首頁 > 文章中心 > 禮貌問候語

      禮貌問候語

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇禮貌問候語范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

      禮貌問候語范文第1篇

      [論文摘要]語言是文化的載體。問候語存在于所有語言之中。它們?yōu)榍‘?dāng)開始談話并且為建立、維持和商定社會(huì)關(guān)系提供了手段。它們也是常規(guī)用語,構(gòu)成了禮貌語言的一部分。本文對(duì)比了中英問候語內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、人稱代詞使用上的差異,分析了中英問候語禮貌原則差異產(chǎn)生的深層文化原因,從而說明選擇恰當(dāng)?shù)目缥幕浑H策略的重要性。

      問候語作為人類社會(huì)一種普遍存在的現(xiàn)象,其主要功能就是運(yùn)用禮貌的語言行為來維護(hù)社會(huì)秩序,建立和保持良好的人際關(guān)系,避免交際中不必要的誤會(huì)與沖突,實(shí)現(xiàn)成功交流的目的。不同語言、不同文化習(xí)俗影響問候的不同表達(dá)形式。

      一、中英問候語差異對(duì)比

      (一)分類及內(nèi)容差異

      1.祝愿式問候。這類問候表達(dá)的是說話人一種良好祝愿,在中英兩種語言中都有其表現(xiàn)形式。例如我們所熟悉的“您好”“新年好”、“Merry Christmas”等。但由于語言不同、文化習(xí)俗不同,不同語言中問候語也會(huì)有不同的表達(dá)形式。英文中有“Good morning”(早上好) 適用于早上起床后至午飯間這段時(shí)間,在正式、非正式場合均可使用,但它與中文的“您早”并不對(duì)應(yīng),“您早”在中國多用于起床后至早飯前這一短暫時(shí)間,“早睡早起”是中國人的養(yǎng)生之道,行為準(zhǔn)則之一,因此“您早”在漢語中還蘊(yùn)含有贊揚(yáng)之意,如上午10 點(diǎn)見人還說“您早”,則多有挪揄之意了。

      2.關(guān)心式問候。關(guān)心式問候一般體現(xiàn)說話人對(duì)對(duì)方身體或工作、生活等方面的關(guān)心。受文化差異的影響,關(guān)心式問候在不同語言中表達(dá)形式大不相同。我們常以中國普通老百姓日常問候語“吃了嗎”、“去哪兒”、“忙不忙”為例,這是極為普通而又隨便的問候語,問與答的雙方都不把它當(dāng)成正式的問題,純打招呼而已。對(duì)外國人來說不是這樣的,在英語中這兩個(gè)問題都涉及個(gè)人的隱私,是不能這樣發(fā)問的。

      3.交談式問候。有時(shí)候人們打招呼是以對(duì)方正在干著的事情為話題,通過提問的方式來進(jìn)行的,這類問候形式在漢語中非常普通。我們?nèi)粘I钪卸炷茉數(shù)摹俺鋈グ?”,“上班去?”“散步啊?”,諸如此類的問候話非常的多,一天中我們不知道會(huì)說多少次、聽到多少次這樣的話。同樣的問題在英語中則不宜發(fā)問,這跟語言發(fā)展的傳統(tǒng)密切相關(guān)的,中國人人情味濃,較關(guān)注他人的生活或工作狀況,而西方人多把生活或工作的某些情況視為個(gè)人隱私,他們的習(xí)俗是避開這類話題。

      英語和漢語問候語內(nèi)容上的差異說明這兩種語言的人在禮貌語言策略選擇上的差異。人們習(xí)慣上認(rèn)為,英語民族的人比較矜持,除了非常要好的朋友,他們不喜歡相互表現(xiàn)得很親昵。而且,對(duì)他們大多數(shù)人來說,“Where are you going ?”或“ What are you doing?”這類聽起來有干涉意味的話是不合適的,因此不能作為問候語接受。這一點(diǎn)也許可以說明為什么英語問候語內(nèi)容具有中性特點(diǎn),例如談?wù)撎鞖饣蚱渌c個(gè)人沒有直接關(guān)系的事物。另一方面,中國人一般高度重視社會(huì)關(guān)系,在相互問候的時(shí)候往往表現(xiàn)出對(duì)他人的關(guān)心。“你在忙什么?”這類詢問用作問候語,英語民族的人聽起來可能覺得奇怪,但在漢語中已經(jīng)成為常規(guī)禮貌用語。

      (二)句子結(jié)構(gòu)上的差異

      英語和漢語的問候語在句子結(jié)構(gòu)上也有差別。例如,在問候過程中談?wù)撎鞖鈺r(shí),說漢語的人往往使用“天氣真好! ”和“天氣真糟!”這類感嘆句來表達(dá)對(duì)好天氣的喜悅和對(duì)壞天氣的詛咒,而說英語的人則比較喜歡用“Fine day,isn’tit?”這類附加問句。說漢語的人在問候的時(shí)候經(jīng)常使用重復(fù)來增強(qiáng)親切感,例如“ 你好你好”和“ 再見再見”,而說英語的人則喜歡在問候語中使用緩沖詞語來減輕言外之力,例如“ Can I help you at all ?”

      (三)人稱代詞使用上的差異

      英語和漢語問候語的差異也可見于人稱代詞的使用。首先,漢語第二人稱代詞有兩種形式,即“ 你”和“您”,后者更為禮貌,而英語只有一種形式,即“you”。不過,在英語問候語中,人稱代詞比漢語用得廣泛。試比較第二人稱代詞在這兩種語言中的使用情況:

      1)How are you ? 2)How is your work?

      禮貌問候語范文第2篇

      隨著近年來中國和俄羅斯的關(guān)系全面迅速發(fā)展,兩國人民的接觸也不斷增加,越來越多的中國人走向俄羅斯學(xué)習(xí)俄語,也有許許多多俄羅斯及中亞的留學(xué)生來到中國學(xué)習(xí)漢語。但在跨文化交際中,由于各民族的歷史背景、地理環(huán)境、傳統(tǒng)習(xí)慣和思維方式的不同致使反映在語言表達(dá)方式上也出現(xiàn)差異。由于這樣種種的不同,所以在進(jìn)行語言交流時(shí),其語言便滲透著各民族文化的特質(zhì)。如果不了解本民族文化與異族文化的差異,就會(huì)產(chǎn)生文化沖突。

      二、關(guān)于漢語問候語

      問候語,又叫見面語、招呼語,它短小簡單,是人們生活中最常用的重要交際口語。語言又是生活的一面鏡子,是社會(huì)的全息影像,語言的變化是社會(huì)發(fā)展的必然結(jié)果。從20世紀(jì)50年代到今天,問候語發(fā)生了顯著的變化。問候語的變遷正是和著時(shí)代的脈搏,折射出社會(huì)巨變下人們心理動(dòng)蕩、激變的軌跡,從問候語的變遷,我們可以看到社會(huì)的變遷及人的思想觀念、社會(huì)價(jià)值取向的變遷, 問候語亦是表示自己對(duì)別人的尊重。

      漢語是被世界公認(rèn)為最生動(dòng)、最靈活而又最精煉的語言之一。而這種生動(dòng)性、靈活性的特征在作為口語形式的問候語上確實(shí)體現(xiàn)得相當(dāng)透徹。曲衛(wèi)國和陳流芳從語言形式、話題和語用制約等角度對(duì)漢語問候語進(jìn)行了解析,總結(jié)了漢語問候語三大特點(diǎn):話題的開放性、可轉(zhuǎn)換性、句式多樣性。漢語問候語的使用主要受傳統(tǒng)中國禮貌原則的制約,更注意交際過程的整體感覺,而不是某些詞語或句子的表面意義。

      1、漢語問候語的類型

      漢語問候語內(nèi)容比較具體,著眼于事實(shí),常以對(duì)方的切身生活為話題。根據(jù)問候的內(nèi)容不同,問候語可以分為以下五種類型:祝愿式問候語、稱贊式問候語、寒暄式問候語、即景式問候語、稱謂式問候語。

      (1)祝愿式問候語

      漢語中的祝愿式問候語是指在一年中不同的季節(jié)、不同的節(jié)日慶典對(duì)不同的人所使用的問候方式。這種祝愿式的問候語在日常生活的語言交際中是比較常用的。比如,當(dāng)我們的親朋好友結(jié)婚的時(shí)候,我們可以對(duì)新婚夫婦說“祝你們新婚快樂,生活充滿幸福,愛情天長地久”等。又比如去醫(yī)院看望患者的時(shí)候,我們會(huì)說“祝您早日康復(fù)。”在新年的祝福中,我們會(huì)祝愿大家“新的一年里,工作順利,事事順心。”。有人過生日了。我們會(huì)說“生日快樂”。這些都是祝愿式問候語的組成部分。

      (2)稱贊式問候語

      稱贊式問候語是指用好聽的或贊揚(yáng)的話語向?qū)Ψ奖磉_(dá)問候。例如,我們?cè)谏钪凶畛S玫?同時(shí)也是最常聽到的稱贊式問候語有“你最近氣色真好!”,“這衣服太適合你了”,碰到正在努力完成某件事的小孩子時(shí),我們可以說一些稱贊的話語來代替對(duì)孩子的問候,例如,“你做的真棒!”、“你表現(xiàn)的太好了!”等等。

      (3)寒暄式問候語

      漢魏之后,又出現(xiàn)了新的問候語“寒暄”。這里的“寒暄”是一個(gè)偏義復(fù)詞,詞義重點(diǎn)在“寒”上。據(jù)考證,漢代以后氣候變冷,魏晉是中國歷史上最嚴(yán)寒的時(shí)候。寒冷的氣候不僅損害了農(nóng)業(yè)生產(chǎn),同時(shí)還直接威脅到人們的生命安全,“寒暄”這種問候語便在這樣的背景下產(chǎn)生了。

      寒暄式問候語是人們?yōu)榱伺c他人建立、維持、加強(qiáng)良好的社會(huì)關(guān)系而進(jìn)行的一種社交、禮儀性的行為。例如,在與老人碰面時(shí)可以聊一聊年齡,最近的健康狀況、市場上物價(jià)的變動(dòng)、天氣等。如“您老今年多大歲數(shù)了?”、“您最近去市場買菜了嗎?有些菜的價(jià)格好像漲了?”等。而年輕人碰面時(shí)則可以聊一聊房價(jià)問題、自家車的車況問題、天氣的變化無常等。如,“怎么最近老是下雨啊?”、“你是不是換新車了?看你那天開了一輛別的車。”、“這房價(jià)什么時(shí)候能降下來啊?”等等。

      禮貌問候語范文第3篇

      【關(guān)鍵詞】 文化差異;跨文化交際

      一、文化、文化差異和跨文化交際的內(nèi)涵

      文化大師霍夫斯坦特對(duì)文化下了這樣一個(gè)定義:所謂“文化”,是在同一個(gè)環(huán)境中的人民所具有的“共同的心理程序”。因此,文化不是一種個(gè)體特征,而是具有相同社會(huì)經(jīng)驗(yàn)、受過相同教育的許多人所共有的心理程序。不同的群體,不同的國家或地區(qū)的人們,這種共有的心理程序之所以會(huì)有差異,是因?yàn)樗麄兿騺硎苤煌慕逃⒂兄煌纳鐣?huì)和工作,從而也就有不同的思維方式。文化差異即是指因地區(qū)異同,各地區(qū)人們所特有的文化異同而產(chǎn)生的差異。而跨文化交際是指不同文化背景的人們之間的交際,實(shí)際上是語言的交融及文化整合過程。了解中西文化差異,可以盡可能避免跨文化交際失誤,消除國際交流中的誤解,促進(jìn)國際交流與合作,有著很重要的作用。從稱謂用語文化差異、問候語文化差異、社交禮儀差異、價(jià)值觀等方面解析了中西文化差異及其對(duì)跨文化交際的影響。

      二、中西文化差異對(duì)跨文化交際影響的表現(xiàn)

      1、稱謂用語文化差異

      對(duì)于不同文化背景的人,如何正確運(yùn)用稱呼語,關(guān)系著跨文化交際的成功與否。在西方家庭中,子女可以直接稱呼父母的名字。而且英美命名文化還有一種習(xí)俗,用祖父母或父母的名字給孩子命名,以表記念。西方人中還有少數(shù)人用名人的名字給自己的孩子命名,也不會(huì)引起麻煩,反而引以為豪。而在中國,子女不能叫父母的名字, 而且忌諱晚輩的名字與長輩的相同,或者有同音字、諧音字也不行。這樣起名,會(huì)被認(rèn)為是不尊敬長輩的行為。至于使用偉人、名人的名字的更為少見,人們怕引起不必要的麻煩。在西方,公司里,不論你的職務(wù)高低,都可以直呼上司的名字。只有少數(shù)官銜可作稱呼語,不像漢語用頭銜稱呼那樣的普遍。例如:President(總統(tǒng))、Governor(州長、總督)、Ambassador(大使)、Minister(部長)、Mayor(市長)等。但是在中國,,為了表示對(duì)對(duì)方的尊重,下屬稱呼上司時(shí),通常要帶上官銜。造成這種現(xiàn)象的主要原因還是中西方文化差異。西方人重視個(gè)性與平等,不太重視等級(jí)和權(quán)威。西方哲學(xué)家也講究個(gè)體本位文化。認(rèn)為每個(gè)人都有他的自然權(quán)利、平等權(quán)利和自由權(quán)利,很注重自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。這種觀點(diǎn)是和他們的經(jīng)濟(jì)特點(diǎn)相關(guān)的。在西方,陌生人第一次見面稱呼對(duì)方時(shí),就直呼其名。這一點(diǎn),與中國文化的特點(diǎn)情況正好相悖。“中國文化以群體為中心,強(qiáng)調(diào)個(gè)人在群體中的適當(dāng)?shù)匚缓瓦m當(dāng)?shù)纳罘绞健薄_@是由于受到儒家思想影響,強(qiáng)調(diào)社會(huì)和集體精神,崇尚相互依存,而非相互獨(dú)立。在中國五千年的文明里, “長幼有序,貴賤分明”等傳統(tǒng)禮儀思想的影響,中國人的稱呼有著嚴(yán)格的區(qū)別。如果把西方的稱呼模式用在中國人身上,就會(huì)被認(rèn)為是不合乎情理,沒有教養(yǎng)的。

      2、問候語文化差異

      西方人見面時(shí),彼此問候語通常為: “Hello, how are you? “中國人講究民以食為天,見面問候語通常為:“你去哪里?你吃飯了嗎?”中國人的問候語讓西方人覺得很詫異。而在中國文化中的問候語“你去哪里?”,這只是中國人見面彼此打招呼的一種方式,,即使對(duì)方答非所問也不會(huì)計(jì)較,只是一個(gè)表示友好和禮貌的問候。并不期待著一個(gè)相應(yīng)真實(shí)的回答。但在西方人看來,“你去哪里?中國人有干涉別人行動(dòng)自由之嫌疑。“你吃飯了嗎?” 誤解為是想請(qǐng)對(duì)方吃飯才說這樣的話。同樣,西方人用:“How are you?”作為問候語,并不意味著他們對(duì)你的近況很關(guān)心,也只是一種表示禮貌的問候的方式。中西問候方式的功能是一樣的,但文化內(nèi)涵是不一樣的。所以問候語的使用要“見什么人說什么話”。

      3、社交禮儀上的差異

      在做客的禮節(jié)中,由于中西文化的差異,常常會(huì)產(chǎn)生理解失誤和文化碰撞。中國向來被稱為“禮儀之邦”,中國人向來是熱情好客的。古語有:“有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎。”就能說明這一點(diǎn)。主人們常常要準(zhǔn)備豐盛的酒菜招待客人,卻先謙虛的說:“不好意思,沒有什么菜,請(qǐng)多見諒。”西方人聽到這話,會(huì)不太高興,既然沒什么好菜,還請(qǐng)啥。餐桌上,主人會(huì)不停地向客人勸酒加菜,讓客人多吃,以顯示自己熱情,根據(jù)中方的禮節(jié),通常客人們寧可吃不飽,也要剩下一些飯菜,以表示自己已經(jīng)吃飽喝足。當(dāng)我們?nèi)ヅ笥鸭易隹蜁r(shí),可以預(yù)約,也可以不邀而至,一般都不會(huì)空手而去,帶上準(zhǔn)備的禮物。但是去西方人家里做客時(shí),一定要提前預(yù)約好時(shí)間才去。冒然前去,這是很不禮貌的,受訪者甚至?xí)芙^會(huì)晤。去做客時(shí),在到達(dá)的時(shí)間上也有講究。一般要準(zhǔn)時(shí)到達(dá)或遲五分鐘到達(dá)比較合適,比規(guī)定的時(shí)間早去或是晚去都是不禮貌的。若有事會(huì)耽擱一會(huì)到達(dá),一定要電話通知主人。在邀請(qǐng)西方人做客時(shí),準(zhǔn)備食物的量一般以夠吃為準(zhǔn),簡簡單單幾道菜就可以,不需要菜肴滿桌。也不要給客人強(qiáng)塞食物,勸酒夾菜的。另外,根據(jù)西方的禮節(jié),客人應(yīng)盡量吃完自己盤子里的食物,還要贊美主人準(zhǔn)備的佳肴。如果客人送你禮物。應(yīng)該當(dāng)著客人的面打開并表示感謝。

      由于中西各自特定文化的影響,在稱贊方面,中西方人的反應(yīng)也是不同的。西方人樂于稱贊別人,當(dāng)受到別人稱贊時(shí),通常非常高興,很樂意得到贊美,并說:“Thank you;而中國人自謙被看做一種很好的美德。對(duì)待稱贊一般會(huì)說:“過獎(jiǎng)或不敢當(dāng),做的還不夠”。當(dāng)別人夸獎(jiǎng):“You are very beautiful”時(shí),東方女性與西方女性對(duì)這句話的反應(yīng)反差很大。西方女性通常會(huì)變現(xiàn)的很高興,并熱情致謝,遵循了交際原則中的一致原則;而東方女性表現(xiàn)的非常含蓄,謙虛推辭,遵循了謙虛和諧的原則。

      4、價(jià)值觀方面的差異

      中國有句成語叫“入鄉(xiāng)隨俗”。西方翻譯為:“When in Rome, do as the Romans do”。意思是去一個(gè)地方要了解一個(gè)地方的禁忌。否則冒犯了別人,而自己卻全然不知。東、西方語言中都存在著大量的禁忌語和委婉語。這些語言是人們?cè)陂L期生活中、在遵循禮貌原則基礎(chǔ)上約定俗成的產(chǎn)物,因此學(xué)習(xí)外語者不能忽略它們。比如東、西方的文化中,一個(gè)“老”字可引起人們截然不同的反應(yīng)。在中國,“老”代表著一種尊重和認(rèn)可,表示此人很有經(jīng)驗(yàn)、資歷深厚或德高望重。比如“老師,老師傅,老醫(yī)生,老先生,張老”等。而在西方,“老”常常是比較忌諱說的詞,西方老人都忌諱“老”、怕“老”。美國的老人都不愿意被稱為old people。人們常用委婉語senior people(年長的公民)來稱呼他們。

      三、結(jié)論

      文化一詞,雖然釋義一樣。但在中西方國家里,文化更多的表現(xiàn)為差異。語言是文化的一部分,也是文化的一面鏡子。因?yàn)椤安煌奈幕趦r(jià)值取向,生活方式,思維方式,社會(huì)規(guī)范等方面都存在著差異。”人們的言行舉止都受著本國文化的制約。所以,要想正確地有效地交流,得體的運(yùn)用語言,彼此了解對(duì)方的差異和文化特點(diǎn)是很重要的。

      【參考文獻(xiàn)】

      [1]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.

      [2]顧嘉祖,陸晟.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,1990.

      禮貌問候語范文第4篇

      關(guān)鍵詞:英漢語言;問候語;差異

      前言

      問候語作為社交禮儀的重要組成部分,是人們社會(huì)生活中最為普遍的語言表達(dá),在各國文化中都具有建立和延續(xù)各種人際關(guān)系的作用。通過問候語的使用,交際雙方的身份、地位、角色以及二者之間的親疏關(guān)系被突出出來并加以確定。它們也是一種常規(guī)用語,構(gòu)成了各民族文化的一部分。在同一語言內(nèi)部,其成員對(duì)問候語的使用表現(xiàn)為一種無意識(shí)的社會(huì)習(xí)慣;然而,在跨文化交際中,由于各民族文化背景的差異,人們?cè)谑褂脝柡蛘Z時(shí)經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生一些交際失誤。本文將從語言學(xué)不同角度對(duì)英漢招呼語進(jìn)行了系統(tǒng)對(duì)比分析,通過內(nèi)容、意義、結(jié)構(gòu)、稱謂、合作原則等方面的對(duì)比,指出不同語言的問候語在表達(dá)形式和實(shí)際使用方面的差異。

      英漢問候語的功能和使用是相似的,但其在內(nèi)容、語義、句型結(jié)構(gòu)等方面卻是大有區(qū)別的。接下來本文就將逐一從五個(gè)方面對(duì)英漢問候語的差異進(jìn)行對(duì)比。

      一、內(nèi)容差別

      中英文招呼語的重要區(qū)別之一就是問候語內(nèi)容的差異。從古至今,中國人不僅把食物作為人的第一需求,而且還將其作為聊天的中心,所以人們一見面通常使用“吃了嗎?”作為問候語。在英語國家,人們通常將談?wù)撎鞖庾鳛閱柡蛘Z,如,“Lovelyday.isn’tit?”(天氣挺好,是吧!),“It’ss0coldtoday,isn’tit?”(今天真冷,對(duì)吧?),“It’sextremelywindytoday,isn’tit?”(風(fēng)真大。不是嗎?)。這種語言現(xiàn)象主要?dú)w因于英國多變的天氣。由于英語和漢語一些習(xí)慣性的問候語在內(nèi)容方面存在差別,所以在使用時(shí)應(yīng)考慮文化差異,以免產(chǎn)生不必要的尷尬。例如。在英語中“你吃了嗎?”并不是一種問候語,而是男士向女士發(fā)出的邀請(qǐng)。

      中文問候語的內(nèi)容可以根據(jù)說話雙方的關(guān)系、場合、心理狀態(tài)等進(jìn)行變化。漢文化中習(xí)慣使用諸如“你在忙什么?”或“你去哪?”等傳統(tǒng)的問候語。這類問候語的目的不是詢問,而是表達(dá)說話人的關(guān)心。聽話人可以用一些模糊的字眼如,“瞎忙”、“出去”、“有事”,作為回答。在英語文化中,一些個(gè)人信息被視作隱私,只有和非常親密的朋友在一起時(shí)才會(huì)說起。而且英語問候語的內(nèi)容也有很大的約束性。漢語中的“你在忙什么?”或“你去哪?”在英語文化中就會(huì)被作為一種對(duì)個(gè)人隱私的侵犯。曾經(jīng)有一位外籍教師向?qū)W校領(lǐng)導(dǎo)抱怨經(jīng)常會(huì)有人詢問他要去哪里,要做什么,甚至陌生人也會(huì)這樣發(fā)問。他認(rèn)為他在中國沒有人身自由。直到外事人員給他做出解釋才罷休。由此可見一種語言中的問候語在其他語言中可能并不適合。

      二、意義差別

      英漢問候語的另一個(gè)重要區(qū)別就是表達(dá)意義上的差別。漢語和英語有時(shí)使用相同的問候語,但是由于語義場的不同,兩者表達(dá)的意義也有所不同。

      English

      Chinese

      Goodmorning!

      早上好!

      Goodafternoon!

      下午好!

      Goodevening!

      晚上好!

      從以上兩者的對(duì)比可以看出,英語中的一些表達(dá)在漢語中都能找到對(duì)應(yīng)。但是漢語的“早上”指的是8點(diǎn)以前,而英語的早上指的是從太陽升起到中午的這段時(shí)間。所以英語的“Goodmorning”比漢語的“早上好!”在一天內(nèi)可使用的時(shí)間范圍要長。而“Goodafternoom”則是中午到下午6點(diǎn)之間一個(gè)較為正式的問候語;“Goodevening”也是用于下午6點(diǎn)以后的一個(gè)較為正式的問候語。這兩者在漢語的日常會(huì)話中都找不到對(duì)應(yīng)項(xiàng),除了在電視電臺(tái)廣播節(jié)目,或是正式的演說中出現(xiàn)。相同的例子還有英語中的“Hi!”是一個(gè)中性問候語,在漢語中也沒有對(duì)應(yīng),只能根據(jù)發(fā)音用“嘿!”替代。事實(shí)上,“Hi!”同漢語中的“你好”意義相近,只是在意思上表露的不甚明確。

      三、結(jié)構(gòu)差別

      英漢問候語在句子結(jié)構(gòu)上也存在差異。例如,漢語也有將天氣作為問候語的時(shí)候,但是漢語通常使用感嘆句,如:“天氣真好!”或“天氣真糟糕!”來表達(dá)對(duì)好天氣的欣喜和對(duì)壞天氣的不滿;而英語通常使用反意疑問句來表達(dá)他們的感情,如,“Lovelyday,isn’tjI?”,“Il’sextremelywindytoday,isn’tit?”,這在漢語中卻是極為少見的。類似的差異還有在漢語中有很多可以用“是”或者“否”來回答的問候語,如。“上學(xué)去啊!”,“出去呀?”,“洗衣服啊?”但是英語中就沒有類似的問候語。

      隨著現(xiàn)代生活節(jié)奏的加快,漢語的問候語在一些場合趨于簡化。熟人在路上見面的話如果沒有重要的事情,多以“嘿!”或“改天我再找你!”,“哪天我給你打電話!”。

      英語問候語形式較為固定,回復(fù)也較為正式。如,

      ——Howaleyou?

      ——Fine,thanks./I’mfine,thanks,andyou?

      漢語問候的形式就較為靈活,并隨著現(xiàn)代生活的步伐增添了新的內(nèi)容。如,雙休日打算去哪?,上網(wǎng)了嗎?,你們單位效益怎么樣?/現(xiàn)在在哪兒干呢?

      四、稱謂差別

      英漢問候語的差異在稱謂上也有所體現(xiàn)。首先,漢語的人稱代詞比英語要豐富。僅僅第二人稱漢語就有“你”和“您”,而英語只有“you”,而且單復(fù)數(shù)均可用。一般而言,“您”是和較高的社會(huì)身份相聯(lián)系的。地位低的人稱呼地位高的人為“您”。而地位高的人稱呼其下屬為“你”。漢語中還有很多用于稱呼對(duì)方的敬語和稱呼自己的謙卑語。例如,稱呼別人用“君”、“公”、“先生”、“足下”、“閣下”等,稱呼自己用“鄙人”、“在下”、“弟子”等。盡管漢語的代詞比英語要豐富的多,但是漢語問候語中的代詞的使用卻遠(yuǎn)不如英語的頻繁。通過下面的對(duì)比我們可以看出這種差異。

      (1)Howaleyou?最近怎么樣?

      (2)Howisyourwork?工作怎么樣?

      (3)Howisyourfamily?家里都好吧?

      “老”是漢語中常用的稱謂前綴,用在姓氏前表示對(duì)被稱呼人的尊敬。人們?cè)诜Q呼地位較高或者年齡較長的人時(shí),多用“老”。如,“張老”,“李老”等。但是在英語中相應(yīng)的翻譯就變成了“OldZhang”,“OldLi”,失去了尊敬的意味。因?yàn)樵趪夥Q呼對(duì)方“老”是很不禮貌的。在使用問候語時(shí),直接稱呼對(duì)方“先生”、“小姐”或“女士”即可。

      其次,在中國,一個(gè)人的職業(yè)或頭銜可以直接被用來當(dāng)作稱謂,如。趙經(jīng)理、李校長、王工程師、張老師等。但是我們很少聽到英語中有這樣的稱呼“BureauDirectorSmith”,“ManagerBlack”,

      “PrincipalBrown”,等。在英語中,只有少數(shù)職業(yè)名稱可以作為稱謂使用,像“Doctor”,“Governor”,“Mayor”,“Professor”等,但后面均不加姓氏。

      漢語的一大特色就是有一套復(fù)雜的親屬稱謂體系。根據(jù)血緣關(guān)系以及年齡大小衍生出了不同的名稱。例如,英文中的aunt在中文中就有若干對(duì)應(yīng)詞:姑姑(大姑、二姑),嬸嬸,姨媽,等等。中國人不僅用這些親屬稱謂詞稱呼和自己有關(guān)系的人,還用于稱呼非親屬關(guān)系的人或者是陌生人,以此來拉近人與人的距離。如稱呼老人用“爺爺、奶奶”,稱呼中年人用“伯伯、叔叔、大嬸、阿姨”等。而在英語中,只有稱呼親屬才會(huì)使用這些詞匯,對(duì)于非親屬關(guān)系的人一般使用“先生”、“小姐”或“女士”。

      五、合作差別

      1967年,美國哲學(xué)家格萊斯提出了會(huì)話交際的合作原則。格萊斯認(rèn)為,為了保證會(huì)話參與者能夠持續(xù)地進(jìn)行有意義的語言交際,要求每一個(gè)交談參與者在整個(gè)過程中所說的話符合這一次交談的目標(biāo)或方向,這就是會(huì)話的“合作原則”。

      大多數(shù)英語問候語都遵循“合作原則”,即被問候人都盡可能回答問候人的詢問。例如:

      A:Howaleyou?

      B:Justfine.How’syourmother?IheardsheWEkcJn’twell.

      A:She’0gotaheadache.butshei8muchbetternow.

      B:Gladtohearthat.

      A:Thankyou!

      以格萊斯的“合作原則”為標(biāo)準(zhǔn),漢語的問候語大多違反了這個(gè)原則。漢語問候語的回答較為模糊、籠統(tǒng)。

      A:你家孩子出國的事情怎么樣了?:

      B:估計(jì)還得幾個(gè)月!

      A:要好好培養(yǎng)啊,孩子學(xué)習(xí)好吧?

      B:湊合吧!

      在上面的例子中,A詢問事情的進(jìn)展是否順利,而B只是告訴對(duì)方一個(gè)時(shí)間,并沒有直接回答。第二個(gè)問題的回答更是模糊,或許只是為了表示謙虛。

      漢語中的問候語還可以用一些和問候人所說話題不相關(guān)的問題來回答。比如:

      A:您老要去提水啊?

      B:你這是要去哪兒?

      禮貌問候語范文第5篇

      一、問候要真誠

      抬頭之后的應(yīng)酬語(承啟語)起開場白的作用。無論是經(jīng)常通信的還是素昧平生的,信的開頭應(yīng)有問候語。向?qū)Ψ絾柡蛞宦暎潜夭豢缮俚亩Y儀。問候語可長可短,即使短到“您好”兩字,也體現(xiàn)出寫信人的一片真誠,而不是“應(yīng)景文章”。問候要切合雙方關(guān)系,交淺不宜言深,以簡捷、自然為宜。

      內(nèi)容須清楚、準(zhǔn)確正文是書信的主體,即寫信人要說的事。

      正文從信箋的第二行開始寫,前面空兩格。書信的內(nèi)容盡管各不相同,寫法也多種多樣,但都要以內(nèi)容清楚、敘事準(zhǔn)確、文辭通暢、字跡工整為原則,此外還要謙恭有利,即根據(jù)收信人的特點(diǎn)及寫信人與收信人的特定關(guān)系進(jìn)行措詞(包括敬語謙詞的選擇,語調(diào)的掌握等)。

      二、稱呼要得體

      稱呼要準(zhǔn)確,要有禮貌。

      一般來說,收信人應(yīng)該是單位里有實(shí)權(quán)錄用你的人。要特別注意此人的姓名和職務(wù),書寫要準(zhǔn)確,萬萬馬虎不得。因?yàn)樗麄兊谝谎蹚男偶薪佑|到的就是稱呼。最初的印象如何,對(duì)于這份 求職 信 件的最終效果有著直接影響,因而要慎重為之。因?yàn)?求職 信 往往是首次交往,未必對(duì)用人單位有關(guān)人員的姓名熟悉,所以在 求職 信 件中可以直接稱職務(wù)頭銜等,如“上海煤氣總公司負(fù)責(zé)人”、“國發(fā)公司經(jīng)理”、“北京配件廠長”。 求職信 的目的在于求職,帶有“私”事公辦的意味,因而稱呼要求嚴(yán)肅謹(jǐn)慎,不可過分親見,以免給人以“套近乎”或者阿諛、唐突之嫌。當(dāng)然禮貌性的致辭還是可以適當(dāng)使用的。

      稱呼之后一般還要加提稱語,即用來提高稱謂的詞語,如對(duì)尊長用“尊鑒”、“賜鑒”、“鈞鑒’、“崇鑒”;對(duì)平輩用“臺(tái)鑒”。“大鑒”、“惠鑒”;對(duì)女士用“芳鑒”、“淑鑒”、“懿鑒”(對(duì)年高者);對(duì)方是夫婦用“儷鑒”、“同鑒”、“均鑒”等。書信中的這種請(qǐng)察閱敬語要注意與稱呼相配合。

      三、信皮稱呼要用尊稱

      信皮(封文)的主要內(nèi)容除要清楚、準(zhǔn)確地寫明收信人地址及郵政編碼、收信人姓名、發(fā)信人地址及姓名以外,還要恰當(dāng)?shù)剡x用對(duì)收信人的的禮貌語詞。首先要注意收信人的稱呼。封皮是寫給郵遞員看的,因此應(yīng)根據(jù)收信人的職銜、年齡等,寫上“經(jīng)理(或總經(jīng)理)”、“廠長”、“人事資源部長”、”人事經(jīng)理”或“先生”、“同志”、“女士”等。其次,要講究“啟封辭”、“緘封辭”選擇。“啟封辭”是請(qǐng)收信人拆封的禮貌語詞,它表示發(fā)信人對(duì)收信人的感情和態(tài)度。一般對(duì)高齡者長用“安啟”、“福啟”,對(duì)其余長輩用“鈞啟”“賜啟”;對(duì)平輩,可依照受信人的身份、性別,分別用“力啟”(對(duì)軍人)、“文啟”(對(duì)教師)、“芳啟”(對(duì)女士);“緘”字的用法也有講究。給長輩的信宜用“謹(jǐn)緘”,對(duì)平輩用“緘”。明信片、賀年卡等因無封套,因而無所謂“啟”和“緘”。求職者須注意,切忌用掛號(hào)或快件寄來職資料,以克勞神費(fèi)時(shí)。

      四、祝頌要熱誠

      亚洲第一男人天堂| 亚洲精品美女视频| 亚洲免费观看在线视频| 亚洲AV无码专区亚洲AV伊甸园| 成人伊人亚洲人综合网站222| 亚洲国产精品成人AV在线| 亚洲精品视频久久| 7777久久亚洲中文字幕蜜桃 | 亚洲乱色熟女一区二区三区蜜臀| 亚洲理论在线观看| 亚洲色欲www综合网| 亚洲第一永久在线观看| 亚洲欧洲尹人香蕉综合| 亚洲国产成人精品青青草原| 亚洲国产精品久久丫| 亚洲性猛交xx乱| 中文字幕 亚洲 有码 在线| 2019亚洲午夜无码天堂| 丁香婷婷亚洲六月综合色| 亚洲一区二区久久| 亚洲成aⅴ人片在线观| 亚洲一级毛片在线播放| 亚洲xxxx视频| 亚洲精品中文字幕无乱码麻豆| 亚洲人成www在线播放| 亚洲国产欧美一区二区三区| 亚洲AV成人无码网天堂| 亚洲人成无码www久久久| 久久久青草青青国产亚洲免观| 亚洲精品制服丝袜四区| 亚洲ⅴ国产v天堂a无码二区| 亚洲综合色丁香麻豆| 亚洲av成人一区二区三区| 亚洲欧美一区二区三区日产| 亚洲另类无码专区首页| 国产精品亚洲av色欲三区| 亚洲Av永久无码精品一区二区| 亚洲国产成人a精品不卡在线| 国产亚洲?V无码?V男人的天堂| 亚洲国产精品无码AAA片| 亚洲精品日韩中文字幕久久久|