前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇跨文化交流的案例范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語(yǔ) 口語(yǔ)教學(xué) 跨文化交際能力
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的崛起,中國(guó)企業(yè)在全球商業(yè)活動(dòng)當(dāng)中的地位越來(lái)越重要,因此對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的復(fù)合型人才也越來(lái)越受到歡迎。在眾多的高職院校當(dāng)中,大部分學(xué)校都開設(shè)了商務(wù)英語(yǔ)的課程,但是很少有相關(guān)學(xué)校可以有效的進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)的口語(yǔ)教學(xué),所以學(xué)生的跨文化交際能力相對(duì)薄弱,這也是英語(yǔ)教育工作者應(yīng)當(dāng)思考的問(wèn)題。
一、跨文化交際能力的定義及商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的問(wèn)題
1.跨文化交際能力。跨文化交際能力是一個(gè)新概念,關(guān)于它的界定仍在不斷討論中。美國(guó)當(dāng)代著名的教育家和心理學(xué)家布盧姆提出它應(yīng)由態(tài)度(attitude)、知識(shí)(knowledge)與技能(skill)三方面構(gòu)成。筆者認(rèn)為還應(yīng)包括文化理解能力和交流能力。所謂文化理解能力,指的是在交流過(guò)程當(dāng)中可以充分認(rèn)識(shí)不同文化背景下人們存在的感知、情緒等差異,并以包容的態(tài)度進(jìn)行交流;所謂交流能力指的是可以在有效克制文化背景差異的情況下,迅速的建立交際關(guān)系,解決出現(xiàn)的潛在的交際問(wèn)題,達(dá)到最終的商業(yè)目的。
2.現(xiàn)在商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的問(wèn)題。就目前的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)狀態(tài)來(lái)說(shuō),口語(yǔ)是教學(xué)過(guò)程當(dāng)中的弱項(xiàng),其實(shí)不僅僅是在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中,在其他的外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中也存在類似的問(wèn)題。但是不同于一般的外語(yǔ)教學(xué),商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)最終目標(biāo)就是提高學(xué)生的跨文化交際能力,以便在工作當(dāng)中有效地進(jìn)行商務(wù)交流,達(dá)到既定的商業(yè)目標(biāo)。實(shí)際上商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中,最大的問(wèn)題不是學(xué)生發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),而是沒有將英語(yǔ)當(dāng)做一種工具加以利用,對(duì)自己的口語(yǔ)沒有信息。因此應(yīng)當(dāng)從這個(gè)方面來(lái)解決目前學(xué)生跨文化交際能力弱的問(wèn)題。
二、影響商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)和跨文化交際能力的因素
1.主觀因素。對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),歷來(lái)接受的思想教育和文化教育都具備很強(qiáng)的發(fā)散性,但是西方國(guó)家更加注重思考的直線型,這就導(dǎo)致了在主觀因素上中西方的不同。對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),交流的過(guò)程當(dāng)中更加注重具體事物的邏輯分析,但是漢語(yǔ)當(dāng)中交流的過(guò)程更加注重對(duì)整體意思的概括。例如在語(yǔ)法當(dāng)中,漢語(yǔ)的時(shí)間順序是年月日,但是西方人的時(shí)間順序則是日月年,中國(guó)人在聽到表?yè)P(yáng)的時(shí)候,第一反應(yīng)是謙虛的否認(rèn),而西方人更多的是欣然接受。這種傳統(tǒng)教育造成的主觀因素會(huì)在很大程度上影響學(xué)生的跨文化交際能力。
2.客觀因素。能夠影響學(xué)生跨文化交際能力提升的客觀因素很多,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)可以分為制度因素、教育方式因素、社會(huì)導(dǎo)向因素三個(gè)方面。所謂制度因素,是由于目前學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)主要是為了應(yīng)付考試,所以在很大程度上忽略了對(duì)英語(yǔ)交流功能的使用,如果考試當(dāng)中不考口語(yǔ),那么學(xué)生就沒有動(dòng)力去學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ);所謂教育方式因素,是由于我國(guó)教師在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的時(shí)候,更加注重對(duì)英語(yǔ)和商務(wù)知識(shí)的灌輸,不注重實(shí)際應(yīng)用教育;所謂社會(huì)導(dǎo)向因素,是由于目前的社會(huì)風(fēng)氣大多是就業(yè)論,所以學(xué)生會(huì)認(rèn)為學(xué)到的知識(shí)和技能沒有用,只要找到工作就行。
三、在商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力
1.突出學(xué)生在口語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中的主體地位。對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)來(lái)說(shuō),學(xué)生才是課堂的主體。所以在上課的時(shí)候應(yīng)當(dāng)避免教師的填鴨式教學(xué),采用更加靈活開放的形式,讓學(xué)生開口說(shuō)話。教師的主要任務(wù)是對(duì)學(xué)生的行為進(jìn)行引導(dǎo),讓課堂的氛圍更加輕松。通過(guò)采用小組活動(dòng)、角色扮演等方式,讓學(xué)生敢于開口說(shuō)英語(yǔ),也樂(lè)于開口說(shuō)英語(yǔ)。同時(shí)應(yīng)當(dāng)積極的進(jìn)行行為引導(dǎo),在根據(jù)教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行課堂環(huán)節(jié)設(shè)計(jì)之后,教師應(yīng)當(dāng)對(duì)學(xué)生進(jìn)行激勵(lì)和教育,當(dāng)學(xué)生不敢開口說(shuō)的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)給予及時(shí)的激勵(lì),對(duì)于學(xué)生口語(yǔ)所出現(xiàn)的錯(cuò)誤,應(yīng)當(dāng)及時(shí)的糾正,在課堂教育完成之后,應(yīng)當(dāng)對(duì)學(xué)生的優(yōu)點(diǎn)進(jìn)行放大表?yè)P(yáng),激發(fā)學(xué)生后續(xù)的學(xué)習(xí)興趣。
2.增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交流意識(shí)。應(yīng)當(dāng)通過(guò)有效的方式來(lái)提升學(xué)生對(duì)于跨文化交流意識(shí)的認(rèn)識(shí),一般可以采用角色扮演的方式,例如可以模擬一個(gè)商務(wù)宴會(huì)的活動(dòng),讓學(xué)生扮演不同文化背景的客商,通過(guò)相互之間的交流找到跨文化交流的重點(diǎn)和難點(diǎn),以此來(lái)提升學(xué)生的跨文化交流意識(shí)。同時(shí)還可以借助于一些商務(wù)交流的失敗案例,向?qū)W生說(shuō)明這種商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中對(duì)文化背景理解的重要性。
3.利用體驗(yàn)教學(xué)傳播跨文化知識(shí)。體驗(yàn)教學(xué)是商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中的重要方式,這種方式的最大優(yōu)點(diǎn)就是可以讓學(xué)生更加直觀的了解不同文化之間交流存在的問(wèn)題,以及不同文化之間進(jìn)行交流的成功案例。這樣就可以讓學(xué)生更好的學(xué)會(huì)國(guó)際商務(wù)禮儀,并且可以激發(fā)學(xué)生的興趣愛好。要做好體驗(yàn)教學(xué),最好的方式就是利用一些影視作品進(jìn)行講解,一方面學(xué)生對(duì)這種方式比較感興趣,另一方面,這種方式也可以讓學(xué)生更加有針對(duì)性的了解某些重要場(chǎng)景下的交流方式和交流特點(diǎn)。如果有條件,可以充分利用互聯(lián)網(wǎng)等信息方式開展教學(xué)。
4.充分利用實(shí)踐機(jī)會(huì),提升跨文化交流能力。學(xué)習(xí)語(yǔ)言最好的方式就是使用,同樣要想提升跨文化交流能力,也應(yīng)當(dāng)使用實(shí)踐的機(jī)會(huì)進(jìn)行。鼓勵(lì)學(xué)生參與英語(yǔ)演講、英文歌劇排演、和外教交流等,有條件的還可以利用互聯(lián)網(wǎng)直接與外國(guó)人進(jìn)行對(duì)話交流,或者是通過(guò)到相關(guān)的企業(yè)進(jìn)行實(shí)踐學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
本文作者:蔡激揚(yáng)工作單位:上海金融學(xué)院
聽說(shuō)模塊聽說(shuō)模塊是英語(yǔ)口頭交流的主要形式,主要有聽力和口語(yǔ)兩部分內(nèi)容,教師布置適當(dāng)?shù)挠?xùn)練內(nèi)容,讓學(xué)生進(jìn)行練習(xí),教師觀察學(xué)生的練習(xí)過(guò)程,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題并給以反饋。聽說(shuō)模塊在整個(gè)課程的比例應(yīng)達(dá)到三分之一。筆者在教學(xué)中結(jié)合學(xué)生的專業(yè)方向商務(wù)英語(yǔ)安排了聽說(shuō)的內(nèi)容,聽力主要是采用BEC中高級(jí)模擬練習(xí),主要有兩種形式,一種是根據(jù)較短的對(duì)話或陳述選擇正確的相關(guān)信息,例如:Youwillhearanotherfivepieces.Foreachpiece,decidewhatthemainreasonisforthephonecall.另一種是根據(jù)一則較長(zhǎng)的訪談選擇回答相關(guān)問(wèn)題,例如:Youwillhearpartofaninterviewwithaconsultantwhohasstudiedtheneedsofsmallcompanies.Choosethecorrectphrasetocompleteeachsentence.[1]所聽內(nèi)容的語(yǔ)速和難度對(duì)學(xué)生聽力的提高較有幫助。口語(yǔ)練習(xí)主要采用了口譯和會(huì)話的形式,即要求學(xué)生根據(jù)一段模擬國(guó)際商務(wù)情景的中文會(huì)話進(jìn)行口譯或根據(jù)中文提示用英語(yǔ)會(huì)話,在練習(xí)完成后,播放練習(xí)視頻,學(xué)生通過(guò)聽力對(duì)照回顧自己練習(xí)的質(zhì)量,例如:———這張幻燈片顯示的是去年總的凈收入。藍(lán)色的線條表示的是來(lái)自量小的利基市場(chǎng)類的產(chǎn)品收入。紅色的線條代表的是來(lái)自低利潤(rùn)率而量大的產(chǎn)品收入。———打擾一下,虛線代表的是什么?———對(duì)不起,這條虛線代表的是來(lái)自配件和附加產(chǎn)品的收入。筆者在教學(xué)中還借鑒了西方課堂常采用的presentation的教學(xué)形式,讓學(xué)生就有關(guān)題目進(jìn)行準(zhǔn)備并在課堂結(jié)合多媒體手段進(jìn)行陳述,實(shí)踐證明,這種方法對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考和語(yǔ)言表達(dá)能力非常有效,也較受學(xué)生歡迎。當(dāng)然,陳述的話題最好還是能與學(xué)生的專業(yè)方向結(jié)合,筆者給學(xué)生布置的題目舉例如下:“Theimportancetoacompanyofhavingwellmotivatedstaff.”“Whatisimportantwhenselec-tingthemostsuitableapplicantforamanager’spost.”[2]
寫譯模塊寫譯模塊是書面交流部分,因課程學(xué)時(shí)有限,寫譯模塊練習(xí)內(nèi)容的設(shè)計(jì)應(yīng)充分考慮學(xué)生今后在相關(guān)領(lǐng)域工作中常用的交流形式,從而使學(xué)生的書面交流能力的提高更具實(shí)用價(jià)值。筆者在教學(xué)中主要是從學(xué)生的商務(wù)英語(yǔ)方向出發(fā),對(duì)商務(wù)組織內(nèi)部常用交流形式(備忘錄、報(bào)告)和外部常用交流形式(商務(wù)信函)進(jìn)行了針對(duì)性翻譯和寫作練習(xí),翻譯練習(xí)如:如果你方價(jià)格有競(jìng)爭(zhēng)性,質(zhì)量上乘,裝運(yùn)期可接受,我們將大量訂購(gòu)。目前我們的一些客戶對(duì)你們的純毛地毯頗有興趣,并詢問(wèn)其質(zhì)量和價(jià)格。我們認(rèn)為你方的海爾空調(diào)在這里會(huì)很暢銷,希望很快收到你們的樣品。貴方的刺繡在歐洲很受歡迎。我們欲訂購(gòu)。請(qǐng)告知我們你們能提供什么樣的產(chǎn)品,以及你們的銷售條件,如支付方式,交貨日期,折扣率等。寫作練習(xí)形式較豐富,例如:Fillinblanksinthefollowingusefulexpressions.WehaveyournameandaddressfromtheCommer-cialCounselor’sOfficeofyourEmbassyinBeijingandarenowwritingtoyouforbusinessrela-tions.[3]又如:Readthefollowingletter,discusstheproblemsinitswritingandmakeimprovement.Gentlemen:YournameandaddresshasbeensecuredfromourChamberofCommercewhostateyouareinterestedinformingimportandexportconnectionsforvariouscom-moditiesandproducts…再如:Readthefollowingletterandwriteareply.DearSirorMadam;Weareimportersofindustrialchemicals,plasticsandfertilizersforresalewithinIceland.Althoughonlyasmallcountryintermsofpopulation,Icelandimportsconsiderablequantitiesofchemicalrawmaterialsasshehaslittleornobasicchemicalindustryofherown…[4]
跨文化交流模塊筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn),國(guó)際商務(wù)交流活動(dòng)常常發(fā)生跨文化背景中,跨文化交流模塊似乎應(yīng)成為英語(yǔ)專業(yè)實(shí)驗(yàn)課程的必要組成部分。通過(guò)實(shí)踐,筆者覺得該模塊的設(shè)立取決于各校英語(yǔ)專業(yè)初級(jí)階段的課程設(shè)置,如已開設(shè)過(guò)跨文化交流課程,則可僅安排相關(guān)案例由學(xué)生進(jìn)行討論,如未開設(shè),教師可根據(jù)課時(shí)實(shí)際情況適當(dāng)傳授基本知識(shí)。筆者所在高校英語(yǔ)專業(yè)的《跨文化交際學(xué)》課程安排大三下學(xué)期,而實(shí)驗(yàn)課程是在大三上學(xué)期,所以在教學(xué)中需要先對(duì)個(gè)體主義和集體主義價(jià)值觀差異、權(quán)力距離、不確定性回避及男性女性維度等跨文化交際基本概念進(jìn)行適當(dāng)講解,學(xué)生理解這些概念和明白跨文化意識(shí)的重要性即可。在講授這些知識(shí)時(shí),要注意兩點(diǎn),第一,不應(yīng)將這一模塊作為一門跨文化課程來(lái)講授,而是要讓學(xué)生在語(yǔ)言實(shí)踐的過(guò)程中來(lái)學(xué)習(xí);第二,主要應(yīng)采用案例式教學(xué)方法,例如:American:Mr.Sugimoto,Ihavenoticedthatyouaredoinganexcellentjobontheassemblyline.hopethattheotherworkersnoticehowitshouldbedone.Japanese:(Heisuneasy).Praiseisnotnec-essary.Iamonlydoingmyjob.(HehopesotherJapaneseworkersdonothear.)American:Youarethefinest,mostexcel-lent,dedicatedworkerwehaveeverhadattheJonesCorporation.Japanese:(Heblushesandnodshisheadseveraltimes,andkeepsworking.)American:Well,areyougoingtosay“thankyou,”Mr.Sugimoto,orjustremainsilent?Japanese:Excuseme,Mr.Jones…mayItakeleaveforfiveminutes?American:Sure.(Heisannoyedandwat-chesSugimotoexit).Ican’tbelievehowrudesomeJapaneseworkersare.Theyseemtobedis-turbedbypraiseanddon’tansweryou…justsi-lent.Question:WhywastheconversationbetweenMr.JonesandMr.Sugimotonotsopleasant?[5]在與學(xué)生交流討論過(guò)程中引導(dǎo)啟發(fā)和培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),選用的案例可長(zhǎng)可短,對(duì)于較長(zhǎng)案例應(yīng)提前布置給予閱讀,從而為課堂討論做好準(zhǔn)備。
英語(yǔ)專業(yè)實(shí)驗(yàn)課程的模塊化教學(xué)體系需要有相應(yīng)的測(cè)試環(huán)節(jié)與之配套,換而言之,就是對(duì)于聽說(shuō)、寫譯和跨文化三個(gè)模塊應(yīng)分別進(jìn)行測(cè)試,測(cè)試的成績(jī)按一定比例合成總成績(jī)。通過(guò)各個(gè)模塊的單獨(dú)測(cè)試既可以保證模塊化教學(xué)的完整性和科學(xué)性,也能注重學(xué)生的實(shí)踐過(guò)程,強(qiáng)化過(guò)程管理,從而切實(shí)提高學(xué)生的口頭和書面交流能力,為今后的學(xué)習(xí)和工作打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。
內(nèi)容摘要:語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)該與文化教學(xué)結(jié)合進(jìn)行,這已經(jīng)成為語(yǔ)言學(xué)家和廣大英語(yǔ)教師的共識(shí)。中國(guó)有句話“授人以魚”不如“授人以漁”。借之來(lái)考量英語(yǔ)詞匯教學(xué),前者是介紹死的零散的英語(yǔ)文化信.息,后者是一種思維方法及語(yǔ)言交流能力的培養(yǎng)。詞匯教學(xué)中,借用多種方法,比如直接介紹、對(duì)照比較、案例分析、多媒體手段等,及時(shí)適時(shí)介紹西方丈化,增加學(xué)習(xí)者對(duì)中西文化差異的敏感性,逐漸培養(yǎng)其跨文化交流意識(shí),以期實(shí)現(xiàn)提高學(xué)習(xí)者實(shí)際交流能力的最終目標(biāo)。
語(yǔ)言和文化是密不可分的。學(xué)習(xí)語(yǔ)言必須了解文化,理解文化必須了解語(yǔ)言。因此,語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)該與文化教學(xué)結(jié)合進(jìn)行,這已經(jīng)成為語(yǔ)言學(xué)家和廣大英語(yǔ)教師的共識(shí)。英語(yǔ)詞匯,英語(yǔ)語(yǔ)言構(gòu)成的要素之一,承載著英語(yǔ)國(guó)家的特定文化。詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)及時(shí)、適時(shí)介紹西方文化,增加學(xué)習(xí)者對(duì)中西文化差異的敏感性,逐漸培養(yǎng)其跨文化交流意識(shí),以期實(shí)現(xiàn)提高學(xué)習(xí)者實(shí)際交流能力的最終目標(biāo)。
一、詞匯教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)的重要意義
專家學(xué)者的研究和論述說(shuō)明,現(xiàn)階段我國(guó)普通高校非英語(yǔ)專業(yè)的大部分學(xué)生的詞匯知識(shí)還相當(dāng)匾乏,英語(yǔ)水平遠(yuǎn)沒達(dá)到中等程度。對(duì)于處于初級(jí)階段的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,詞匯知識(shí)學(xué)習(xí)的主要途徑依然是直接學(xué)得,來(lái)自老師的課堂詞匯教學(xué)。由此,公共外語(yǔ)教學(xué)中不可忽視詞匯教學(xué)。
語(yǔ)言是文化的載體,而詞匯又是語(yǔ)言的基本構(gòu)成要素。中西方文化差異在詞匯層面上體現(xiàn)的非常突出,涉及的面也最為廣泛。了解詞匯層面上的中西方文化差異既有助于加深對(duì)語(yǔ)言的理解,同時(shí)也有助于把所學(xué)詞匯得體地運(yùn)用于實(shí)際語(yǔ)言交流中。當(dāng)前,我國(guó)普通高校的公共英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)適時(shí)補(bǔ)充英語(yǔ)文化知識(shí),將詞匯教學(xué)與文化教學(xué)融為一體,從根基上向?qū)W生輸送英文素養(yǎng),使其了解中西文化的差異,為日后準(zhǔn)確得體自如地運(yùn)用詞匯知識(shí)表達(dá)思想打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家利奇(Geoffrey Leech ,1981)在其Semantics一書中提出詞義包含七個(gè)層面:概念意義、內(nèi)涵意義、風(fēng)格意義、感情意義、反映意義、搭配意義和主題意義。概念意義屬于基本詞義,其他各項(xiàng)是詞在具體語(yǔ)言環(huán)境中的意義,因而傳載著不同側(cè)面的文化信息。因此,詞匯教學(xué)中只注重詞的音、型、義這些表面屬性是難以促成實(shí)際交流能力的。從學(xué)習(xí)者的角度看,任何一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,不僅要掌握詞的字面意義而且還要了解詞的文化內(nèi)涵。否則,交流中就會(huì)犯錯(cuò)誤,會(huì)引起誤解和不快,不僅達(dá)不到溝通的目的,相反還會(huì)造成負(fù)面影響。從教育者的角度看,在整個(gè)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,從詞匯這一環(huán)節(jié)起教師就要注意適時(shí)介紹西方文化知識(shí),將其融人詞匯教學(xué),引導(dǎo)他們樹立跨文化交際的意識(shí),從起點(diǎn)處就向?qū)W習(xí)者輸送英文素養(yǎng),提高其綜合運(yùn)用英語(yǔ)的能力,最終達(dá)成有效流暢的交流。比如,在學(xué)習(xí)politician時(shí),就應(yīng)該及時(shí)指出其在英語(yǔ)文化里第一含義是“政客,政治販子”而不是我國(guó)文化里的“政治家”。中文的“政治家”對(duì)應(yīng)的英文是“stateman"。在西方文化里,政治家指的是善于管理國(guó)家的明智之士和有威望的政府高級(jí)官員。而politician指的是為謀取個(gè)人私利搞政治、耍手腕的人,譯為“政客”或“政治販子”更符合英語(yǔ)國(guó)家的文化內(nèi)涵。
詞匯教學(xué)中適時(shí)介紹文化知識(shí)對(duì)學(xué)習(xí)者詞匯能力發(fā)展將起到事半功倍的作用,進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí)切不可只注重詞語(yǔ)知識(shí),忽視其文化傳承,也不可將詞匯知識(shí)與文化含義分割介紹,要做到適時(shí)融合,否則將會(huì)造成事倍功半甚至負(fù)面遷移的后果。
中國(guó)有句古話“授人以魚”不如“授人以漁”。英語(yǔ)詞匯教學(xué)中西方文化介紹只是給他們提供了零散的英語(yǔ)文化信息,只是一種知識(shí)傳授.相當(dāng)于“授人以魚”。這固然必要,但更重要的是一種意識(shí)的培養(yǎng),能力的培養(yǎng)。老師這種融文化知識(shí)于詞匯教學(xué)中的思路和方法恰似“授人以漁”。多年以后,學(xué)生可能忘記了老師所講授的具體文化知識(shí)點(diǎn),但是,這種教學(xué)方法下所培養(yǎng)起來(lái)的跨文化意識(shí)以及隨之而發(fā)展的跨文化交際能力將伴隨他們終生。這正是我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)目的之所在。
二、詞匯教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)的具體方法
1.直接介紹(explicit instruction )。因?yàn)槿狈φ鎸?shí)具體的語(yǔ)言環(huán)境,我國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和英語(yǔ)文化知識(shí)的主要來(lái)源是教師調(diào)控的課堂。在這種情況下,教師適合直接介紹詞匯所承載的文化信息。這是詞匯教學(xué)與文化教學(xué)二者結(jié)合最常用最便捷的方法之一。例如,詞語(yǔ)Achilles heel的意義是“致命弱點(diǎn)”,它來(lái)自希臘神話故事。荷馬詩(shī)史《伊利亞特》中有一位希臘英雄阿基利斯(Achilles),他出生后由母親抓著腳后跟(heel)浸入冥河水中。浸過(guò)水的全身刀槍不人,唯獨(dú)沒浸過(guò)水的后跟部位抵抗不住刀槍,成為致命之處。后來(lái),在戰(zhàn)斗中Achilles被擊中后跟而死。這個(gè)希臘故事升華出英語(yǔ)Achilles heel的典故。三言兩語(yǔ)既增加了詞匯教學(xué)的趣味性又介紹了西方文化知識(shí),還潛移默化地影響著學(xué)生地跨文化意識(shí)地形成。
2.對(duì)照比較(comparison and contrast) 對(duì)照比較是跨文化教學(xué)的另一種常用方法,正所謂“有比較才能有鑒別”。由于中西方文化間的差異,在中英兩種語(yǔ)言里常常很難找到意義完全對(duì)等的詞語(yǔ)。要徹底理解語(yǔ)言就必須了解詞語(yǔ)所包含的文化。比如,我們漢語(yǔ)里的“竹夫人竺和英語(yǔ)中的Dutch wife該如何對(duì)譯?教學(xué)中如果忽視了文化淵源,把“竹夫人”直接譯成bamboo wife,把Dutch wife譯成“荷蘭夫人”,恐怕沒有學(xué)生明白在講什么。我們知道“竹夫人”是用竹青蔑或用整段竹子做成的一種納涼用具,圓柱型,中空,周圍有洞,起通風(fēng)作用。Dutch wife是a long round or an open frame of rattan or cane used in beds in tropical countries as a rest for the limbs and an aid in keeping cool.因此,竹夫人和Dutch wife應(yīng)該是對(duì)方語(yǔ)言里最接近的對(duì)應(yīng)詞,也就不難翻譯不難理解了。通過(guò)對(duì)照比較,學(xué)生會(huì)更深刻地理解西方文化,更清楚了解東西方文化的差異。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式;教學(xué)改革
一、基于跨文化交際的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式存在問(wèn)題分析
(一)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)缺乏跨文化教學(xué)意識(shí)
語(yǔ)言承載著文化,英語(yǔ)教學(xué)與文化傳統(tǒng)有密切聯(lián)系,所以有必要在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中讓學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,同時(shí)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)理論認(rèn)為文化和語(yǔ)言教學(xué)有著緊密聯(lián)系,但是在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中在很大程度過(guò)于重視對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí),而缺乏對(duì)于跨文化交流教學(xué)的意識(shí)。比如在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式主要以教師講授為主,對(duì)于跨文化交流教學(xué)重視不足,同時(shí)英語(yǔ)教師也難以從具體的文化角度進(jìn)行授課,影響了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的理解和掌握。由于缺乏跨文化教學(xué)意識(shí),在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中忽視跨文化交流的重要作用,甚至一些院校教師沒有充分認(rèn)識(shí)到跨文化交流對(duì)語(yǔ)言教育的重要性,在教學(xué)過(guò)程中對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化傳統(tǒng)等知識(shí)很少提及,這在很大程度上制約了學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),也影響了學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)綜合能力的提高。
(二)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)缺乏跨文化教學(xué)經(jīng)驗(yàn)
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是一項(xiàng)對(duì)國(guó)外文化進(jìn)行學(xué)習(xí)和研究的教學(xué)過(guò)程,如果大學(xué)英語(yǔ)教師具備跨文化教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),可以促進(jìn)學(xué)生們跨文化交際能力的培養(yǎng),但是在一些大學(xué)缺少有跨文化教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的大學(xué)英語(yǔ)教師,他們就難以把握英語(yǔ)國(guó)家文化的特色,直接影響了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不能有效符合跨文化教學(xué)理論的要求,造成跨文化交際學(xué)理論與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐相互脫節(jié),影響了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)跨文化教學(xué)效果的提高。同時(shí)相對(duì)于國(guó)外在語(yǔ)言跨文化交際方面的理論研究,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教育在這一方面研究相對(duì)不足,教育理論發(fā)展相對(duì)緩慢,導(dǎo)致大學(xué)英語(yǔ)教師不能有效運(yùn)用到現(xiàn)實(shí)教學(xué)過(guò)程中。另外,正是受到我國(guó)跨文化交際教學(xué)理論體系研究不充分的影響,導(dǎo)致我國(guó)跨文化大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式還需要進(jìn)一步完善。
(三)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)缺乏跨文化訓(xùn)練
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,必要的跨文化訓(xùn)練可以有效提高教學(xué)質(zhì)量。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是一項(xiàng)系統(tǒng)性的過(guò)程中,可以形成一定的模式,這與大學(xué)英語(yǔ)教師的跨文化訓(xùn)練密切相關(guān),也就是說(shuō)大學(xué)英語(yǔ)教師所受到的跨文化訓(xùn)練越系統(tǒng),其所具有的教學(xué)手段和技能也就越符合教學(xué)要求,才能更好提高跨文化英語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量,但是英語(yǔ)教師學(xué)習(xí)了跨文化交際學(xué)理論也并不代表可以理解和掌握教學(xué)方法,比如當(dāng)前即使一些英語(yǔ)教師接觸過(guò)系統(tǒng)跨文化交際理論培訓(xùn),但是也無(wú)法熟練地運(yùn)用科學(xué)合理的教學(xué)方法進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué),所以從這一層面來(lái)講,加強(qiáng)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教師的跨文化教學(xué)訓(xùn)練有利于改善大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)手段與技能。
二、基于跨文化交際的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式的探索
(一)加強(qiáng)對(duì)跨文化交際教學(xué)的認(rèn)知
加強(qiáng)對(duì)跨文化交際教學(xué)的認(rèn)知可以增強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)教師對(duì)跨文化教學(xué)的意識(shí),一方面在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中要樹立合理的教學(xué)觀念,進(jìn)一步明確大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)思路,加強(qiáng)教師主體對(duì)跨文化教學(xué)的認(rèn)知,促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式的探索,才能更好培養(yǎng)學(xué)生們的跨文化交際能力,進(jìn)而更好的學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ),另一方面要形成科學(xué)的跨文化教學(xué)體系,合理掌握本土文化和英語(yǔ)文化的差異,推進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)體驗(yàn)教學(xué),才能更好的提高大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量。
(二)增加大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)經(jīng)驗(yàn)
為了更好的提高大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)質(zhì)量,要不斷增加大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)經(jīng)驗(yàn),針對(duì)于跨文化交際大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式要結(jié)合教學(xué)實(shí)際,加強(qiáng)對(duì)教學(xué)模式的研究,不斷健全跨文化英語(yǔ)教學(xué)理論體系,同時(shí)也要加強(qiáng)對(duì)先進(jìn)教學(xué)理論和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),形成健全有效的動(dòng)態(tài)化機(jī)制,進(jìn)而為實(shí)現(xiàn)跨文化交際的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式奠定良好基礎(chǔ),同時(shí)在教學(xué)過(guò)程中要充分重視學(xué)生的主體地位,讓學(xué)生了解中西方文化差異,調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,構(gòu)建科學(xué)合理的教學(xué)模式體系。
(三)加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)跨文化訓(xùn)練
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,將跨文化交際理念運(yùn)用到英語(yǔ)課程教學(xué)過(guò)程中,需要加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)訓(xùn)練,進(jìn)一步提升學(xué)生對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際應(yīng)用水平,深化學(xué)生們對(duì)英語(yǔ)文化內(nèi)涵的把握,要結(jié)合具體的教學(xué)目標(biāo)與教學(xué)原則,制定科學(xué)合理的英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn),選取典型的教學(xué)案例,進(jìn)行跨文化教學(xué)訓(xùn)練才能更好的構(gòu)建開放式的教學(xué)體系,進(jìn)而幫助學(xué)生們形成多元化的文化體驗(yàn)。另外,在具體的教學(xué)過(guò)程中,要發(fā)揮教師作為教學(xué)指導(dǎo)的作用,強(qiáng)化學(xué)生交際能力的培養(yǎng)。
三、結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,隨著全球化趨勢(shì)的不斷推進(jìn),文化交流也不斷加劇,這對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)也提出了更高的要求。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中不僅要進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)習(xí),同時(shí)也需要讓學(xué)生了解彼此的文化,所以要加強(qiáng)跨文化交際理論的研究和運(yùn)用,才能更好促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式的構(gòu)建。
參考文獻(xiàn):
[1]杜暉.基于跨文化交際的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式探索[J].考試與評(píng)價(jià)(大學(xué)英語(yǔ)教研版),2014(05).
[2]霍興麗.基于跨文化交際的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式探討[J].英語(yǔ)廣場(chǎng)(學(xué)術(shù)研究),2014(06).
1文化與語(yǔ)言的互見
1.1從內(nèi)涵看它們對(duì)跨文化交流的重要性:文化具有“塑造個(gè)人人格,實(shí)現(xiàn)社會(huì)化的功能。”①即在一個(gè)特定的社會(huì)群體中,其社會(huì)成員所擁有的價(jià)值觀、行為方式等都是受到特定社會(huì)文化影響的。因此,無(wú)論是與不同文化背景下的團(tuán)體還是個(gè)人交流,我們都不能忽視文化這一核心要素。語(yǔ)言符號(hào)具有“約定俗成”的特點(diǎn)。也就是說(shuō)對(duì)于一個(gè)事物,為什么用這樣的語(yǔ)音或者書寫形式,其原因只有一個(gè):約定俗成。如果一種指稱一旦成為約定俗成、在全社會(huì)范圍內(nèi)通用,它就可以進(jìn)入語(yǔ)言體系。因此,語(yǔ)言也和文化一樣,具有非常明顯的地域、社會(huì)界限。
1.2語(yǔ)言反作用于文化:通過(guò)上述定義不難發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言作為文化的重要組成部分,它具有非常濃厚的文化色彩。漢語(yǔ)中就有許多文化詞匯,例如:歲寒三友“松竹梅”、“龍”、“旗袍”。英語(yǔ)中也有,比如:“aspoorasachurchmouse”(一貧如洗;字面義為“和教堂的老鼠一樣窮”)、“fool’sparadise”(黃粱美夢(mèng);字面義為“傻瓜的天堂”),其語(yǔ)匯通常會(huì)與他們的宗教、航海歷史有關(guān)。可以看出,一個(gè)民族的語(yǔ)匯受其文化的影響是巨大的。文化對(duì)語(yǔ)言的影響顯而易見。但是語(yǔ)言反過(guò)來(lái)對(duì)文化的影響卻難以捉摸。一般認(rèn)為,語(yǔ)言主要對(duì)人的感知產(chǎn)生影響。最典型的例子是:一種語(yǔ)言中如果沒有特定的色彩詞匯,那么持這種語(yǔ)言的人對(duì)這種色彩的感知也是不敏感的。本人認(rèn)為,這種影響是通過(guò)這樣一條線索產(chǎn)生的:語(yǔ)言的書寫形式影響了使用這種語(yǔ)言的人的思維方式;而思維方式又是文化的重要構(gòu)成要素。沃爾夫假說(shuō)即是有關(guān)語(yǔ)言影響思維方式的假說(shuō)。在此以漢語(yǔ)影響為例。中國(guó)人的思維方式偏向綜合與形象。綜合思維是說(shuō),在思想上將對(duì)象的各個(gè)部分聯(lián)合為整體,將它的各種屬性、方面、聯(lián)系等結(jié)合起來(lái)。我們?cè)诤蛣e人交流思想時(shí),通常不會(huì)先說(shuō)明主題與結(jié)論,而是傾向于先鋪墊說(shuō)明前提、主題的來(lái)龍去脈,在結(jié)尾還會(huì)引申一些相關(guān)的事物。我認(rèn)為這就是因?yàn)橹袊?guó)人的綜合思維使得我們?cè)诳紤]問(wèn)題、表達(dá)觀點(diǎn)的時(shí)候去全方位地考慮。中國(guó)的醫(yī)學(xué)、藝術(shù)等同樣受到了這種思維的影響。其次,中國(guó)人的思維偏形象而非抽象。自古以來(lái)中國(guó)的科學(xué)技術(shù)都是以實(shí)用為原則,很少去探究其為什么會(huì)這樣,對(duì)于科技原理的探究不足也是我國(guó)科技后來(lái)落后于西方國(guó)家的重要原因之一。漢字屬于象形文字,在我們沒有接觸書面語(yǔ)之前,我們所聽到的即是我們所接收的信息。而在我們接觸書面語(yǔ)之后,語(yǔ)音就不能像表音文字那樣發(fā)揮作用了。雖然漢字有一部分也有音旁,但大部分對(duì)漢字的區(qū)分、認(rèn)識(shí)是通過(guò)意義來(lái)進(jìn)行的。也就是說(shuō),通過(guò)漢字的象形的字形進(jìn)行。
2溝通障礙淺析
在跨文化交際中語(yǔ)言溝通是一個(gè)重要的方面,然而,正如前面所講,在文化與語(yǔ)言的相互作用下,不同文化背景的人產(chǎn)生溝通障礙與誤會(huì)在所難免。“語(yǔ)言”和“言語(yǔ)”的區(qū)別在于,語(yǔ)言是音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng);而言語(yǔ)是語(yǔ)言傳遞信息的過(guò)程。也就是說(shuō),作為符號(hào)體系的語(yǔ)言,有其嚴(yán)格的規(guī)則;而言語(yǔ),則多受說(shuō)話者的心理影響。
2.1由語(yǔ)言差異造成的障礙:由語(yǔ)言造成的障礙,即由于我們未正確地、全面地了解對(duì)方語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)形式而造成的失誤。比如,在語(yǔ)音方面,英語(yǔ)不是通過(guò)聲調(diào)來(lái)區(qū)別意義,而漢語(yǔ)是通過(guò)聲調(diào)來(lái)區(qū)別的。比如:“利害”(輕聲)和“利害”(四聲)就表示不同的意義。如果一個(gè)美國(guó)人和中國(guó)人交流時(shí),不理解漢語(yǔ)的這一特征,就會(huì)產(chǎn)生誤會(huì)。同樣,在英語(yǔ)中,有些詞匯聲音的重心不同其意義也是不同的。例如“record”其重音在第一個(gè)音節(jié)時(shí)是名詞,紀(jì)錄片的“紀(jì)錄”;重音在第二個(gè)音節(jié)時(shí)是動(dòng)詞。再看詞匯。我比較贊同一些文章中對(duì)于詞匯差異的分類:概念意義錯(cuò)位、形義錯(cuò)位與文化附加義錯(cuò)位。②概念義錯(cuò)位比如說(shuō):在英語(yǔ)中,僅用“president”一個(gè)詞來(lái)表示“總統(tǒng)、校長(zhǎng)、董事長(zhǎng)”等多種意義,而漢語(yǔ)卻對(duì)這些稱呼有明確的劃分。所以,如果一個(gè)中國(guó)人不了解“president”的意義寬泛性,很容易將其狹義地理解為“總統(tǒng)”從而產(chǎn)生理解錯(cuò)誤。形義錯(cuò)位在日語(yǔ)與漢語(yǔ)之間體現(xiàn)比較明顯。就是說(shuō),同樣的寫法在不同的文化中表示不同的意義。比如:日語(yǔ)里“娘”是指女兒,而漢語(yǔ)里“娘”是指母親。文化附加義則如本文之前所講,我們說(shuō):“他有梅花般的氣節(jié)。”如果不了解“梅花”在中國(guó)文化中的象征,就很難理解這句話。本人在一次與外教的交流中,就因?yàn)闆]有注意到“星期五”在信基督教的國(guó)家含有“倒霉的、不好的”意義,他們一般不選擇在周五有活動(dòng)。而我邀請(qǐng)外教在星期五去參加一個(gè)派對(duì),外教有點(diǎn)兒生氣地拒絕了。在事后我才想起這個(gè)原因,為時(shí)已晚。
2.2由言語(yǔ)差異造成的障礙:言語(yǔ)即從語(yǔ)法層面看,一句話并無(wú)錯(cuò)誤,我們對(duì)其語(yǔ)音、詞匯等層面的理解都是到位的,但是依舊造成了誤解。這就需要分析我們交流對(duì)象的文化特征、表達(dá)習(xí)慣、心理特征等。下面舉幾個(gè)案例來(lái)說(shuō)明這一現(xiàn)象。
2.2.1未注意交流對(duì)象的文化特征、心理特征a.李娜是一位去美國(guó)加州大學(xué)交流學(xué)習(xí)的大二學(xué)生,在到達(dá)美國(guó)的第一天,她就去主動(dòng)與負(fù)責(zé)自己學(xué)習(xí)生活的輔導(dǎo)老師見面。這位老師在之前與李娜僅僅有過(guò)幾次電子郵件聯(lián)系。在李娜看來(lái),這位老師屬于不熟悉的人的范圍。于是在第一次見面簡(jiǎn)單問(wèn)好之后,為了不使氣氛尷尬,她和老師談起了天氣,她覺得這是英美人士經(jīng)常有的口頭談資,就像中國(guó)人經(jīng)常問(wèn)彼此“吃飯了沒有”一樣。然而這位老師好像并不感興趣而且表現(xiàn)出了一些失望的樣子。后來(lái)李娜在美國(guó)生活了一段時(shí)間才發(fā)現(xiàn),天氣這個(gè)話題基本上是坐在公交車上的陌生人之間就可以談?wù)摰脑掝}。而在和自己有關(guān)系的、認(rèn)識(shí)的人之間,話題不是這么局限、客氣的。其次,李娜在談?wù)撎鞖夂螅忠躁P(guān)心為出發(fā)點(diǎn),建議老師添加衣服。其實(shí),對(duì)于個(gè)人主義觀念比較強(qiáng)的美國(guó)人而言,這種關(guān)心是他們不接受的。因?yàn)樗麜?huì)覺得你在質(zhì)疑他的能力,連自己都照顧不好,又怎么干別的事情呢?b.對(duì)于李娜,她依舊不怎么習(xí)慣的事情是,對(duì)于師長(zhǎng)的稱呼。在中國(guó),直接叫老師的名字是非常不禮貌的。然而在美國(guó),她的好幾個(gè)老師都直接告訴她叫他們的名字即可。雖然了解了這一差異,可是由于從小的中國(guó)文化心理烙印,導(dǎo)致李娜每次在稱呼老師的時(shí)候,雖然叫了名字,可她總覺得哪里不對(duì)勁兒。這使得她在交往中很不自信。這種差異來(lái)源于美國(guó)的個(gè)人主義。在他們看來(lái),人與人之間是絕對(duì)平等的,不能因?yàn)槁毼坏炔町惗呷艘坏取W(xué)生直接稱呼老師名字是自由平等的表現(xiàn)。
2.2.2未注意交流對(duì)象的表達(dá)習(xí)慣:本文在第一部分談到的語(yǔ)言對(duì)思維、文化的影響一樣,與中國(guó)人的形象思維、綜合性思維不同,英美人注重邏輯性、分析性思維。也就是說(shuō),他們?cè)跀⑹龌蛘哒撟C一個(gè)觀點(diǎn)的時(shí)候,往往清晰直接、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)。他們擅長(zhǎng)邏輯論證而非大量的例舉。因此在蔣銘所在的小組,他們雖然說(shuō)的是對(duì)方的語(yǔ)言英語(yǔ),卻依舊用的中國(guó)人的思維,這種不配套導(dǎo)致了外教評(píng)委的不認(rèn)同。通過(guò)上述案例可以看出,由于文化背景、表達(dá)習(xí)慣、心理特征的不同,我們?cè)诳缥幕煌校词故褂弥鴮?duì)方的語(yǔ)言、且語(yǔ)法表達(dá)也沒有錯(cuò)誤,依然會(huì)因?yàn)榉N種原因引起誤會(huì)。
3怎樣關(guān)注及避免溝通障礙
3.1突破文化束縛:在陳曉萍的《跨文化管理》一書前言中寫道:“世界上只有一個(gè)月亮,和一個(gè)金色的太陽(yáng);燦爛的微笑對(duì)所有的人都是友好的表達(dá);即使山巒分界地區(qū),海洋浩瀚無(wú)垠,這依然是一個(gè)小小的世界。”隨著信息時(shí)代的到來(lái),世界已經(jīng)不再受到地域的阻礙,世界變成了“地球村”。然而,科技讓我們跨越了地理上的障礙,那么植根在不同國(guó)家、民族人心理的文化障礙如何跨越呢?“中國(guó)人學(xué)習(xí)外語(yǔ)要獲得地道的目的語(yǔ)語(yǔ)音,移情必須做到刻意模仿洋槍洋調(diào),達(dá)到惟妙惟肖的地步。這對(duì)某些學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)并非不能而是其個(gè)性不愿意這樣做。同樣,目的語(yǔ)的特殊詞匯、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式,對(duì)某些不善于移情的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)也是難以接受的。”③我們不難發(fā)現(xiàn),中國(guó)人之所以說(shuō)英語(yǔ)發(fā)音不地道,就是在語(yǔ)言這一層面上難以突破心理障礙去像英美人一樣張大嘴說(shuō)話;同樣,外國(guó)人在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),由于他們的母語(yǔ)并沒有非常多且明顯的聲調(diào)變化,因此在學(xué)習(xí)中文時(shí),即使知道了這一不同,他們也很難真正突破心理障礙做到和中國(guó)人一樣說(shuō)話。僅僅在語(yǔ)言層面尚且如此,更不用說(shuō)在難以預(yù)測(cè)、掌握的言語(yǔ)層面了。在言語(yǔ)層面,由于表達(dá)習(xí)慣、心理狀況的難以預(yù)測(cè)性,跨文化交流的雙方即使有意識(shí)去規(guī)避這些不同,也往往難以把握準(zhǔn)確。如前面李娜的案例中,雖然她已經(jīng)按照英美人士的習(xí)慣選擇了談?wù)摗疤鞖狻边@一話題,還是由于了解不夠深刻而產(chǎn)生了誤會(huì)。移情(empathy)來(lái)源于精神分析學(xué)說(shuō)。分為正移情和負(fù)移情。文化移情是指交際主體在跨文化交際中,為保證不同文化之間順利溝通而進(jìn)行的一種心理體驗(yàn)、感情位移、認(rèn)知轉(zhuǎn)換,即有意識(shí)地超越民族本土語(yǔ)言文化定勢(shì)的心理束縛,站在另一種文化模式中進(jìn)行思考的心理傾向。簡(jiǎn)而言之就是有意地關(guān)注到彼此之間的差異并努力突破這種心理障礙。我認(rèn)為,這種突破文化束縛的動(dòng)力還是與想成功進(jìn)行跨文化交際的動(dòng)機(jī)強(qiáng)烈程度成正比。也就是說(shuō),當(dāng)我們?cè)较胍蛯?duì)方交流的時(shí)候,我們就越會(huì)自覺地、深刻地去了解對(duì)方的文化語(yǔ)言習(xí)慣。在上述案例中,如果李娜真正了解并融入到了美國(guó)的社會(huì)生活之中,那么她在稱呼語(yǔ)等問(wèn)題上的不習(xí)慣也會(huì)逐漸減弱了。
3.2創(chuàng)造多接觸異文化的機(jī)會(huì):在本文的第二個(gè)案例中,英語(yǔ)專業(yè)的大學(xué)生雖然掌握了比較專業(yè)的外語(yǔ)知識(shí),卻還是未能進(jìn)行成功的跨文化層面上的交流溝通。我認(rèn)為這就是因?yàn)樵谒麄兊膶W(xué)習(xí)生活中,除了和外教上課接觸,其余時(shí)間還是繼續(xù)沉浸在中國(guó)的語(yǔ)言、文化環(huán)境中。因此,這種關(guān)注對(duì)方心理、思維層面的意識(shí)并不強(qiáng)。從而導(dǎo)致了用中國(guó)人的思維說(shuō)英語(yǔ)的現(xiàn)象。這在國(guó)內(nèi)英語(yǔ)考試中也許不會(huì)有影響,因?yàn)樵u(píng)判的老師也是中國(guó)人。然而如果一旦真正進(jìn)入與異文化的交流圈,這種弊病就會(huì)顯示出來(lái)。在一位學(xué)者的調(diào)查中,就發(fā)現(xiàn)中國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生表層文化負(fù)遷移率為39.5%,深層文化負(fù)遷移率為61%;而在華外資或中方企業(yè)的合資員工的表層文化負(fù)遷移率為30.5%,深層文化負(fù)遷移率為40.5%。④這就是因?yàn)樵谕赓Y企業(yè)中,員工與異文化的同事接觸頻率較高。因此,想要成功地進(jìn)行跨文化交際,除了在主觀上要有非常積極、甚至獻(xiàn)身精神的文化移情意識(shí),還要在客觀上多創(chuàng)造與異文化多接觸的條件。
4結(jié)語(yǔ)
跨文化交流 跨文化論文 跨文化交流研究 跨文化營(yíng)銷 紀(jì)律教育問(wèn)題 新時(shí)代教育價(jià)值觀