。如用“46”的發音代替“よろしく(請多關照)”,“55”代替“ゴゴ(開始)”等,在打字輸入時更加方便。
3.日語網絡用語中的衍生現象
日語網絡用語中有不少出現頻率很高的詞匯,與其本身的含義既有關聯又有不同之處,這是詞匯的衍生現象。例如,“荒らし”的原意是粗暴的,現指在聊天室亂發帖、瞎搗亂的人。“あげ”的意思是“舉、頂”的動作,用在網絡中表示支持發帖內容。名詞“落ち”原來指物體的墜落,用在網絡用語中,衍生出不少很有意思的說法,“落ち”是指因為吃飯下線,“旦那落ち”是指主婦因為丈夫回來而中斷聊天,“寢落ち”因為要睡覺而退出聊天,“雪崩落ち”的說法更形象,將一個人下線后,聊天室的其他參與者也紛紛退出聊天的情形比做雪崩。另外,還有不少帶有揶揄、諷刺的說法,此類說法與詞匯原來的意思有較大的出入。比如,“自宅警”實際上是指不就業,也不上班,依賴父母天天待在家里的一類人群。“波板”“お花板”中的“波”是指神經質、精神異常的人,“お花”則不是字面上的花草簇集之地,而是指在版面上妄想、空想等不現實的意見。
4.日語網絡用語中的誤輸入現象
日語輸入法的特點是在輸入假名之后,要用空格鍵選擇對應的日語漢字。有些網絡用語本身并不屬于詞典中固有詞匯的表達,因此在從假名切換成日語漢字時,可能會出現意義完全不同的詞匯。例如,“中學生の坊や(男中學生)”的省略說法“中坊”,在切換到日文漢字的時候,出現的是“廚房”。還有一種由于鍵盤的輸入模式的差別產生的。日文鍵盤存在假名、羅馬字母之間的切換,如果在日語假名輸入的模式下,鍵入羅馬字母出現的就是錯誤的拼寫。例如,常見的英語單詞“up”在日語鍵盤平假名模式下,出現的是“うp”,而單詞“ok”在鍵盤上敲擊“o”和“k”,就出現了“おk”。輸入人嫌麻煩,索性將錯就錯。類似的還有,“USA(美國)”成了“uさ”、“UK(英國)”成了“うk”、“homepage(網頁)”成了“ほめぱけ”、“yahoo!(雅虎網站)”成了“やほお”等。
縮略、諧音、衍生、誤輸入這四類是日語網絡用語中大量的人為制造語言的構造成因。通過上面所列舉的廣為使用的例詞,可以歸納出如下幾個特點:日語網絡用語具有構造方式靈活多變、大膽改造傳統語言形式的特點;表達形式簡單、容易快速輸入的特點;用語的含義在一般的詞典上查不到,具有小眾化的特點;用語的出現具有相對穩定性的特點。
參考文獻:
1、網絡用語57952是的意思。
2、網絡語言是指從網絡中產生或應用于網絡交流的一種語言,包括中英文字母、標點、符號、拼音、圖標(圖片)和文字等多種組合。這種組合,往往在特定的網絡媒介傳播中表達特殊的意義。網絡語言是伴隨著網絡的發展而新興的一種有別于傳統平面媒介的語言形式。它以簡潔生動的形式,一誕生就得到了廣大網友的偏愛,發展神速。
(來源:文章屋網 )
1、現在“2333”已 經是網絡流行用語了,用于表示大笑。
2、來源于貓撲論壇表情符號的第233號,是一張捶地大笑的圖像,因此不少網友就喜愛在論壇發帖的時候加上一句“233”。后來也在貓撲大雜燴以及貓游記中十分通用。
(來源:文章屋網 )