前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中西方法律思維的差異范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
法律文化的沖突是不同性質(zhì)的法律文化之間存在的內(nèi)在矛盾反映和表現(xiàn)。任何一種法律文化,都有其產(chǎn)生、形成、發(fā)展的社會(huì)歷史條件和地域的民族的土壤,因而形成不同的法律文化類(lèi)型和模式。各種法律文化體系所內(nèi)涵的價(jià)值觀念,存在著很大的差異,并時(shí)刻反映在其各自不同的法律文化制度體系中。由于中西方在歷史、地域、社會(huì)、道德價(jià)值上存在著復(fù)雜性,于是產(chǎn)生法律文化的差異。當(dāng)這種法律文化的差異相互遭遇時(shí),中國(guó)傳統(tǒng)法律文化對(duì)異質(zhì)異構(gòu)的西方法律文化就會(huì)依照自己的傳統(tǒng)和思維模式進(jìn)行解讀,并且產(chǎn)生一種排外的傾向,因此中西法律文化發(fā)生沖突不可避免。
二、中西法律文化的融合
法律文化的融合是指不同性質(zhì)的法律文化之間發(fā)生的從內(nèi)容到形式持續(xù)的選擇與整合的過(guò)程。法律文化的選擇與整合是中西方法律文化融合的基本形式。隨著社會(huì)的進(jìn)步、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及政治的變革,必然會(huì)引起法律文化的分化。法律文化的選擇實(shí)際上是對(duì)新變化了的社會(huì)的一種價(jià)值選擇和重新適應(yīng)過(guò)程,而新的法律價(jià)值觀念以及新的法律制度和法律規(guī)范體系的建立過(guò)程,其實(shí)就是一種法律文化選擇的過(guò)程。法律文化產(chǎn)生分化后,必然會(huì)要經(jīng)歷一個(gè)法律文化整合的階段,從而形成新的法律文化。但是法律文化的選擇和整合是相互連帶的,是在法律文化選擇的過(guò)程中同步進(jìn)行的。因而,法律文化的整合,不僅使原有的法律文化在內(nèi)容上發(fā)生變化,也使其在法律形式上發(fā)生變化。法律文化就是通過(guò)這種持續(xù)不斷的選擇與整合的過(guò)程,促使不同性質(zhì)的法律文化之間發(fā)生融合,從而創(chuàng)造新的法律文化。
第一,中西法律文化融合的前提。
按照關(guān)于經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑的原則,首先要做到經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上的融合。因?yàn)榉芍贫仁菍儆谏蠈咏ㄖ牟糠?,所以,?jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上的法律文化融合才是成功的關(guān)健。中國(guó)傳統(tǒng)法律文化是建立在農(nóng)業(yè)社會(huì)自然經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上的,而西方的法律文化是建立在關(guān)于工業(yè)社會(huì)商品經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上的,這兩種法律文化屬于異質(zhì)異構(gòu)的兩種法律文化體系,二者之間的差異折射出了中西方政治、經(jīng)濟(jì)和文化的差別。因此,國(guó)家政治體制和經(jīng)濟(jì)制度的不同決定了中國(guó)第二次法律文化轉(zhuǎn)型必然失敗的命運(yùn)。照抄照搬別國(guó)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),別國(guó)模式,是不能夠成功的。所以,中西法律文化融合的前提是必須要有共同的基礎(chǔ)條件,要把以封建政治權(quán)力為特點(diǎn),以封建倫理道德為本位的中國(guó)傳統(tǒng)法律文化資源與西方傳統(tǒng)法律資源相結(jié)合,加以變革。同時(shí)我們?cè)谥贫ㄐ路〞r(shí),也要盡量避免再犯“潑洗腳水也把孩子倒掉“的錯(cuò)誤,要認(rèn)真吸取中國(guó)傳統(tǒng)法律文化中的精華部分。
第二,中西法律文化融合的標(biāo)準(zhǔn)。
中西方法律文化中的道德因素的相互融合,是中西方法律文化融合的重要途徑。西方的法律與中國(guó)的法律相比,并不是沒(méi)有道德,而是道德的標(biāo)準(zhǔn)不同。在西方法律文化中,道德重權(quán)利、重平等、重制約、重博愛(ài)和重正義,其不足之處是將靈魂、情感推到了商品化、契約化的境地,而中國(guó)傳統(tǒng)法律文化重倫理、重親情、重和諧、重仁愛(ài)、重道義,其不足之處是過(guò)份強(qiáng)調(diào)“親疏有別”與“尊卑等級(jí)”。西方法律文化“以理服人,平等待人”與中國(guó)法律文化“以德服人,坦誠(chéng)相待”,二者之間相互補(bǔ)充,相互促進(jìn)。因此,我們要充分考慮中西方法律中包含的道德因素,并使之相互融合,成為一個(gè)新的道德標(biāo)準(zhǔn),通過(guò)法律的實(shí)現(xiàn)來(lái)確認(rèn)這個(gè)新的社會(huì)道德標(biāo)準(zhǔn),更好的促進(jìn)中西方法律文化的進(jìn)一步融合。
三、中西法律文化融合的路徑
縱觀近代中國(guó)法律文化的進(jìn)程,發(fā)現(xiàn)時(shí)刻受到中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響與制約。中國(guó)傳統(tǒng)法律文化與現(xiàn)代法律文化的差異性,主要體現(xiàn)在兩種法律文化的總體精神和價(jià)值取向上。中西法律文化相互滲透和相互包容,但這并不意味著二者可以相互代替。因?yàn)楝F(xiàn)代法律文化較之傳統(tǒng)法律文化,在內(nèi)容和形式上以及價(jià)值功能上都發(fā)生了巨大變化,更適應(yīng)現(xiàn)代生活。實(shí)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)法律文化向現(xiàn)代法律文化轉(zhuǎn)換是中西法律文化融合的根本路徑。
關(guān)鍵詞 漢語(yǔ);英語(yǔ);整體思維;個(gè)性思維
中圖分類(lèi)號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):1671-489X(2012)24-0109-02
Analysis of Chinese and English Language Thinking Differences//Li Nan
Abstract Language is a symbol system, is a product of the human mind, it is a thinking tool, to recognize the outcome of the store. Thinking ability is common to all mankind, nationality, has a national character, but the way of thinking in the Western way of thinking on the expression of the English language very important.
Key words Chinese; English; overall thinking; personality thinking
Author’s address Qiqihar Medical College, Qiqihar, Heilongjiang, China 161000
一個(gè)民族的傳統(tǒng)與文化塑造了這個(gè)民族特有的思維模式,而這種思維模式又不可避免地在其語(yǔ)言中有所體現(xiàn)。按語(yǔ)言譜系分類(lèi),漢語(yǔ)和英語(yǔ)分別屬于漢藏語(yǔ)系和印歐語(yǔ)系,由于它們各自所處的地理環(huán)境、歷史文化等因素的不同,各自用獨(dú)特的方式來(lái)認(rèn)識(shí)世界和改造世界,形成各自獨(dú)特的民族語(yǔ)言體系。
1 中西方文化基礎(chǔ)的差異導(dǎo)致思維的差異
語(yǔ)言和思維方式都屬于文化范疇,但又受到民族文化和哲學(xué)觀念等因素的影響。就文化本質(zhì)而言,我國(guó)學(xué)者吳森教授在論及中西文化精神基本差異時(shí)指出,西方文化有三大支柱:科學(xué)、法律、宗教。中國(guó)的文化有兩個(gè)基石,一是道德,二是藝術(shù)。但中西文化最顯著的差異是:中國(guó)文化是藝術(shù),西方文化是科學(xué)??茖W(xué)的精神是按著抽象的符號(hào),利用分析和實(shí)證的方法,從而對(duì)事物做理性的解釋?zhuān)康脑谟趯で笳胬?。藝術(shù)的精神是借著具體的意象,傳神達(dá)意,畫(huà)龍點(diǎn)睛地來(lái)表達(dá)感情或價(jià)值判斷,目的是價(jià)值的欣賞和創(chuàng)造。中國(guó)五千年的歷史形成中國(guó)特有的文化特質(zhì)。對(duì)人與自然的關(guān)系,中國(guó)人崇尚天人合一,認(rèn)為人與自然、人間秩序與宇宙秩序、個(gè)體與社會(huì)是一個(gè)不可分割、互相影響、互相對(duì)應(yīng)的有機(jī)整體,人要順從自然規(guī)律。這種萬(wàn)物皆一的整體觀念使中國(guó)人習(xí)慣于整體具象思維,在語(yǔ)言上講求整體、重直覺(jué)。西方人崇尚天人兩分,認(rèn)為人與自然關(guān)系是對(duì)立的,而且人處在支配改造的自然地位,故西方人看問(wèn)題以個(gè)體為基點(diǎn),習(xí)慣于解析抽象思維,在語(yǔ)言上求精確。
2 中西方傳統(tǒng)哲學(xué)的差異影響思維模式
中西方不同的哲學(xué)觀念表現(xiàn)在思維范式上,中國(guó)人是重綜合、重歸納、重含蓄;西方人則重分析、細(xì)微曲折,發(fā)掘唯恐不盡,描寫(xiě)唯恐不周。中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)思維上的整體觀,對(duì)語(yǔ)言中的表現(xiàn)法影響極深。我國(guó)古代哲學(xué)家倡導(dǎo)一體思想,認(rèn)為主觀世界與客觀世界莫不存在于一體之中?!肚f子·天下》提出:“泛愛(ài)萬(wàn)物,天地一體也。”這種整體思維觀歷千百年形成一種思維形態(tài),同構(gòu)對(duì)應(yīng)于語(yǔ)言形態(tài)之中,對(duì)語(yǔ)言活動(dòng)起一種支配、定勢(shì)作用。西方哲學(xué)具有崇尚個(gè)體思維的習(xí)慣。從辯證法的奠基人之一赫拉克利特提出整體只有在與個(gè)體的對(duì)立中才能存在時(shí)起,即不斷有哲學(xué)巨人提倡個(gè)體思維的價(jià)值。古希臘著名悲劇家索??死账固岢觯骸懊總€(gè)人都應(yīng)有自在的個(gè)性?!睂?duì)英語(yǔ)的理性素質(zhì)影響最深的是英國(guó)哲學(xué)家洛克,他重論證的主張與歐洲大陸笛卡爾唯理論的匯合,從思維上對(duì)莎士比亞后英語(yǔ)的理性規(guī)范化提供了有力的依據(jù)。
哲學(xué)中整體思維對(duì)漢英語(yǔ)的影響至少可舉出3個(gè)方面。
1)用詞語(yǔ)為事物命名的整體觀照。漢語(yǔ)命名重統(tǒng)一觀,具體表現(xiàn)為對(duì)事物的類(lèi)屬概念必須給予描寫(xiě)。如星球,漢語(yǔ)的命名首先是統(tǒng)稱(chēng)“星”,然后分別稱(chēng)為金星、木星、水星、火星、土星、天王星、海王星、冥王星等。而英語(yǔ)命名時(shí)并不給予統(tǒng)稱(chēng),則分別稱(chēng)為Venus、Jupiter、Mercury、Mars、Saturn、Uranus、 Neptune、Pluto。統(tǒng)稱(chēng)的目的就是為了顧及整體的統(tǒng)一感。
2)整體性重復(fù)的句子安排。漢語(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn)周遍性重復(fù),或叫做回環(huán)性復(fù)疊,這是中國(guó)式的整體思維風(fēng)格的表現(xiàn),如我國(guó)古詩(shī)中早就有:“魚(yú)戲蓮葉間,魚(yú)戲蓮葉東,魚(yú)戲蓮葉西,魚(yú)戲蓮葉南,互戲蓮葉北?!保ā督稀罚┰?shī)歌體以外的散文化敘述中,回環(huán)式鋪敘法也很常見(jiàn)。在英語(yǔ)中這種情況是很少見(jiàn)的。
*鎮(zhèn)子坐落在一個(gè)峽谷里,東面是山,西面是山,南面是山,北面也是山。
The small town lies in a valley surrounded with mountains.
3)表現(xiàn)法的程式化綜合性?xún)A向。程式化敘述往往產(chǎn)生于力求全面的整體觀要求,漢語(yǔ)常有這種表現(xiàn)。
*還有一些人相愛(ài),一是通過(guò)長(zhǎng)期在工作中的接觸,二是性格相近,三是對(duì)工作和愛(ài)情的看法也相同。
中西方媒介制約機(jī)制的不同
1 中國(guó):控制本位
中國(guó)的新聞傳播媒介在媒介控制力量問(wèn)題上主要表現(xiàn)為:以執(zhí)政黨及其政府的日常行政命令為主體,輔以廣告主即商業(yè)性力量的影響,普通民眾的要求次之。
2 西方:規(guī)范本位
西方媒介奉行“受眾至上”,在媒介運(yùn)營(yíng)過(guò)程中充分考慮受眾的需求,同時(shí)受背后支持的財(cái)團(tuán)影響較大,執(zhí)政黨及其政府在整個(gè)管理機(jī)制中并不直接干預(yù)媒介,而是以法律的形式予以規(guī)范約束。
中西方管理思想的不同
1 中國(guó)管理思想的產(chǎn)生和發(fā)展
我國(guó)傳統(tǒng)的管理思想主要集中在管理、調(diào)節(jié)人際關(guān)系上。管理的過(guò)程實(shí)際上是避免沖突的過(guò)程,而目的則是為了求“和”,即社會(huì)的和諧穩(wěn)定。這種思想成為中國(guó)傳統(tǒng)管理思想的主流。時(shí)期的急劇變化,迫使人們用新的眼光、新的思維方法尋求政治管理、經(jīng)濟(jì)管理。
對(duì)于中國(guó)社會(huì)影響較大的主要有:
一是《》,吸取了西方基督教義中的平等思想,其核心是“天下大同”的絕對(duì)平均主義。
二是的管理思想。管理思想最精髓的地方在于他提出了勞動(dòng)者管理國(guó)家、管理社會(huì)的論斷:在民主集中制原則的基礎(chǔ)上,堅(jiān)持走群眾路線(xiàn),堅(jiān)持集體領(lǐng)導(dǎo)。
2 西方管理思想的產(chǎn)生和發(fā)展
從西方管理理論發(fā)展的歷史及內(nèi)容看,大致可分為古典管理理論、行為科學(xué)管理理論、當(dāng)代管理理論和文化管理理論四個(gè)階段。
3 中西方管理思想的差異
中西方的管理思想各自有其民族的精神標(biāo)志,它們不同的特征和內(nèi)容來(lái)源于不同的歷史條件和社會(huì)背景,主要包括以下幾個(gè)方面:
(1)地理環(huán)境的差異
人類(lèi)的管理思想起源于“監(jiān)督勞動(dòng)和指揮勞動(dòng)”,自然地理環(huán)境是生產(chǎn)勞動(dòng)的前提條件,自然也就成為管理活動(dòng)的前提條件。它在一定程度上影響著管理思想的性質(zhì)和特征。
中華民族的祖先生活在東亞太陸,對(duì)外交通極不便利而內(nèi)部回旋余地又相當(dāng)開(kāi)闊的自然環(huán)境,使中國(guó)的管理活動(dòng)具有典型的大陸民族的特點(diǎn)。這種管理模式的特點(diǎn):
一是向心。主要表現(xiàn)為:講集中,求統(tǒng)一,力求實(shí)現(xiàn)“協(xié)和萬(wàn)邦”的理想。
二是求穩(wěn)。中國(guó)的地理環(huán)境使得管理活動(dòng)獲得了一個(gè)完備的天然的“隔離機(jī)制”,這種穩(wěn)定的社會(huì)生活也使得管理活動(dòng)把重心放在維護(hù)其穩(wěn)定上。
三是重人。大陸民族血緣宗法關(guān)系非常緊密,因此管理活動(dòng)的中心是“人”,以倫理關(guān)系為基礎(chǔ),以道德和教育為軸心,是一種人文主義型的管理。
作為西方管理思想源頭的古希臘,有漫長(zhǎng)的海岸線(xiàn),內(nèi)陸交通卻極不方便,這也促使商業(yè)和航海業(yè)較為發(fā)達(dá)。這種海洋民族的管理模式具有鮮明的特征:
一是外向。海上交通的發(fā)達(dá)、人員交流的頻繁造就了一種外向型的民族心理。
二是求變。隨著交流的日益頻繁,必須根據(jù)不斷變化的情況發(fā)展生產(chǎn)管理模式,使之與新的需求相適應(yīng)。三是重功利。商業(yè)的發(fā)達(dá)使得他們重利益,講功效,追求現(xiàn)實(shí)的成功。以古希臘為源頭的西方管理可以說(shuō)是一種科學(xué)主義型的管理。
(2)經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的差異
中國(guó)一貫“以農(nóng)立國(guó)”,社會(huì)是由大量分散的、以自然經(jīng)濟(jì)為主體的村落和城鎮(zhèn)組成。要維持這種社會(huì)結(jié)構(gòu)的穩(wěn)定就必須有一個(gè)君臨一切的集權(quán)管理體制和萬(wàn)眾臣服的管理思想。這種體制在組織上層級(jí)森嚴(yán)、上下有序。在領(lǐng)導(dǎo)上強(qiáng)調(diào)絕對(duì)服從,抹殺個(gè)性,強(qiáng)調(diào)嚴(yán)格統(tǒng)一,忽視差別。在控制上重視總體效果,忽視個(gè)體利益,重視自上而下的控制,忽視自下而上的反饋。
西方的管理思想則是在商品經(jīng)濟(jì)的社會(huì)中發(fā)展起來(lái)的,它圍繞著如何使工商業(yè)主和資本家獲取更大的利潤(rùn)而展開(kāi)。在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi),西方的管理思想有重個(gè)體輕群體的傾向。他們重視企業(yè)的微觀管理,不太重視社會(huì)的宏觀管理。重視個(gè)人勞動(dòng)能力和技術(shù)的最大發(fā)揮。不太重視群體間的協(xié)調(diào);重視短期效益和單個(gè)經(jīng)濟(jì)單位的利益,不太重視社會(huì)整體的長(zhǎng)遠(yuǎn)目標(biāo)。
(3)社會(huì)制度的差異
中國(guó)漫長(zhǎng)的封建社會(huì)中,宗法血緣關(guān)系滲透到社會(huì)生活的各個(gè)方面和各個(gè)層次,并積淀為一種極為強(qiáng)固的文化結(jié)構(gòu)、心理力量和組織形式,表現(xiàn)為:家族型的管理組織、倫理型的管理機(jī)制和言傳身教型的管理方式。
西方的社會(huì)制度則與中國(guó)的大相徑庭。近代工業(yè)文明興起之后,工商業(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)達(dá)使得西方的管理是以利益為紐帶進(jìn)行組織的。西方管理思想撕毀了人與人之間溫情的面紗,以明確的權(quán)利和利益關(guān)系作為管理的紐帶,以經(jīng)濟(jì)效益作為管理的動(dòng)力,以明確的法律條文作為管理的方式和手段。
4 中西方管理思想的優(yōu)勢(shì)與不足
中西方管理思想是在各自特定的社會(huì)歷史條件中發(fā)展起來(lái)的,它們各有所長(zhǎng)也各有所短。中國(guó)的管理思想主要優(yōu)勢(shì)在于重視發(fā)揮人在管理中的能動(dòng)作用,注意各種管理因素的協(xié)調(diào)平衡。但也正是由于太過(guò)于強(qiáng)調(diào)“人”的作用,才使得管理者在管理過(guò)程中缺乏相對(duì)客觀的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)而有失公正。
西方管理思想勝在充分利用法律和契約,根據(jù)管理實(shí)踐的結(jié)果來(lái)不斷變革管理模式和創(chuàng)新管理理論,完全以市場(chǎng)為導(dǎo)向評(píng)判管理效果。同樣的,這種對(duì)于法律和契約的過(guò)分強(qiáng)調(diào),使得在管理過(guò)程中忽視了“人”的主觀能動(dòng)性,無(wú)視人的心理情感,有可能導(dǎo)致管理活動(dòng)的失敗。
啟示
[關(guān)鍵詞] 中外電影; 思維方式; 文化差異; 語(yǔ)言特點(diǎn)
基金項(xiàng)目:本文系山東省研究生教育創(chuàng)新計(jì)劃項(xiàng)目“網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生英語(yǔ)教學(xué)中跨文化語(yǔ)用能力發(fā)展研究”(項(xiàng)目編號(hào):SDYC);山東省教育科學(xué)十二五規(guī)劃項(xiàng)目“多媒體網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究”(項(xiàng)目編號(hào):2011GG055)。
卡爾?普利布蘭姆在《思維方式之矛盾》中指出:“世界各民族之間的相互理解與和睦的關(guān)系之所以受到阻礙,不僅是由于語(yǔ)言形式的復(fù)雜多樣,更是由于思維模式的差異,就是說(shuō),是由人們確定知識(shí)來(lái)源和進(jìn)行有條理思維方法上的差異所造成的。”[1]而根據(jù)思維方式,思維學(xué)“可以細(xì)分為抽象(邏輯)思維學(xué)、形象(直感)思維學(xué)、靈感(頓悟)思維學(xué)”[2],它在很多藝術(shù)領(lǐng)域都有深遠(yuǎn)的影響,比如對(duì)電影就有一定的表現(xiàn)作用。
電影是一面鏡子,是社會(huì)文化生活最直觀、最生動(dòng)的反映。電影中人物的矛盾沖突,劇情的婉轉(zhuǎn)曲折,都必須通過(guò)豐富的語(yǔ)言形象地表達(dá),觀眾可以融入其中去身臨其境地感受它的語(yǔ)言、思維以及文化。在英文原版電影中,無(wú)論是故事的敘述、情節(jié)的發(fā)展還是人物關(guān)系的變遷都有很多和中式思維不太相同的地方,這就需要我們對(duì)中西思維方式的差異有一定的了解。
一、中西思維方式在語(yǔ)言特點(diǎn)上的差異
關(guān)于東西方民族在思維方式上的差異,賈玉新先生認(rèn)為,西方民族的思維模式以邏輯、分析、線(xiàn)性為特點(diǎn),東方民族的思維以直覺(jué)的整體性與和諧的辯證性著稱(chēng)于世。“西方人見(jiàn)長(zhǎng)于分析和邏輯推理,因此思維模式呈線(xiàn)式;而東方人長(zhǎng)于整體式,他們富于想象和依靠直覺(jué),因此可以講是一種圓式思維模式?!盵3]從語(yǔ)言邏輯思維的角度看,東西方民族思維方式的差異主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
(一)中國(guó)人重整體思維,西方人重細(xì)節(jié)分析
東方人注重各事物組成的整體、事物之間的普遍聯(lián)系以及事物周?chē)母鞣N具體環(huán)境與條件;西方人則注重個(gè)體事物的獨(dú)立存在,注重整體的各個(gè)組成部分。比如電影《刮痧》就很好地表現(xiàn)出了這種思維方式的差異。刮痧是中國(guó)人使用了成百上千年的中醫(yī)治病手段之一,效果很好。電影中的爺爺幫他孫子刮痧,是幫孩子治病,是愛(ài)孩子的表現(xiàn)。但是在美國(guó),他們只看到外表,卻不知道其中的奧妙,以為是孩子受到虐待,所以這成了美國(guó)法律和律師對(duì)主人公的理由和判罪依據(jù)。
另外,西方人重細(xì)節(jié)分析體現(xiàn)在語(yǔ)言上就是西方語(yǔ)言中的語(yǔ)序、語(yǔ)法和詞形富于變化。季羨林先生說(shuō):“……西方的基本的思維模式是分析的,而東方的,其中當(dāng)然包括中國(guó)的基本的思維模式是綜合的。表現(xiàn)在語(yǔ)言上,就形成了西方與中國(guó)的語(yǔ)言的差異……簡(jiǎn)而言之,最明顯的差別就是西方印歐語(yǔ)言有形態(tài)變化,字與字之間的關(guān)系盡量用語(yǔ)法變化的形式來(lái)表達(dá)得盡可能的清楚……”[4]
例如迪斯尼的第五十部動(dòng)畫(huà)長(zhǎng)片《魔發(fā)奇緣》(Tangled),講述了長(zhǎng)發(fā)女孩Rapunzel的故事。她自幼被女巫Gothel困在一座與世隔絕的高塔上,無(wú)法實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)久以來(lái)逃出高塔去看燈籠的心愿。就在這時(shí),帥哥大盜Flynn Rider無(wú)意間來(lái)到高塔,所以Rapunzel請(qǐng)求Flynn帶她逃出高塔,而Flynn說(shuō)“No can do.”拒絕了她。“no can do”按字面直譯是“不能做”,這是一個(gè)不符合通常的英文語(yǔ)序、反倒跟中文語(yǔ)序一致的特殊短語(yǔ),和“l(fā)ong time no see”(好久不見(jiàn))有異曲同工之妙。
《雨果》(Hugo)是美國(guó)電影大師Martin Scorsese拍攝的首部3D作品。影片中男孩Hugo看到書(shū)店店主Labisse又在送書(shū)給有緣人,不禁想起自己不久前也收到過(guò)他送的書(shū),于是和女孩Isabelle分享了自己對(duì)Labisse的印象。他感嘆道“Hes got real…purpose.”(他可真有意義)。Isabelle沒(méi)聽(tīng)明白,問(wèn)Hugo這話(huà)是什么意思,Hugo解釋道“Everything has a purpose…”(任何事物都有它存在的目的)。這里出現(xiàn)的“purpose”從“Hes got real…purpose.”來(lái)看是不可數(shù)名詞,從“Everything has a purpose…”來(lái)看是可數(shù)名詞。那么它到底可數(shù)還是不可數(shù)?一般來(lái)說(shuō),如果purpose翻譯成“意義”,它就不可數(shù),如果翻譯成“目的”,它就可數(shù)。總之,這個(gè)詞相當(dāng)靈活,沒(méi)有固定用法。
(二)中國(guó)人重形象思維,西方人重抽象思維
美國(guó)心理學(xué)家Alfred F.Bloom認(rèn)為,語(yǔ)言不同的人思維方式也不同。中國(guó)傳統(tǒng)的思維模式更多地采用直觀式、形象性思維,從總體上直接把握思維對(duì)象的本質(zhì)。反之,母語(yǔ)是英語(yǔ)的人抽象思維能力得到充分發(fā)展,更注重理性思辨和邏輯體系的論證。這兩種不同的思維方式在句子詞匯的使用層面上的反映是,漢語(yǔ)較少使用表示抽象概念的名詞,而較多地使用具有實(shí)指意義的具體名詞。但在英語(yǔ)中,抽象名詞的使用頻率明顯高于漢語(yǔ)。
例如2012年情人節(jié)檔期上映的美國(guó)動(dòng)情喜劇《特工爭(zhēng)風(fēng)》(This Means War)中,美國(guó)中情局特工FDR Foster和Tuck Hansen同時(shí)喜歡上了事業(yè)有成的女強(qiáng)人Lauren Scott,為了贏得美人歸,兩人各自使出看家本領(lǐng),展開(kāi)了一場(chǎng)轟轟烈烈的追女戰(zhàn)。FDR發(fā)表了自己對(duì)于追女人的看法:“And like anything,practice makes perfect…”(追女人就跟其他事一樣,熟能生巧。)這里的“perfect”由“完美的狀態(tài)”翻譯為“巧”,也就是由一個(gè)相對(duì)抽象的意義變成了一個(gè)形象生動(dòng)的詞。
又如電影《命運(yùn)規(guī)劃局》(The Adjustment Bureau)中,David Norris和Elise Sellas是一對(duì)戀人,但他們的關(guān)系遭到了一群自稱(chēng)是隸屬于聯(lián)邦的命運(yùn)規(guī)劃局的人的阻礙。后來(lái),David向命運(yùn)規(guī)劃局的高層領(lǐng)導(dǎo)Thompson發(fā)問(wèn),為什么非要拆散他和Elise才罷休,Thompson解釋道:“In small doses,Elise was the cure.But in large doses,she rubs off on you.”他把Elise比喻成了藥,“小劑量(in small doses)使用,可以治?。淮髣┝浚╥n large doses)使用,則會(huì)產(chǎn)生不良影響”。這里的“rub off on someone”是英語(yǔ)中的常見(jiàn)短語(yǔ),表示因?yàn)榻?jīng)常接觸而受到影響,正面、負(fù)面都可以,具有抽象意義。但在漢語(yǔ)中,我們要根據(jù)具體的語(yǔ)境,理解為“近朱者赤”或“近墨者黑”。
(三)中國(guó)人重曲線(xiàn)思維,西方人重直線(xiàn)思維
在日常生活中我們可以感受得到,受儒家思想以及“中庸”哲學(xué)的影響,中國(guó)人的美學(xué)觀念別強(qiáng)調(diào)平衡美和含蓄美,提倡一種內(nèi)斂矜持、隱晦婉轉(zhuǎn)的表達(dá)方式,所以中國(guó)人說(shuō)話(huà)不那么直截了當(dāng),喜歡繞一些圈子。而西方人更善于顯性思維,所以他們比較直率坦誠(chéng),從不掩飾自己的觀點(diǎn)和看法,喜歡直入主題,不喜歡兜圈子。這就是所謂的曲線(xiàn)思維和直線(xiàn)思維。
例如《早間主播》(Morning Glory)中,Becky Fuller在紐約的IBS電視臺(tái)找到了一份新工作,接手Daybreak這個(gè)早間播出的脫口秀節(jié)目。她幾經(jīng)周折請(qǐng)到了巨星級(jí)的新聞主播Mike Pomeroy來(lái)?yè)?dān)任主持人,這么一來(lái),節(jié)目現(xiàn)有的主持人Colleen Peck不滿(mǎn)意了,面對(duì)Becky列出的一大串具體的工作安排,她直截了當(dāng)?shù)貑?wèn)了Becky并沒(méi)有提到的一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題:“誰(shuí)說(shuō)結(jié)束語(yǔ)?”(Excuse me.Who is going to say goodbye?)這就是我們所熟知的西方人的直線(xiàn)思維。
前面提到的電影《命運(yùn)規(guī)劃局》中,在David和Elise重逢后,Elise非常直白地用了“scare the shit out of me”來(lái)描述她的恐懼。在不能用shit這個(gè)臟字的場(chǎng)合,也可以說(shuō)“scare the crap/hell out of me”。后來(lái),David直截了當(dāng)?shù)叵蛎\(yùn)規(guī)劃局的高層領(lǐng)導(dǎo)Thompson發(fā)問(wèn),為什么非要拆散他和Elise才罷休。(Tell me why I cant be with Elise?)而Thompson也不兜圈子,如實(shí)地回答了他的問(wèn)題。
(四)中西方的順向思維與逆向思維
不同的民族,在觀察某些事物和現(xiàn)象時(shí)所取的角度及思維的方向有時(shí)是極不相同的,表現(xiàn)在語(yǔ)言上就是不同的民族有可能采用截然不同甚至相反的語(yǔ)言來(lái)描述同一事物、行為或現(xiàn)象。
例如在一部由藍(lán)天工作室創(chuàng)作的非常出色的動(dòng)畫(huà)片《里約大冒險(xiǎn)》(Rio)中,藍(lán)色金剛鸚鵡Blu和Jewel從大壞鳥(niǎo)Nigel的魔掌里逃了出來(lái),但他們被鏈條鎖在一起,而B(niǎo)lu又不會(huì)飛,不得已,兩人只好一路走下去,一直來(lái)到了叢林里。Jewel見(jiàn)慣了叢林的“驚悚”場(chǎng)面,對(duì)Blu說(shuō):“Thats why we stay on the trees and not on the ground.[points to the trees]After you.”(這就是我們?yōu)槭裁匆獥⒃跇?shù)上而不在地面逗留的原因。說(shuō)罷往樹(shù)的方向一指:你先請(qǐng)。)“after you”是英語(yǔ)中出于禮貌在請(qǐng)對(duì)方先走時(shí)的習(xí)慣說(shuō)法,而漢語(yǔ)中常說(shuō)“您(先)請(qǐng)!”由此看來(lái),一件事情、一個(gè)舉動(dòng)或同一種意思,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的表達(dá)方式完全相反,漢語(yǔ)中用“先”表達(dá)的意思,英語(yǔ)中卻用“后”來(lái)表示。
二、中西思維在倫理觀、價(jià)值觀上的不同
中西方的道德觀念迥然不同,中國(guó)的傳統(tǒng)文化是以國(guó)家、民族和家庭為重,鄉(xiāng)土觀念濃厚,所以,重整體、輕自我是中國(guó)傳統(tǒng)倫理的一個(gè)基本的價(jià)值取向。反之,崇尚個(gè)人與自我是西方倫理價(jià)值觀的一個(gè)基本取向,個(gè)體的基本社會(huì)角色是公民而不是家庭成員,因而我們可以把西方的倫理價(jià)值觀稱(chēng)為重個(gè)人的價(jià)值觀。所以,中國(guó)的倫理思想是建立在家庭的基礎(chǔ)上,而西方的倫理思想是建立在個(gè)人的基礎(chǔ)上。
是中國(guó)電影的一個(gè)重要類(lèi)型,它總要涉及道德評(píng)判及其價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),并反映出一定的道德觀念和價(jià)值取向。比如中國(guó)電影《花木蘭》是由中國(guó)傳統(tǒng)的民間故事改編的一部電影。在此片中,花木蘭代父從軍,是中國(guó)傳統(tǒng)的孝道的集中體現(xiàn),而英文電影《木蘭》(Mulan)是由美國(guó)人在自己的理解下制作而成的,它突出的是木蘭強(qiáng)烈的個(gè)人意識(shí)和實(shí)現(xiàn)其個(gè)人價(jià)值的渴望。木蘭替父出征的一個(gè)潛意識(shí)就是在相親失敗之后想證明自己是一個(gè)有用的人,強(qiáng)烈希望可以實(shí)現(xiàn)自己的個(gè)人價(jià)值,而原作中中國(guó)傳統(tǒng)的“忠孝”觀念和集體意識(shí)被大大淡化了。而且,木蘭在第一次戰(zhàn)爭(zhēng)中受傷時(shí)就已經(jīng)被發(fā)現(xiàn)是女兒身了,但她卻未受到任何懲罰,反而還在后來(lái)的戰(zhàn)爭(zhēng)中被委以重任,并發(fā)揮了領(lǐng)導(dǎo)作用。這是美國(guó)人對(duì)女性能力的肯定。另外影片中還有幾處情節(jié)的演繹完全當(dāng)代化了,融匯了美國(guó)當(dāng)代的平等思想和女權(quán)主義,與中國(guó)的封建等級(jí)思想相去甚遠(yuǎn)。
再如《西雅圖夜未眠》(Sleepless in Seattle)里的經(jīng)典對(duì)白:“People who have truly loved once are far more likely to love again.Sam,do you think theres someone out there that you could love as much as your wife?” 這句臺(tái)詞就體現(xiàn)了中西價(jià)值觀的不同。中國(guó)人認(rèn)為曾經(jīng)深?lèi)?ài)過(guò)一個(gè)人,對(duì)他的愛(ài)越深就越不會(huì)愛(ài)上其他人,否則就不是真愛(ài)。而美國(guó)人認(rèn)為,只有真正愛(ài)過(guò)的人才會(huì)懂得如何再一次去愛(ài),這是對(duì)愛(ài)過(guò)的人負(fù)責(zé)的表現(xiàn),是對(duì)生命的理解。
三、結(jié) 語(yǔ)
對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),要想更好地進(jìn)行跨文化交際,就要充分了解中西方思維方式的差異,從而進(jìn)一步了解中西方文化的不同,盡量避免由此引發(fā)的交際失誤。而多看英文原版電影對(duì)了解中西方文化的差異有很大的幫助。但要注意的是,在看電影的同時(shí),我們一定要透過(guò)經(jīng)典對(duì)白體會(huì)其語(yǔ)言上的特點(diǎn),因?yàn)檎Z(yǔ)言是思維的工具,思維靠語(yǔ)言來(lái)表達(dá),只有這樣,我們才能最終了解中西文化的差異,達(dá)到英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 包惠南.文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001:23-24.
[2] 錢(qián)學(xué)森.關(guān)于思維科學(xué)[M].上海:上海人民出版社,1986:16.
[3] 賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997:98-100.
對(duì)中西方商務(wù)談判差異的淵源的探討將有助于談判者更好了解自己,也能從客觀的角度了解對(duì)方,從而避免因?yàn)槲幕町惗鴮?dǎo)致的沖突,排除文化障礙,共同創(chuàng)造能適應(yīng)雙方經(jīng)濟(jì)文化的環(huán)境,促進(jìn)雙方貿(mào)易往來(lái),實(shí)現(xiàn)互惠互利,共同發(fā)展。
關(guān)鍵詞:文化 中西方文化差異 商務(wù)談判 重要 影響
一、中西方文化差異
1. 對(duì)文化的理解
文化是通過(guò)社會(huì)關(guān)系相互傳遞從而被大家都認(rèn)同的行為特征和價(jià)值觀,它包括了知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗等等。文化的概念廣而且復(fù)雜,但它實(shí)際上包括了人們生活的每一方面,涉及到人們精神上和生理上的各種需要。
2. 中西方文化差異產(chǎn)生的原因
國(guó)際商務(wù)談判中由于談判人員來(lái)自的地域不同,民族、經(jīng)濟(jì)、政治、觀念及宗教有極大的差別,而這些方面都是造成世界文化多元性的原因。
(1)地域差異
地域差異指不同的地理區(qū)域由于地理環(huán)境、經(jīng)濟(jì)發(fā)展和傳統(tǒng)習(xí)慣等的差異,人們往往有著不同的語(yǔ)言、生活方式和愛(ài)好,而這些會(huì)影響他們的行為習(xí)慣。
(2)民族差異
民族差異是指不同的民族群體在長(zhǎng)期的發(fā)展過(guò)程中,形成了各自的語(yǔ)言、風(fēng)俗、愛(ài)好和習(xí)慣。他們?cè)陲嬍?、服飾、居住、?jié)日、禮儀等物質(zhì)和文化方面各有其特點(diǎn)。就拿我國(guó)的漢族和美國(guó)來(lái)說(shuō),我們漢族性格溫順,是典型的農(nóng)耕民族特征。美國(guó)人的性格開(kāi)朗大方,待人熱情,從而導(dǎo)致了美國(guó)人在飲食、服飾居住、節(jié)日、禮儀等物質(zhì)和文化生活方面與我國(guó)漢族都相差甚大。
(3)政治差異
政治差異是由于各國(guó)的政治制度及政治法規(guī)對(duì)人們的行為具有統(tǒng)一規(guī)范的作用,從而使得各國(guó)人民在政治觀念方面存在差異。拿中國(guó)古代和西方國(guó)家來(lái)說(shuō),中國(guó)古代皇帝常常使用疑詔詭使、倒言反是等權(quán)術(shù),在監(jiān)察工作上采用連坐告密、遣史巡行、牽制監(jiān)督、特別偵緝、密奏傳呈、檢核薄冊(cè)、舉動(dòng)案章等方式;而西方社會(huì)則是試圖通過(guò)政治權(quán)利內(nèi)部“分立”、“分工”來(lái)達(dá)成權(quán)力的均衡,以防止權(quán)力專(zhuān)制和腐敗。
(4)經(jīng)濟(jì)差異
經(jīng)濟(jì)差異是由于經(jīng)濟(jì)因素造成的文化差異的一種體現(xiàn)。例如,西方發(fā)達(dá)國(guó)家的人們生活富裕,受教育水平高,人們更注重生活質(zhì)量,安全意識(shí)也普遍較強(qiáng)。而中國(guó)正處于發(fā)展中,更加注重的則是工業(yè)上的發(fā)展和技術(shù)的提高。
(5)宗教差異
宗教是人類(lèi)社會(huì)發(fā)展到一定階段的歷史現(xiàn)象,有其發(fā)生發(fā)展過(guò)程,世界上有三大宗教,基督教、佛教和伊斯蘭教。基督教主要流行在北歐、北美和澳洲,還流行于西歐和南美國(guó)家;中東及北非大體上屬于伊斯蘭教范圍;亞洲很多地區(qū)的人民則信奉佛教。不同的宗教有著不同的文化傾向和戒律,從而影響到人們認(rèn)識(shí)事物的方式,行為準(zhǔn)則和價(jià)值觀念。
(6)觀念差異
價(jià)值觀念是人們對(duì)客觀事物的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),它包括時(shí)間觀念,財(cái)富觀念,對(duì)待生活的態(tài)度。對(duì)風(fēng)險(xiǎn)的態(tài)度等,同樣的事物和問(wèn)題,不同社會(huì)的人會(huì)得出不一樣甚至截然相反的結(jié)論,觀念差異對(duì)人們的影響滲透在飲食、服飾、居住、節(jié)日、禮儀等物質(zhì)和文化生活的各個(gè)方面,從而影響了人們的行為習(xí)慣、價(jià)值觀、和思維方式的諸多差異,最終形成了各國(guó)各地區(qū)的文化差異。
二、中西方文化差異對(duì)商務(wù)談判的影響
在國(guó)際商務(wù)談判中,如果不正確認(rèn)識(shí)彼此的文化差別,就可能在談判中產(chǎn)生不必要的誤解,既失禮于人,又可能因此而失去許多談判成功的契機(jī),如欲在商務(wù)談判中不辱使命,穩(wěn)操勝券,就必須了解文化對(duì)談判方面的影響。而在禮儀上、語(yǔ)言與非語(yǔ)言上、時(shí)間觀念上、談判風(fēng)格上以及溝通方式上這些方面對(duì)談判的影響極為明顯。
1. 禮儀上
禮儀是在社會(huì)生活中,由于風(fēng)俗習(xí)慣而形成的人們共同遵守的品行、程序、方式、容貌、風(fēng)度等行為規(guī)則和形式。中西方之間的禮俗各不相同。例如,在穿著方面上,我國(guó)服飾無(wú)禮服、便服的嚴(yán)格劃分。一般來(lái)講,在正式場(chǎng)合,男同志著上下同質(zhì)同色的中山裝或上下同質(zhì)同色的深色西服并系領(lǐng)帶,配穿同服裝顏色相宜的皮鞋;非正式場(chǎng)合(如參觀、游覽等),可穿各式便裝、民族服裝、兩用衫,配顏色相宜的皮鞋或布質(zhì)鞋。而西方國(guó)家如英國(guó)人,他們注重服裝,穿著要因時(shí)而異,他們往往以貌取人,儀容態(tài)度優(yōu)須注意,英國(guó)人講究穿戴,只要一出門(mén),就得衣冠楚楚。英國(guó)中、上層的人士由于過(guò)著舒適的生活,因此也養(yǎng)成了一種傳統(tǒng)的“紳士”、“淑女”風(fēng)度,但他們守舊,一般都熱衷于墨守成規(guī),莊重。如果不了解各方的禮儀就容易失禮于人,對(duì)談判的結(jié)果是否成功有著直接的影響。
2. 語(yǔ)言和非語(yǔ)言上
文化差異對(duì)談判過(guò)程中的影響,主要表現(xiàn)在語(yǔ)言的溝通。語(yǔ)言是任何國(guó)家、任何地區(qū)、任何民族之間進(jìn)行溝通的橋梁。但跨國(guó)文化交流的一個(gè)嚴(yán)重通病是“以己度人”,即主觀地認(rèn)為對(duì)方一定會(huì)按照我們的意愿、我們的習(xí)慣去理解我們的發(fā)言,或從對(duì)方發(fā)言中我們理解的意思正是對(duì)方想表達(dá)的意思。最經(jīng)典的例子就是“Yes”和“No”的使用和理解,中方說(shuō)的“Yes”表示禮貌的“I hear you”的“Yes”,而不是“I agree with you”的“Yes”。實(shí)際上,“Yes”這個(gè)詞的意思是非常豐富的,除了以上兩種以外,還有“I understand the question”的“Yes”和“I’ll consider it”的“Yes”?!癗o”的表達(dá)方式也很復(fù)雜。人們一般不直接說(shuō)“No”,而用一些模糊的詞句表示拒絕。例如:巴西人用“some what difficult”代替“impossible”,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的談判者按字面意思去理解,就會(huì)浪費(fèi)時(shí)間,延緩談判進(jìn)程,因此,我們必須盡量了解對(duì)方的文化,對(duì)方的價(jià)值觀和風(fēng)俗習(xí)慣,只有這樣才能正確無(wú)誤地傳遞和接受信息。
文化差異對(duì)商務(wù)談判的影響不僅表現(xiàn)在語(yǔ)言溝通中,還表現(xiàn)在非語(yǔ)言溝通上。非語(yǔ)言交流的一個(gè)重要方面是身體語(yǔ)言。一些身體語(yǔ)言在一種文化中是無(wú)傷大雅的。而在另一種文化中這個(gè)相同的身體語(yǔ)言可能是帶有侮辱性質(zhì)的。如:不要接觸馬來(lái)西亞人的頭,因?yàn)轳R來(lái)西亞人認(rèn)為那是靈氣所在;在意大利人面前觸摸一側(cè)鼻子則意味著不信任;和法國(guó)人談話(huà),則需要專(zhuān)心直視對(duì)方等等。
3. 時(shí)間觀念上
時(shí)間的意義也是因文化而異,因此它也直接地影響著中西方之間的談判。中國(guó)人對(duì)時(shí)間的流逝并不十分敏感,人們喜歡有條不紊,按部就班。在商務(wù)交往中,信奉欲速則不達(dá),防止拔苗助長(zhǎng)、急躁妄為。如果時(shí)機(jī)不成熟,則按兵不動(dòng),也不草率行事。隨著市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的確立和深入,中國(guó)人的時(shí)間觀念正在逐漸加強(qiáng),工作效率也在不斷提高;西方人非常注重時(shí)間觀念,他們把時(shí)間看做金錢(qián),因此,在談判中不喜歡拖延談判,中斷談判,遲到早退,他們傾向于準(zhǔn)時(shí)展開(kāi)會(huì)談,按日程安排一步步達(dá)成最終的協(xié)議。
4. 談判風(fēng)格上
文化不僅決定談判者的倫理道德規(guī)范,而且影響著談判者的思維方式和行為,從而使文化背景不同的談判者形成風(fēng)格迥異的談判風(fēng)格。
按照中國(guó)文化特點(diǎn),在談判時(shí),一般注重“先談原則,后談細(xì)節(jié)”的風(fēng)格,而西方恰恰相反,他們比較注重“先談細(xì)節(jié),避免討論原則”,而這種差異常常導(dǎo)致中西交流的困難。中國(guó)人喜歡在處理麻煩的細(xì)節(jié)問(wèn)題之前先就關(guān)系雙方的一般原則取得一致意見(jiàn),把具體問(wèn)題安排到以后的談判中去解決。這種思維定勢(shì)在多數(shù)情況下,可使我方在以后的討價(jià)還價(jià)中,處于較為有利地位。西方人通常認(rèn)為細(xì)節(jié)是問(wèn)題的本質(zhì),因而他們比較愿意在細(xì)節(jié)問(wèn)題上多動(dòng)腦筋,而對(duì)于原則性問(wèn)題的討論則顯得比較松懈。
5. 溝通方式上
中國(guó)文化追求廣泛意義的和諧與平衡,受儒家文化的影響,“面子”觀念深入社會(huì)生活的各個(gè)方面與層次,并直接影響商務(wù)談判。在商務(wù)談判中,中國(guó)商人不喜歡直接、強(qiáng)硬的方式,對(duì)對(duì)方提出的要求常常采取含糊其辭,模棱兩可的方法作答,或利用反問(wèn)把重點(diǎn)轉(zhuǎn)移;而西方,比如德國(guó)人,他們則喜歡直截了當(dāng)?shù)臏贤ǎ运麄兿M麑?duì)方能直接回答的疑問(wèn)。因此,在談判前,一定要先了解對(duì)方的溝通方式,才能在談判內(nèi)中與對(duì)方順利進(jìn)行談判。
三、中西方文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的重要性
在談判實(shí)踐中,很多談判者常常沒(méi)有領(lǐng)悟、重視或注意到文化對(duì)談判方式的重要影響。對(duì)于外國(guó)談判方的文化,有些談判者也許已經(jīng)注意到談判對(duì)方的一些“不同的”、或者“費(fèi)解”的談判方式的具體表現(xiàn),但卻認(rèn)為并不重要。有的人盲目的認(rèn)為涉外談判是用事實(shí)和數(shù)據(jù)說(shuō)話(huà),而事實(shí)和數(shù)據(jù)是通用的。同樣,有些談判者去異國(guó)他鄉(xiāng)談判時(shí),為與對(duì)方保持融洽的關(guān)系,他們會(huì)注意到雙方文化上的相似之處,而忽視其不同之處。我們先來(lái)看個(gè)例子。
1992年,來(lái)自中國(guó)商務(wù)談判代表和其他12名不同專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)家組成一個(gè)代表團(tuán),去美國(guó)采購(gòu)約3000萬(wàn)美元的化工設(shè)備和技術(shù)。美方自然想方設(shè)法令他們滿(mǎn)意。其中一項(xiàng)是在第一輪談判后送給代表團(tuán)每人一個(gè)小紀(jì)念品。紀(jì)念品的包裝很講究,是一個(gè)漂亮的紅色盒子,紅色代表發(fā)達(dá)??僧?dāng)代表團(tuán)高興地按照美國(guó)人的習(xí)慣當(dāng)面打開(kāi)盒子時(shí)。每個(gè)人的臉色卻顯得很不自然――里面是一頂高爾夫帽,但顏色卻是綠色的。美國(guó)商人的原意是:簽完合同后,大伙去打高爾夫。但他們哪里知道“戴綠帽子”是中國(guó)男人最大的忌諱。最終代表團(tuán)沒(méi)簽下合同,不是因?yàn)槊绹?guó)人“罵”人,而是因?yàn)樗麄儗?duì)工作太粗心,連中國(guó)男人忌諱“戴綠帽子”這點(diǎn)常識(shí)都搞不清。怎么能放心地把幾千萬(wàn)美元的項(xiàng)目交給他們?由此可見(jiàn),美國(guó)人這次談判失敗,是由于他們不了解中國(guó)文化。
從上述例子中,我們可以得出,在商務(wù)談判中,如果不重視對(duì)方文化的差異性,就容易導(dǎo)致談判的失敗。
四、如何對(duì)待中西方商務(wù)談判中的文化差異
1. 談判中:正確處理文化差異
國(guó)際商務(wù)談判過(guò)程一般包含四個(gè)階段:一是寒暄,談一些與工作不相干的話(huà)題;二是交流與工作相關(guān)的信息;三是進(jìn)行說(shuō)服;四是作出讓步并最終達(dá)成協(xié)議。進(jìn)入正式商務(wù)談判之前,人們一般都對(duì)商務(wù)談判的進(jìn)程有一種預(yù)期。這種預(yù)期往往影響著談判進(jìn)展的控制和談判策略的選擇。由于來(lái)自不同文化的談判者在語(yǔ)言及非語(yǔ)言行為、價(jià)值觀和思維決策方面存在差異性,使得他們所持有的預(yù)期也不盡相同,而不同的預(yù)期又會(huì)引起這些談判者在談判各階段所花費(fèi)的時(shí)間和精力上的差異。
(1)寒暄
這里的寒暄意旨為建立關(guān)系或者彼此相識(shí)而進(jìn)行的與談判“正事”無(wú)關(guān)的所有活動(dòng),目的是借此了解客戶(hù)的背景和興趣,從而為選擇適當(dāng)?shù)暮罄m(xù)溝通方式提供重要線(xiàn)索。就美、中文化差異而言,美國(guó)文化強(qiáng)調(diào)“把人和事區(qū)分開(kāi)來(lái)”,感興趣的主要為實(shí)質(zhì)性問(wèn)題。因此,美國(guó)商人花在與工作不相干的交談或了解外國(guó)對(duì)手上的時(shí)間很少,而與工作相關(guān)的信息交流則來(lái)得很快。美國(guó)人在談判桌上會(huì)討論一些與生意無(wú)關(guān)的話(huà)題,如天氣、家庭、體育、政治等,但他們這樣做更多地是出于友好或禮貌而已,通常在五、六分鐘以后就會(huì)進(jìn)入下一階段。相反在看重相互關(guān)系的中國(guó)文化中,卻常常在這一階段投入大量的時(shí)間和費(fèi)用,著力于先建立舒適的私人關(guān)系,然后再談業(yè)務(wù)。
(2)交流工作信息
國(guó)際商務(wù)談判中的信息交流往往呈現(xiàn)種種不完全性特征。
一是語(yǔ)言差異和行為差異所引起的信息理解錯(cuò)誤。一般人只能理解相同文化背景的講話(huà)者講話(huà)內(nèi)容的80―90%――這一事實(shí)意味著有10―20%的信息被誤解或聽(tīng)錯(cuò)了??梢韵胂?,當(dāng)一個(gè)人講第二語(yǔ)言時(shí),誤解或聽(tīng)錯(cuò)的百分比將會(huì)急劇上升。而且當(dāng)?shù)诙Z(yǔ)言能力有限時(shí),甚至整個(gè)會(huì)話(huà)可能全部被誤解。行為方面的文化差異往往較為隱蔽,難以被意識(shí)到。當(dāng)外國(guó)談判者發(fā)出不同的非語(yǔ)言信號(hào)時(shí),具有不同文化背景的談判對(duì)手極易誤解這些信號(hào),而且還意識(shí)不到所發(fā)生的錯(cuò)誤。
二是非語(yǔ)言交流技巧差異所產(chǎn)生的信息不對(duì)稱(chēng)。有時(shí)為了從談判對(duì)手那里搜集信息,會(huì)采用“單向型”談判策略――讓外國(guó)對(duì)手提供信息。由于不同文化間客觀存在著交流技巧差異,如沉默時(shí)段、插話(huà)次數(shù)和凝視時(shí)間差異。特別是當(dāng)這種差異較為明顯時(shí),信息不對(duì)稱(chēng)就自然產(chǎn)生了。比較中、法文化,不難發(fā)現(xiàn),中國(guó)式的交流技巧中凝視和插話(huà)出現(xiàn)的頻率較低,但沉默時(shí)段較長(zhǎng),而法國(guó)談判者似乎不甘寂寞,往往會(huì)在對(duì)方沉默時(shí)填補(bǔ)這些時(shí)段。
三是價(jià)值觀差異所引起的信息反饋速度及內(nèi)容不對(duì)稱(chēng)。一方面,不同文化具有不同的時(shí)間利用方式:?jiǎn)我粫r(shí)間利用方式或多種時(shí)間利用方式。單一時(shí)間利用方式強(qiáng)調(diào)“專(zhuān)時(shí)專(zhuān)用”和“速度”,北美人、瑞士人、德國(guó)人和斯堪的納維亞人具有此類(lèi)特點(diǎn)。而多種時(shí)間利用方式強(qiáng)調(diào)“一時(shí)多用”,如中東和拉丁美洲文化則具有此類(lèi)特點(diǎn)。在多種時(shí)間利用方式下,人們有寬松的時(shí)刻表,淡薄的準(zhǔn)時(shí)和遲到概念和意料之中的信息反饋的延期。另一方面,不同文化具有不同類(lèi)型的買(mǎi)方和賣(mài)方關(guān)系:垂直型和水平型。垂直型買(mǎi)方和賣(mài)方關(guān)系注重含蓄和面子,而水平型買(mǎi)方和賣(mài)方關(guān)系依賴(lài)于買(mǎi)方的信譽(yù),注重直率和講心里話(huà)。
(3)說(shuō)服
說(shuō)服就是處理“反對(duì)意見(jiàn)”,去改變他人的主意。說(shuō)服是談判的要害所在。但是,人們對(duì)說(shuō)服的認(rèn)識(shí)、說(shuō)服方式的選用往往因文化而異。在注重垂直型地位關(guān)系的文化中,人們往往趨向于將較多的時(shí)間和精力花在寒暄以及與工作相關(guān)的信息交流上,說(shuō)服階段要“爭(zhēng)論”的內(nèi)容就很少。即便進(jìn)行說(shuō)服,出于保全面子的心理,往往會(huì)選擇含蓄或幕后的方式,而且說(shuō)服的方式和結(jié)果還與地位關(guān)系有關(guān)。如在日本文化中,因?yàn)楸容^放肆或強(qiáng)硬的談判戰(zhàn)略可能會(huì)導(dǎo)致丟面子并破壞重要的個(gè)人關(guān)系,所以較少被使用。但有時(shí)在非正式場(chǎng)合也會(huì)被買(mǎi)方使用。相反,在注重水平型地位關(guān)系的文化中,人們信奉坦率、競(jìng)爭(zhēng)和平等價(jià)值觀,認(rèn)為說(shuō)服是最重要的,談判的目的就是迅速地暴露不同意見(jiàn)以便加以處理,例如,美國(guó)商人喜歡在談判桌上攤牌,急于從信息交流階段進(jìn)入到說(shuō)服階段。此外,談判時(shí)也易于改變思想,使用較其他文化相對(duì)多的威懾性說(shuō)服戰(zhàn)術(shù),并且常常會(huì)流露出一種易激動(dòng)、在其他文化看來(lái)可能是比較幼稚的情緒。
(4)讓步和達(dá)成協(xié)議
基于客觀存在的思維差異,不同文化的談判者呈現(xiàn)出決策上的差異,形成順序決策方法和通盤(pán)決策方法間的沖突。當(dāng)面臨一項(xiàng)復(fù)雜的談判任務(wù)時(shí),采用順序決策方法的西方文化特別是英美人常常將大任務(wù)分解為一系列的小任務(wù)。將價(jià)格、交貨、擔(dān)保和服務(wù)合同等問(wèn)題分次解決,每次解決一個(gè)問(wèn)題,從頭至尾都有讓步和承諾,最后的協(xié)議就是一連串小協(xié)議的總和。然而采用通盤(pán)決策方法的東方文化則要在談判的最后,才會(huì)在所有的問(wèn)題上作出讓步和承諾,達(dá)成一攬子協(xié)議。
2. 談判后:因文化而異搞好后續(xù)交流
國(guó)際商務(wù)談判后管理涉及到合同管理及后續(xù)交流行為。不同文化對(duì)合同的內(nèi)容、合同的作用存在不同的理解。在西方如:美國(guó)文化強(qiáng)調(diào)客觀性,注重平等觀念,因此,往往依賴(lài)界定嚴(yán)密的合同來(lái)保障權(quán)利和規(guī)定義務(wù)。結(jié)果,美國(guó)企業(yè)之間的合同常常長(zhǎng)達(dá)百頁(yè)以上,包含有關(guān)協(xié)議各個(gè)方面的措辭嚴(yán)密的條款,其目的是借此來(lái)保障公司不受各種爭(zhēng)端和意外事故的傷害。此外,不拘禮節(jié)的美國(guó)文化一般將合同簽訂儀式視作既浪費(fèi)時(shí)間又浪費(fèi)金錢(qián)的舉動(dòng),所以合同常常是通過(guò)寄發(fā)郵件來(lái)簽訂的。
那些注重關(guān)系的文化,其爭(zhēng)端的解決往往不完全依賴(lài)法律體制,常常依賴(lài)雙方間的關(guān)系。所以,在這些文化中,書(shū)面合同很短,主要用來(lái)描述商業(yè)伙伴各自的責(zé)任,有時(shí)甚至寫(xiě)得不嚴(yán)密,僅僅包含處理相互關(guān)系的原則的說(shuō)明而已。即便是針對(duì)復(fù)雜的業(yè)務(wù)關(guān)系而制定的詳細(xì)合同,其目的也與美國(guó)人所理解的并不相同。注重關(guān)系文化的管理者常常希望舉行一個(gè)由各自執(zhí)行總裁參加的正式簽字儀式。
就后續(xù)交流而言,美國(guó)文化強(qiáng)調(diào)“把人和事區(qū)分開(kāi)來(lái)”,感興趣的主要為實(shí)質(zhì)性問(wèn)題,所以往往不太注重后續(xù)交流。但是在注重個(gè)人關(guān)系的文化中,保持與大多數(shù)外國(guó)客戶(hù)的后續(xù)交流被視作國(guó)際商務(wù)談判的重要部分。
以上從中西方文化差異角度分析了其商務(wù)談判,從事中西方文化商務(wù)活動(dòng)的人都應(yīng)該高度重視。中西方文化差異是客觀存在的,個(gè)人或群體的態(tài)度傾向決定著文化差異的作用,它可以夸大文化的差異,也可以將文化差異引起的障礙降低到最低點(diǎn)。人們?cè)谶M(jìn)行跨文化商務(wù)談判時(shí),如果能克服文化障礙,知己知彼,入鄉(xiāng)隨俗,學(xué)會(huì)站在他人的角度上思考問(wèn)題,那就能促進(jìn)雙方的了解,共同努力創(chuàng)造一個(gè)能適應(yīng)雙方的經(jīng)濟(jì)文化環(huán)境,以便走向成功。
參考文獻(xiàn):
[1]劉莉芳.文化差異對(duì)商務(wù)談判的影響.科技情報(bào),2006年第9期.
[2]劉白玉.文化差異對(duì)商務(wù)談判的影響,商業(yè)視角.
[3]洋洋.日禮儀―中西方文化的不同對(duì)談判的影響.
[4]Kitty.O.Locker. Business and Administrative Communication.