前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇藥學專業學術論文范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
關鍵詞: 中醫藥研究生學術論文 英語摘要 語類分析
一、本課題國內外研究現狀述評
(一)語類分析
語類分析是篇章語言學重要的研究內容之一(Thompson,1999;Hyland,1999,2004a,2005a,2005b;Paltridge,Starfield,2007)。語類是為實現某一交際目標,得到特定交際社團公認的語言交際類型(葛冬梅、楊瑞英,2005;龐繼賢、葉寧,2009)。語類分析主要在語篇層面結合功能進行,目的是闡釋學術文體的語篇推進結構和語言特征,體現了學術文體寫作的規范要求。
語類分析學說認為,每個學科的語類都有自己的特點,都遵循該學科的寫作要求,都采用相似的范式和步驟安排結構和語言形式,學術論文作者通過適當的語步構建學術空間,發出自己的聲音,并得到所在交際社團的承認(Swales,1990)。當前有許多論文對期刊論文摘要的語類分析(如劉勝蓮、魏萬德,2009;余莉、梁永剛,2006等),但學位論文摘要和期刊論文摘要在語篇結構和語言特征上不盡相同(Hyland,2005b),需要認真研究。
(二)摘要研究述評
學位論文摘要是位于學位論文正文之前對論文整體內容進行概述的獨立學術語類。《MLA格式指南與學術出版準則》(1998)對論文摘要的要求是長度不超過350字,內容包括該論文的研究背景、研究問題、研究方法和結論。英語摘要,在中醫藥研究生學位論文中,除標題外,是唯一用英語寫作的部分,其質量直接影響著論文的整體質量,是評判研究生論文質量的重要指標。
目前對學術論文體裁的研究主要集中在對論文引言的研究。普遍認為引言的組織結構與整個論文的結構基本一致,即Swales的CARS語篇模式(Create a Research Space),包括導言(introduction)―方法(method)―結果(result)―討論(discussion)四個語步,即I-M-R-D模式(Swales,1990)。在導言部分,Swales(1990)有詳盡的語步分析,如下表1(改動自黃婷婷、許明武,2003)。目前對于方法(method)、結果(result)、討論(discussion)三個語步的語步分析較少。
Swales的CARS語篇模式已經成為學術論文體裁研究的通用分析模式,為學術界所公認。而國內大多數對學術論文體裁的研究,也沿襲Swales的CARS語篇模式,對論文的引言部分進行體裁分析,而鮮有用此模式對學術論文的英文摘要進行分析。實際上,摘要和引言屬于不同的體裁,Graetz(1985)認為論文摘要由四語步構成,即問題的提出(problem)―方法(method)―結果(result)―結論(conclusion)。Bhatia(1993)認為,摘要由以下語步構成:(1)介紹研究目的;(2)描述研究方法;(3)總結研究結果;(4)討論研究結論。因此,學術論文英語摘要區別于引言,一則在于摘要由于字數限制,較少涉及研究領域的前期研究成果,側重點在于提出問題和介紹研究目的;而引言部分必須從文獻綜述入手,否則很難建立自己的研究領域,無法開展下一步的討論(徐有志等,2007)。二則摘要語篇較之于引言語篇,更需要有效提供研究結論,而不宜占用過多篇幅展開討論。因此,一方面,鑒于國內對于學術論文摘要部分研究較少,而另一方面,學術論文摘要區別于引言,在第一語步和第四語步有其獨特特點,所以,有必要借鑒Swales(1990),Graetz(1985),Bhatia(1993)等前人研究進行深入的探討和研究。
國際上對學位論文摘要的研究,包括對機械工程、西醫外科學、應用語言學文、社會學的研究,當前對中醫藥英語摘要的研究,關注的焦點是偏誤分析(如段平、顧維萍,2002;戈玲玲,2002;王高生,2005),沒有對碩博士學位論文摘要的研究,也沒有在更高層次上對中醫藥期刊論文摘要的語類特點進行考察。
二、研究方法
本項研究的語料是中醫藥碩士學位論文英語摘要(500字左右)、中醫藥博士論文英語摘要(500―1000字)、中醫藥期刊論文英語摘要(50―100字)各20篇。以上論文從中國知網期刊論文庫和碩博士論文庫中隨機抽樣。論文上傳的時間在2009年、2010年及2011年。為了保證本項研究的信度和效度,結合中醫藥類學術論文實際,在對論文進行編號后我對語料進行預分類,分類標準如下。
(一)理論研究類
就某一時間內,作者針對中醫藥類某一專題,對中醫理論進行分析梳理,或者對大量前人經驗、數據、資料和主要觀點進行歸納整理、分析提煉而寫成的論文,如文獻綜述、醫案研究、名家經驗總結。
(二)實驗研究類
在實驗室中,以中醫藥理論為指導,進行較為嚴格的變量控制,觀察假設中各變量之間是否存在相關關系或因果關系,從中探索中醫藥作用規律的一種研究方法,受試往往為實驗動物。如觀察某經典方對受試的治療效果。
(三)臨床研究類
在臨床研究中,或在臨床實際運用中,以中醫藥理論為指導,進行較為嚴格的變量控制,觀察假設中各變量之間是否存在相關關系或因果關系,從中探索中醫藥作用規律的一種研究方法,受試往往為患者。如觀察某經典方對受試的治療效果。
同時,根據Swales的CARS模式,并借鑒黃婷婷、許明武(2003)的研究方法。我對論文摘要進行四大語步的分類:導言(introduction)―方法(method)―結果(result)―討論(discussion)。判斷摘要的文字的語步范圍,來自于該文字使用的關鍵詞和關鍵句型。
三、研究結果和討論
(一)語步及體裁分類
通過對語料進行初步分類。分類結果如下:
如表2所示,中醫藥學術論文摘要并不完全遵循傳統的論文英語摘要寫作模式。首先,理論研究類是區別于其他學科領域論文的特有類型。由于中醫藥研究重視對傳統醫學知識的集成和積累,因此文獻綜述、醫案研究、名家經驗總結是不可或缺的論文體裁,而其他學科領域中,尤其在理工科和西醫學術論文中,除期刊論文可以有文獻綜述的體裁,一般不允許碩士學位論文和博士論文以純理論研究的形式出現,因而在摘要中也不會出現理論研究的類型。
其次,通過實際分類發現,在中醫藥學術論文摘要中普遍存在混合研究的情況,即介紹和討論理論背景后,通過實驗室或者臨床應用證明理論指導下對受試進行實驗,或者對患者進行施治的情況。而期刊論文摘要由于篇幅所限,往往選擇省略對理論背景的討論,使用直接描述實驗或者臨床應用的寫作策略。同時,在碩博士學位論文中,也存在省略背景討論的情況,只對實驗過程或者臨床作用進行討論。
最后,可以發現,在類型分布上,碩士學位論文學位摘要的種類數量比較平均,以理論研究稍多;而博士學位論文明顯以理論研究加實驗室研究的混合研究類較多,可以推斷,博士論文在理論深度上要求更高,博士生也更多參與實驗室研究工作,故而此類較多。同樣,因為大多數博士論文的摘要中會包含理論背景,臨床研究類的論文數量較少。期刊論文除不存在混合研究外,在其他三種類型中分布平均。這可能和期刊論文的篇幅有限有關,側重點往往只在一方面。
本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請先下載安裝 原版全文
(二)語步分析
1.理論研究語步分析。
通過對理論研究的基本語步進行分析,如表2所示,可以看出理論研究類并不遵循Swales的CARS模型,往往只有導言部分(introduction)。另外,學位論文和期刊論文雖然長度不同,均涵蓋導言部分的三大語步,即M1:建立研究領域(Establishing a territory);M2:建立研究地位(Establishing a niche);M3:占據研究地位(Occupying the niche)。以碩士學位論文A7每段開頭為例:
The virus pneumonia is a commonly significant disease in clinic (M1 S1) .
That the Chinese medicine treats virus pneumonia has the unique superiority and has accumulated rich experience (M2 S4).
This paper aims to study the effects of Xuanchangfeiqi Tang on virus pneumonia and its clinical utilization rule of ventilating lung (M3 S1).
在期刊論文全文中有相似語步,以C2為例:
Di dang Decoction, a classic prescription of promoting blood circulation to remove blood stasis,was used to treat stagnated blood syndrome in ancient times (M1 S1).
Recently,physicians have found that interior stagnant-heat syndrome is manifested in many kinds of internal damage and miscellaneous diseases,so the prescription can treat diseases of different systems (M2 S4).
This paper aims to review the recent clinical reports of Didang Decoction (M3 S1).
2.實驗研究、臨床研究語步分析。
在具體語步分析中,我們發現實驗研究、臨床研究語步極為相似。碩博士學位論文均采用IMRC的結構,即introduction(objective)―method―results―conclusion的結構。有兩點值得注意:(1)與表1進行對照,論文作者在摘要的導言(introduction)部分只闡明研究目的(Outlining purposes),達到占據研究地位的效果(Occupying the niche)。但很少有作者提及Swales的導言部分的其他語步。(2)IMRC結構與Swales(1990)的IMRD結構略有不同,討論部分(discussion)為結論部分(conclusion)所替代,實際上印證了Graetz(1985),Bhatia(1993)的觀點,可見摘要語篇篇幅所限,作者往往選擇突出研究方法、步驟和結果的策略,而省略導言語步和討論語步。
3.混合研究語步分析。
首先,在三種英語論文摘要中,在期刊論文摘要中混合研究數量為零。我認為,并非期刊論文的實驗過程和臨床應用沒有結合理論,而是在語步中理論并沒有體現。
同時,博士學位論文英語摘要的語步特點最完整,使用IMRD或IMRC的語步推進模式,對理論研究部分的描述最全面。以博士論文B9為例,有清晰的元語篇標記(meta-discourse)完成語步轉換:
In theoretical research, the article holds that ...(第二段第一句)
In experimental research,we reproduce the mouse model of ...(第三段第一句)
然而,并非所有的元語篇標記在碩博士學位論文中都十分明顯。在博士論文B19中文摘要中,然而,并非所有的元語篇標記在碩博士學位論文中都十分明顯。在博士論文B19中文摘要中,原作者在首段介紹感染性肺炎的定義和分類,提到此病“一般屬于中醫風溫、咳嗽等范疇”。第二段的元語篇結構為:
“本文分為理論研究和臨床研究兩個部分。理論研究方面,運用溫病學理論、認識感染性肺炎的病因病機及辨證論治,重點探討中醫與現代現代醫學之感染性肺炎在病因、病理認識上的契合點。”
第四段出現對應的元語篇結構:
“臨床研究方面,根據癥狀表現,對南京中醫藥大學附屬醫院,江蘇省中醫院收治的105例感染性肺炎住院患者進行辨證分型,總結臨床用藥,結果顯示,感染性肺炎臨床常見證型為痰熱壅肺與風熱犯肺型;最常用具有宣降肺氣以透邪的中藥屬解表、清熱、怯濕、止咳、化痰等類。”
在英文摘要中,相對應的原作者的表述為:
Pneumonia is classified under Feng-wen,or Ke-sou (cough) category in traditional Chinese Medicine (TCM).Literature study showed that both conventional and TCM shared similar views on causes and pathology of pneumonia.However,in terms of treatment,TCM has its rules and characteristics,which is currently still being recognized as clinically effective.
對比后可發現,原作者的中文摘要中用第一段中對感染性肺炎的分類代替了對本文結構的闡述。而臨床研究部分合并縮短至理論研究之后。我檢查全文,此后的段落中,只有對研究意義的闡述,而沒有對臨床研究中更詳細的闡述,如中文摘要中涉及的患者人數、所在醫院情況,都沒有再提及。由此可以判定,原作者雖然對中文摘要的語步和元語篇功能具有有效應用,然而該意識沒有順利轉移到英文摘要中,導致英文摘要內容空泛,語步不清晰。
最后,我們發現,和實驗研究、臨床研類的語步不同的是,碩博士學位論文摘要中混合研究的語步更多出現討論部分,或者討論和結論并存,更符合Swales(1990)的IMRD的語步推進模式。主要原因是篇幅容量足夠進行討論,以及論文評審的要求。
四、結論與意義
通過以上分析,我們發現中醫藥學術論文英語摘要的語類分析從兩個方面體現復雜性。首先,在前人研究中(Swales,1990;黃婷婷、許明武,2003),也發現類似的語步分析。但前人研究并沒有對論文進行分類,中醫藥論文類型復雜,除學位論文和期刊論文長度不同造成內容取舍外,中醫藥論文本身也有理論研究、實驗研究、臨床研究和混合研究分類,劉勝蓮、魏萬德(2010)指出,國外論文摘要的IMRD語步出現頻率很高,而國內論文作者常省略方法語步,或者將方法語步和引言或結果語步并合,而我們發現,在中醫藥論文摘要中,理論研究甚至會省略方法、結果、討論等多語步,實驗研究部分有獨立式的結論語步。此外,在論文抽樣中沒有出現混合研究的期刊論文摘要,原因可能是篇幅所限無法展開導言(introduction)部分,只能完成實驗研究和臨床研究的語步推進。因此,中醫藥學術論文英語摘要除IMRD語步推進模式,還有I及IMRC語步推進模式。
本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請先下載安裝 原版全文
本文對中醫藥學術論文摘要的語類進行了探索性的分析和歸類,對中醫藥研究生英語學術論文寫作教學和研究具有借鑒意義,在教學中應當注意規范學生對論文寫作語篇規范和論文分類的意識。同時,由于選取的語料數量有限,抽樣樣本較小,而不能和摘要作者進行交流,不能了解論文摘要建構過程。最后,論文作者可能的中醫藥文化背景和教育經歷可能對語篇建構產生的影響。這些都是值得進一步深入探討的研究思路。
參考文獻:
[1]Bhatia,V.K.Analyzing Genre:Language Use in Professional Settings [M].London: Longman,1993.
[2]Graetz,N.Teaching EFL Students to Extract Structural Information from Abstracts[M].In J. M. Ulijn and A. K. Pugh. Reading for Professional Purposes. Leuven: ACCO.1985:123-135.
[3]Paltridge,B.& Starfield,S.Thesis and Dissertation Writing in a Second Language:A Handbook for Supervisors[M].London: Routledge,2007.
[4]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge: CUP. 1990.
[5]Thompson,P.Exploring the Contexts for Writing:Interviews within PhD supervisors[M].1999. in P. Thompson (ed.) Issues in EAP Writing Research and Instruction. Reading:Centre for Applied Language Studies.
[6]Hyland,K.Talking to students: Metadisourse in introductory coursebooks [J].English for Specific Purposes, 1999,18:3-26.
[7]Hyland,K.Disciplinary interactions: Metadiscourse in L2 postgraduate writing [J].Journal of Second Language Writing, 2004a, 13:133-151.
[8]Hyland,K.Metadisourse:Exploring Interactions in Writing[M].London: Continuum.2005a.
[9]Hyland,K.Stance and engagement: A model of interaction in academic discourse [J].Discourse Studies, 2005b, 7:173-192.
[10]劉勝蓮,魏萬德.英文摘要方法語步中體裁結構及語言特點分析[J].武漢理工大學學報,2010,32,(14):197-200.
[11]段平,顧維萍.醫學論文標題與摘要漢譯英常見錯誤分析[J].中國翻譯,2002,23,(4):47-55.
[12]葛冬梅,楊瑞英.學術論文摘要的體裁分析[J].現代外語,2005,28,(2):138-146.
[13]戈玲玲.科技論文摘要英譯的語用失誤――對非英語專業本科生的一項調查[J].中國科翻譯,2002,15,(2):44-46.
[14]黃婷婷,許明武.中外經濟類期刊英文摘要語步結構分析[J].外語教育,2003:34-38.
[15]龐繼賢,葉寧.語類意識與英語研究論文寫作.外語與外語教學,2009,(3):34-36.
[16]王高生.論文摘要的撰寫及英譯[J].中國科技翻譯,2005,18,(2):9-12.
[17]徐有志,郭麗輝,徐濤.學術論文體裁教學不可或缺――英語專業碩士學位論文引言寫作情況調查[J].中國外語,2007,4,(4):47-51.
[18]余莉,梁永剛.英語科技論文摘要的寫作范式研究[J].外語教學,2006,27,(1):34-37.
醫學期刊匯集著醫學工作者的醫藥經驗和工作成果,反映了醫藥學的進展及水平,是醫藥學研究的重要的情報來源。廣大醫務工作者可借以掌握該學科的現狀和動態,利用他人的研究成果開展新的研究。它在傳播和交流學術思想,溝通情報信息方面,起著紐帶和橋梁作用。據不完全統計,全世界出版的科技期刊約12萬種,年發行近30億冊,其中25%為生物、醫學期刊約3萬種,發行量在7億冊左右。與圖書相比期刊的特點為出版周期短、專業性強、選題機動靈活、作者眾多,具檢索性能。
醫學期刊在300多年的發展歷程中,品種由少到多,內容由最初的綜合性發展為專科甚至于專題。今天已形成一個完整的體系。從發展速度看,自1679年第一種醫學期刊出現到1862年近200年間,世界生物醫學期刊僅僅20種,到1962年約為6000種,現已達35000種,近30年中增長6倍,平均每5年增長一倍,是整個科技期刊中所占比重最大,增長速度最快的一類。今天,每個醫學專科均有自己的專業期刊,甚至某一器官、某一種重要疾病以及治療心臟病的起搏裝置和治療腎臟病的透析療法,都有專門的期刊。
中國公開發行的醫學期刊,1981年為173種,1982年為200種,1983年為224種,1984年為246種,1988年為497種,截至1990年底,已達516種(其中檢索性期刊64種)。從載體形態看,過去只有單一的印刷出版型,又出現了縮微型、視聽型和機讀型。當然印刷出版型仍為今天主要的載體形態。
二、醫學期刊有哪些類型
1從出版周期上可分為周刊、旬刊、半月刊、月刊、雙月刊、季刊、年刊等;從使用文字上可分為中文期刊、英文期刊、法文期刊等,從出版或編輯機構上可分為學術團體出版的期刊、政府機構出版的期刊、出版社或廠商出版的期刊;從載體形態以及文獻加工程度上分為一次文獻、二次文獻、三次文獻等。
2按內容又可分為:
2.1學術、技術性期刊,主要刊載科研、醫療、教學等方面的學術論文、研究報告、實驗報告、臨床報告等原始文獻。信息量大,情報價值高,是醫學期刊的核心部分,如學報、紀年、會刊或會議錄、匯刊、綜述、進展、年鑒等。
2.2快報性期刊,專門刊載有關最新科研成果的論文,預報將要發表的論文摘要。內容簡潔,報道速度快。如各種快報、快訊等。西文快報性刊物常常帶有通訊、短訊、通報等字樣。
2.3消息性期刊,一般刊載與學術機構或廠商企業有關的新聞消息,作為與社會(或機構的成員)之間保持聯系的紐帶,刊名中常帶有新聞或快訊等字樣。
2.4資料性期刊,主要刊載實驗數據、統計資料和技術規范等方面的內容,專門向用戶報道各種數據和事實性情報,刊名中常帶有數據、記事錄等字樣。
2.5檢索性期刊,供查找文獻用,常帶有文摘索引等字樣。
關于處方藥學術推廣的獲益及推廣的方法,已經有很多的文章談到過,筆者不再贅述,特別是近幾年,很多的國內制藥企業向外資制藥企業學習,組建了自己的銷售推廣隊伍,通過大量聘用一些外資企業的人員,甚至通過專業學術推廣機構的學術外包,做了很多專業化的學術推廣活動,比如:獨立組織召開大型的學術推廣會議,參與專業學會舉辦的學術年會,組織學術論文的發表與評比等等,甚至很多的學術活動組織和策劃的比外資企業做的還要好,但是奇怪的是,雖然國內制藥企業做很多學術化的活動,如果我們去問醫生:您是覺得外資企業學術,還是國企、民企學術?他們一定會毫不猶豫的回答:肯定是外企學術啊!國企還是不學術,頂多是偽學術!
或許很多國企、民企做處方藥營銷的朋友不同意我的觀念,但這的確是事實,大家可以試著去問一下你們的目標醫生,我想我們需要的是反思,為什么我們做這么多學術化的活動,而醫生還是認為我們不學術呢?
筆者作為一家制藥企業的南中國區銷售經理,最近協訪了區域內很多醫藥代表,包括中心城市、地級城市,縣級城市的醫藥代表,發現一些共同的問題。雖然我們制定非常詳細的市場推廣計劃,要求代表如何專業化的給醫生講我們的產品,如何正確的傳遞我們產品的關鍵推廣信息,并且制作了相應的用法用量卡給代表去使用,但是遺憾的是,通過協訪我發現我們有多少代表能夠真正敢跟客戶講這些關鍵推廣信息,會跟客戶講這些,能夠有技巧的跟客戶講這些呢?坦白來說,這樣的代表我遇到的很少。一句話代表跟客戶面對面拜訪的能力達不到,有的時候是不敢講,更多的是不會講!
舉個例子,代表見到醫生,第一句話就是我們產品可以治療什么疾病,如何如何好,您應該如何如何使用,請您多多支持等等;再比如,代表一見到醫生立刻就出示用法用量卡,要求醫生應該按照卡片上寫的如何如何使用,如何如何注意劑量和療程等,經常弄的醫生特別反感!
請問這樣的面對面拜訪能夠讓醫生覺得我們很學術嗎?
我們總是強調我們是做學術的,但給很多醫生的印象是:我們的醫藥代表不學術,關鍵是面對面拜訪表現的不學術!
和我負責區域的省區經理進行過溝通,大家都覺得時間不夠用,特別是輔導代表的時間不夠用,很多代表很想做好,很勤奮,可就是不會跟客戶說,不知道該怎么說,或者根本沒有機會恰當的表達我們的學術觀念!我認為這是阻礙我們很多醫院達不到理想銷量的一個很重要的原因!
筆者強烈認為:一個公司是不是在走學術推廣的路線,絕不僅僅是它有沒有召開幾場大型的學術會議,參加過多少學會的活動,發表過多少的學術論文,很關鍵的一個因素是看它的醫藥代表是不是在進行專業化的學術拜訪,有的時候這個更重要!
如何能夠改變這個現狀,除了繼續我們現在在做的大量的學術活動,筆者以為還有如下四個方面是值得做,也是我們正在做的:
1、制作產品推廣的專業化話術模板:設定我們常規拜訪所遇到的場景,給出標準化的拜訪模板,一定要是醫生代表一問一答的形式,方便代表記憶、背誦和演練。如何使用這種模板,也是有流程的,最好的方式是:先設定背景,讓大家先做角色演練,一個背景至少做三組,然后統一點評,最后告訴大家此背景的專業話術模板,最后請兩名同事分別做醫生和代表,按照標準模板進行演練,談自己的體會。
2、銷售協訪后的角色演練,對剛剛協訪過的情景進行重新演練,討論我們如何講的更專業,更學術
3、周例會、月例會一定要進行面對面銷售技巧的演練,反復演練,哪怕只做一組或者兩組的演練也好;
健全組織 為科協工作增添活力
公司科協作為社會群團體組織,會員是其存在的基礎。由于公司是按照現代企業管理制度運行,各崗位工作人員日常工作較為繁忙,發展公司科協會員存在一定的客觀難度。2010年以來,楊華多次積極向公司董事會及各級領導匯報科協對公司創新發展的作用,取得了公司領導的支持。他又組織科協工作人員發展各部門科技人員加入公司科協,經近半年的努力,經注冊登記的公司科協會員208人,其中新發展會員158人。同時會員基本信息全部納入了新建立的會員信息數據庫進行管理。新會員的加入,擴大了科協組織的隊伍,為科協開展各項工作提供了保障,增添了活力。
講理想 積極開展思想工作建設
為認真貫徹關于實施創新驅動發展戰略、,建設創新型國家的戰略部署和系列講話精神,進一步引導廣大科技工作者爭做技術創新的先鋒和樂于奉獻的楷模,營造群眾性科技創新活動的良好氛圍,凝聚科技創新力量,展現科技工作者的“科技夢”,從而實現輝煌的中國夢作出更大的貢獻,公司科協把“講理想、比貢獻”宣傳教育活動作為一項重要內容來抓,讓廣大科技工作者在活動的參與分享中激發對“中國夢”、“科技夢”的熱情向往,通過小年“講”、大年“比”,形成“講理想、比貢獻”活動的創新長效機制;把活動作為發掘先進人物和典型事跡的良好契機,擴大“講理想、比貢獻”活動在公司及廣大科技工作者中的影響力。
實施有效的激勵機制 強化“講理想、比貢獻”活動成效
為增強公司整體創新氛圍,在楊華的主持下,先后組織修訂了漢森制藥《科技成果獎勵辦法》、《優秀科技論文評選及獎勵辦法》、《“講理想、比貢獻”活動表彰獎勵辦法》、《科學技術獎獎勵辦法》等一系列有關科技工作獎勵的規章制度,并經公司董事會通過。這些規章制度加大了對科技人員的獎勵力度,極大地調動了廣大科技工作者努力鉆研技術,積極參與以科技創新項目為重點的“講理想、比貢獻” 活動的主動性、積極性和創造性。
近四年來公司“講理想、比貢獻”活動立項項目累計達到65項,其中獲得新藥臨床批件1件和生產批件1件;獲得各級政府科研課題13項(其中國家973計劃項目1項、國家重大新藥創制專項項目2項、國家發改委高技術示范項目1項、科技部科技人員服務企業行動計劃1項、科技部中小企業技術發展基金項目1項、國家火炬計劃項目1項),累計獲政府科研經費資助1700萬元;有關成果獲得中華中醫藥學會科技技術獎1項、湖南省科技進步一等獎1項、湖南省十佳惠民科技成果1項、益陽市科技進步一等獎1項;專利申報數12項,專利授權數6項,2項獲湖南省重點發明專利;技術革新16項,創造經濟效益累計達到5000多萬元;重大成果“自動化生產集成控制技術”已運用于口服液及膠囊新生產線建設,預計正式投產后年新增產值5億元以上。通過“講理想、比貢獻”活動,為企業帶來較大經濟效益。楊華被評為2014―2015年全國“講理想、比貢獻”活動優秀組織者。
著力搭建創新平臺 積極開展學術交流活動
漢森制藥通過發展建設,先后獲批“湖南省高校創新藥物產學研合作示范基地”、“湖南省消化道藥物工程技術研究中心”、“數字中醫藥協調創新中心”等創新平臺。公司還與中南大學、湖南中醫藥大學、湖南省中醫藥研究院等高校和省內科研院所建立了緊密的產學研伙伴關系,為企業科技人員學習高校和省內科研院所先進前沿技術提供了多渠道的平臺。
漢森制藥科協每年舉辦公司科技論文比賽活動,并對征集的科技論文,按公司《優秀科技論文評選及獎勵辦法》文件規定進行等級評定,年底進行表彰獎勵。為了鼓勵和幫助科技人員積極參與學術交流活動,楊華組織專業人員對征集到的論文逐篇進行認真審閱,對內容較好的論文,提出修改意見,主動聯系作者進行修改,并積極向國家級學術刊物和學術團體召開的專業學術交流會推薦優秀論文。通過比賽活動,先后在《Chemical Research in Chinese Universities》、《Pharmaceutical biology》、《中國醫藥工業雜志》、《華西藥學雜志》、《中國中藥雜志》、《中國實驗方劑學雜志》、《中國藥業》、《中南藥學》等國際、國內重點期刊20余篇,參加行業學術交流會50多人次,并獲得湖南省優秀學術論文二等獎一項、益陽市第一屆自然科學優秀學術成果一等獎、益陽市優秀論文一項。
圍繞提高科技人員素質 組織開展“傳幫帶”活動
關鍵字:雙語教學;國際化;基礎課程
中圖分類號:G423.07
處在國際化社會的當代大學生面臨著不斷的新挑戰,以雙語教學的形式和手段培養學生的專業信息處理能力及國際交流能力,已經成為當務之急。為了適應高等教育國際化的發展趨勢,教育部頒布了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》,并明確要求本科教育要創造條件,借鑒原版外語教材,使用外語進行公共課和專業課教學。醫藥學作為社會前沿科學,要求研究者具有良好的國際學術交流能力。因此,培養具有國際化視野和國際學術交流能力的專業人才成為當今醫藥院校的主要目標。近年,全國各醫藥院校的雙語教學工作也在積極的探索中。我校與中國藥科大學的藥物化學,藥理學、藥劑學、中藥分析等多門專業課程均開展了雙語教學,而基礎學科的雙語教學工作仍基本處于空白階段,有待進一步發展。
藥學(日語)專業是我校的拳頭專業之一,學生在經過1年的日語學習之后普遍能夠達到國際日語能力測試2級以上的日語水平。有相當多的學生在畢業后從事藥學專業領域的研究或到日本進一步深造。該專業注重培養學生運用日語進行專業學術交流的能力,因此針對該專業的特點,在大學二年級階段開設《大學計算機基礎》雙語教學課程是培養具有國際競爭力的高質量人才的迫切需要,也為學生進一步學習專業課雙語課程奠定良好的基礎。
為此我們對該課程在教學內容、教學方法、教學手段、考核方式、實驗環境等多方面進行改革,旨在創設以提高學生運用外語解決實際問題能力,開拓國際視野,激發學生學習興趣的本科基礎課雙語課程。
教學內容改革
課程內容
借鑒原版日文教材,在原有教學內容基礎上增加與學生未來發展及需要相關的應用性知識。注重課程內容的實用性和趣味性,如增加日文輸入法的使用、日文醫藥科技文獻檢索、學術報告與學術論文模版的應用等有特色的教學內容。讓學生將自己所掌握的語言知識與所學到的計算機知識很好的融合,緊密結合藥學技術發展現狀,培養學生自覺運用外語獲取藥學前沿知識的能力。
課件制作
使用動靜結合、圖文并茂、直觀清晰的日語教學課件,使學生能夠從圖片和動畫中逐步理解課程內容,進而掌握相關的理論知識和操作技巧。對課件中出現的日文專業詞匯,難懂詞匯加以中文注釋,并以章節為單位,總結成中日對照詞匯表,以幫助學生更好的理解日文課件的內容,便于學生課后復習。
教學方法改革
為提高雙語教學質量,消除學生對雙語教學的顧慮和畏懼,在教學過程中,擯棄單一的過渡式雙語教學模式,采用階梯式與混合型雙語教學模式相結合的方法。
在課程的初期階段主要在提問,互動等教學環節使用日語,而在重點,難點知識點的講解時使用中文,使學生能夠運用自己現有的日語能力很快的融入到雙語教學環境中,增強學生在課堂使用日語的自信心。
在課程中期階段逐步擴大外語教學比例,從簡單的提問互動過渡到案例講解,操作過程演示等環節,讓學生在不斷的自我實踐過程中逐步理解并掌握所講授的日文教學內容,更好的適應雙語教學環境。
在學期中后期階段,學生已逐漸適應雙語教學模式,此時將教學中的外語比例進一步擴大,只有教學難點和難于理解的專業術語部分采用配合中文講解的模式。讓學生在一個循序漸進的過程中真正融入雙語教學環境中。
教學手段改革
創建個性化雙語網絡學習交流平臺
創建《大學計算機基礎》中日雙語教學網,提供日文課件在線學習,日文在線交流,最新日文信息技術知識下載,以及學生日文PPT,Word作品展示等功能。為學生提供豐富的課外雙語教學資源和輕松的學習交流空間。在這個網絡平臺上,任何一個學生都可以大膽地用日語表達自己的想法,不必顧慮是否出現語法或語句錯誤。這種交流氛圍下每個參與者既提高了自己的外語交流水平也學習到了計算機專業知識。同時學生可以根據自己的興趣、學習能力等有差別地選擇學習內容,這對彌補普通雙語教學的個性化教育不足和提高學習興趣、激發學習潛能非常有益。
以競賽促學習,培養自主學習能力
舉辦日語計算機應用技能大賽,讓學生學以致用,在實踐中得到真正的提高。在學期末舉辦日文簡歷制作,日文PPT制作大賽。讓學生將自己的日語知識與計算機知識有機的結合,并在實踐當中得到鞏固和提高。學生在參與過程中充分表現自我,做到以賽促學,全面激發學生的學習興趣和主觀能動性。
考核方式改革
為了檢驗教學效果,提高教學質量,采取理論課考試、實驗與平時作業相結合的考核方式,全面、公正、客觀地考察學生對知識的掌握情況。擯棄變以往全中文模式的考試方式,組建日文客觀題試卷庫,以日文客觀題(選擇題,判斷題)40%,中文主觀題(操作題)60%的考試模式對學生的學習狀況進行考核。既考慮到學生的實際日語水平,又全面考察了學生對所學知識的理解和運用能力。
外語實驗環境的創設
在教學中注重“精講多練”,并創造條件讓學生在日文的實驗環境下進行實踐,增設日文操作系統環境及日文常用辦公軟件使用環境。讓學生真正的做到學以致用,熟練掌握并能運用日文環境進行各種實踐操作。
探討《大學計算機基礎》課程雙語教學改革的新思路,借鑒國外原版經典教材,以先進的教學理論為指導,有效激發學生對雙語教學課程的學習興趣,提高教學質量及學生的實踐能力。《大學計算機基礎》課程雙語教學工作的開展,不僅培養了學生運用外語進行知識學習獲取專業學術信息的能力,更為其他基礎學科雙語教學工作的開展奠定了基礎,積累了豐富的經驗。
參考文獻[1]秦奕青,佟俐鵑等.計算機學科中的雙語教學實踐研究[J].現代教育技術,2007,(11).