首頁 > 文章中心 > 正文

      宗教對英語影響

      前言:本站為你精心整理了宗教對英語影響范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

      宗教對英語影響

      摘要:語言是文化的載體,是社會活動的產物。宗教作為一種獨特的社會活動必將對語言產生巨大的影響。

      本文從宗教對語言發展的影響入手,著重闡述了基督教對英語的作用以及作為基督教基本教義的《圣經》對英語的影響

      關鍵詞:語言;宗教;基督教;《圣經》

      一、宗教對英語的影響的作用

      宗教在歷史上對語言的發展起到了重要的作用。從語言學發展來看,世界上大多數語言,尤其是像英語、漢語、希臘語、拉丁語、阿拉伯語,古時候都有經文或經書,而且都出現在最早的文字記載中,并且人們對語言的研究也發端于宗教。古代的語文學時期,語言研究是傳教士們為了傳播宗教而進行的一種實用科學。當時的語言研究并不是把研究語言作為一種獨立的科學,而是為了傳播宗教,或準確地傳誦宗教經典。

      古代美索不達尼亞阿卡得人的楔形文字(cuneiform)和古埃及的象形文字(hieroglyphic),據考證多與宗教禮儀和活動有關。印度的《黎俱吠陀》(Rig-Vedas)———印度最古老的宗教文獻和文學作品《吠陀本集》四部中最古老和最主要的一部和由公元前2000年的吠陀教演變而成的斐羅門教經書(Brahmanas),就都是贊頌神靈和記載宗教禮儀的古典文獻。公元前17世紀生活在小亞細亞及敘利亞地區的赫梯人(Hittitte)的文字記載(既有楔形文字,也有象形文字)大都是有關祭祀的。古波斯瑣羅亞斯德教的經典《阿維斯陀》(Aversta)的內容幾乎全部是關于襖教、拜水教、波斯教(通稱為Zoroastrianism)的教義和禮儀之類的資料。

      古時曾一度與伊特魯里亞語(Etruscan)爭奪意大利中部統治地位的翁布里語(Umbrian)的碑文Lguvinetablets)里最重要的文字記錄,其中大多是有關宗教禮儀過程的,而伊特魯里亞語的文字記載也是同類性質的。因此我們可以說,古時書面語言的發展,在很大程度上是用以記載宗教傳統,輔佐圣事的。這些宗教文獻語言是在全民語言的基礎上形成的,有其特殊性,它作為一種社會方言,與一般的語言不同。它具有形象性、比喻性、夸張性、描摹性、情感性、抽象性、莊重性、朦朧性、繁冗性、天啟性等。宗教人士在使用全民語言時,一方面創造性地加進了本學科的術語,一方面有因為某種特殊的目的而創造和使用一些獨特的語言藝術手段,從而豐富了語言的修辭手法和藝術表現手段。另外,宗教語言也有自己一套獨特的詞匯、語音及句法形式。雖然它是在全民語言的基礎上建立起來的,但它又滲透到了全民語言中。比如在佛教用語中有:止觀、神通、有相、緣起、因果、無我、精進、開悟、解脫、真諦等;基督教詞匯有:上帝、救世主、重生、天因、地獄、魔鬼、靈感、洗禮等;道教詞匯如:吐納、導引、點化、存想、元氣、天書、仙境等;伊斯蘭教詞匯如:美化、三位一體、天使、德行、參悟、施舍、巡禮、懺悔等。如今,很多宗教經典已成為人們群眾普遍閱讀和效仿的文學作品,這些宗教詞匯不僅僅出現在宗教文獻中,而且在人們的日常生活中也頻頻得到運用。

      二、基督教對英語的影響

      基督教(Christianity)建筑在兩種根基深厚的語言———希臘語和拉丁語之上,并將其作為傳播教旨和教義的得力工具,正因為如此,這兩種歷史悠久的語言才存活至今,而不至于在野蠻的日耳曼民族的征服下遭受滅頂之災。在歷史上,征服者通常在消滅一切抵抗的過程中摧毀當地的語言,但日耳曼民族卻只攻占了羅馬帝國,并沒有扼殺掉希臘語和拉丁語。其原因是日耳曼異教徒在“上”的感化下反而信奉了基督教,并開始學習拉丁語。

      自公元597年羅馬傳教士圣•奧哥斯丁及其門徒登上英倫三島后,基督教和拉丁文化便開始向英語滲透,繼而隨著宗教思想和信仰的普及和深入,英語的宗教色彩便愈發濃厚。

      著名丹麥語言學家葉斯泊森(Jesperson)在《英語的發展和結構》一書中曾強調說:“宗教對英語的影響不可低估”。自基督教降臨英國到古英語(OldEnglish)時期結束的約500年間,教會像雨后春筍般地在各地出現,教會學校也應運而生,作為講經、布道等圣事的語言———拉丁語也就一步一步地深入民間,拉丁文化和拉丁詞語也就隨之源源不斷地涌入到英語中。盎格魯-薩克遜人于公元5世紀征服英國時,當時古老的英語,即盎格魯-薩克遜語,還是比較“純凈”的語言,但到古英語時期結束時,英語已吸收了大量的拉丁詞語。這些拉丁詞語大多與宗教設施、禮儀、圣職有關,不少流傳至今,而且增添了新詞義。這些拉丁外來語可分為兩種類型:

      1.宗教含義基本不變的,如(按現代英語拼寫):

      temple廟宇、教堂;church神舍;monastery修道院;prayer祈禱;anoint涂油使神圣化。

      sacrament圣禮、圣事;convent修女的團體;mass彌撒;preach講經;sermon布道。

      cassock法衣;canon教義;nun修女;purgatory煉獄;divine神圣的;salvation救世主。

      2.原宗教含義延伸的,如(按現代英語拼寫):

      (1)常用于政治領域的:

      dogma原指教義、教理,現指武斷的意見、教條。

      creed原指基督教使徒信經,現指各種信念、綱領。

      sect原指宗教教派,現指任何宗派。

      heresy原指信奉異教或離經叛道者,現指任何異端學說。

      orthodox原指正統教派,現指傳統的或者正確的。

      zeal原指對宗教的熱忱,現指一般的熱心和熱情。

      hierarchy原指僧侶集團或教會組織,現指體系、階層系統、等級系統等。

      minister原指牧師,現也指牧師,但更多指部長。

      mission原指傳教機構,現指使團、使命、任務等。

      (2)用于汽車工業領域:

      cowl原指天主教隱修士的蒙頭斗篷,現指汽車車身的車頸。

      hood原指連在修道士袍服上的兜帽,現指汽車折合式斗篷。

      (3)用于廣播業領域:

      sponsor原指教父、教母,現指插有自己產品的廣播、電視節目的贊助者。

      patron原指英國國教教會中有圣職授予權的人,現指各種事業的贊助者。

      (4)主要用于教育領域的:

      disciple原指耶穌信徒,現指追隨者或承奉者。

      dean原指教長,現指教務長、系主任。

      syllabus原指天主教會宣布的事項舉要,現指教學大綱、摘要等。

      lecture原指訓誡,現指演講、講座。<>(5)用于其他與宗教相去甚遠的領域:

      aisle原指教堂座椅中間的通道,現指任何狹長的通道。

      charm原指符咒,現泛指魔力或誘惑力。

      vow原指立誓修行,現泛指發誓。

      dirge原指安靈曲,現指挽歌或哀樂。

      confession原指懺悔,現指承認、認錯。

      martyr原指殉道者,現泛指受害者、先烈。

      grace原指上帝慈悲,現指善意、美德、慈善。

      abyss原指地獄,現指深淵或心靈深處。

      genesis原指舊約中《創世紀》,現指根源、發生。

      virgin原指圣女,現泛指處女。

      indulgence原指天主教的赦免,現指放縱、遷就。

      millennium原指基督人間的一千年,現泛指一千年。

      carnival原指四旬齋前的飲食狂歡,現指任何狂歡活動。

      miracle原指神創造的奇跡,現泛指奇跡。

      三、《圣經》對英語的影響

      《圣經》為基督教的基本教義,書中有詩歌、哲理,可稱是在西方影響最為深刻的一本書。在誦讀和引用《圣經》方面,英國比任何基督教國家都有過之而無不及,《圣經》的大量語匯已成為民眾的口頭禪。例如Godblessyou(me,mylife,mysoul等)!(天啊!表示驚訝);God!(Oh,God!Mygod!Goodgod!)(天哪!啊呀!表示痛苦,悲哀等);Godbless(help,damn)you(him)!(愿上帝保佑(幫助,懲罰)你(他)!);Godforbid!(蒼天不容,絕對不行!);Godforefend!(上天不容,絕無此事!);Godknows!(天曉得,誰也不知道),Godwilling(如果情況許可的話),byGod(老天爺作證,確實)等等。

      《圣經欽定本》(AuthorizedVersion)之風格歷來為英語文體的一流鑒賞家們推崇備至。丁尼生(Tennyson)發現《啟示錄》的部分章節比希臘文更妙不可言,于是他奉告:《圣經》非讀不可,它不但語言精美,而且寓教育于其身。宗教詞語的傳入,首先要歸功于《圣經》翻譯家,特別是Tyndale和Coverdale,通過他們的精湛翻譯,宗教思想、信念、象征等才得以在英語中落戶,并流傳至今。Tyndale引進了long-suffering(忍受長期痛苦和折磨的),peacemaker(仲裁人),thefattedcalf(款待),filthylucre(臭錢);scapegoat(替罪羊);而Coverdale輸進了lovingkindness(慈愛),tender-mercy(惻隱之心),thealleyoftheshadowofdeath(死亡之幽谷),whitedsepulcher

      (偽君子)等。

      四、結語

      宗教作為一種意識形態,它與語言有著十分密切的關系,概括來講就是:語言創造了宗教,宗教發展了語言。如果沒有宗教詞匯,沒有宗教對語言藝術手法的開發,全民語言可能是很單調的,無論在交際方面,還是在表現方面都會黯然失色。因此,研究宗教詞語及言語形式的結構及其文化內涵,也是我們窺測宗教心理的重要手段。由于宗教的傳播作用,宗教對語言的規范也起到了很好的作用。研究宗教對語言的影響,必將促進宗教學和語言學的溝通,有助于我們在語言學中更準確地把握詞匯的涵義,加深對文章的理解。

      參考文獻:

      [1]湯姆森.十九世紀以前的語言學史[M].北京:科學出版社,1956.

      [2]高長江.文化語言學[M].沈陽:遼寧教育出版社,1991.

      [3]吳進業,王超明.跨文化交際于外語教學[M].開封:河南大學出版社,2005.

      [4]吳大吉.宗教學通論新編[M].北京:中國社會科學出版社,1998.

      [5]ThePocketBible.NewYork:PocketBook,Inc.,1941.

      [6]Crystal,David.TheEnglishLanguage.London:Penguin,Bookltd.,1998.

      [作者簡介]袁瑛(1977-),女,現為河南科技大學外國語學院講師,北京大學外國語學院英語語言文學專業在職碩士研究生,主要從事英語教學與跨文化交際研究。

      文檔上傳者

      相關期刊

      中國宗教

      CSSCI南大期刊 審核時間1-3個月

      國家宗教事務局

      福建宗教

      省級期刊 審核時間1個月內

      福建省民族與宗教事務廳

      宗教研究

      CSSCI南大期刊 審核時間1-3個月

      中國人民大學佛教與宗教學理論研究所;教育部人文社會科學重點研究基地

      亚洲国产精品激情在线观看| 亚洲一卡2卡三卡4卡无卡下载 | 国产亚洲老熟女视频| 亚洲暴爽av人人爽日日碰| 亚洲 日韩经典 中文字幕| 亚洲图片校园春色| 4444亚洲国产成人精品| 亚洲一二成人精品区| 午夜影视日本亚洲欧洲精品一区| 久久99国产亚洲高清观看首页| 亚洲伊人久久精品影院| 亚洲色偷偷综合亚洲AVYP| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月排名 | 亚洲精品在线观看视频| 亚洲AV区无码字幕中文色| 亚洲AV无码乱码国产麻豆穿越| 亚洲国产精品VA在线看黑人 | www.亚洲成在线| 国产午夜亚洲精品| 亚洲综合激情五月丁香六月| 亚洲欧美综合精品成人导航| 亚洲av无码一区二区三区在线播放| 亚洲精品女同中文字幕| 亚洲AV综合永久无码精品天堂| 亚洲国产AV一区二区三区四区| 亚洲成a人片在线不卡一二三区| 国产亚洲一卡2卡3卡4卡新区| 色九月亚洲综合网| 国产成人精品久久亚洲| 亚洲精品无码久久久影院相关影片 | 亚洲日韩精品无码专区加勒比 | 亚洲成a人片在线观看中文app | 亚洲色图黄色小说| 亚洲伊人久久大香线蕉| 亚洲中文字幕久久精品无码A| 国产精品亚洲专区无码WEB| 亚洲AV无码乱码在线观看| 中文字幕亚洲天堂| 久久久久久亚洲精品中文字幕| 亚洲自偷自拍另类图片二区| 亚洲最大在线观看|