首頁 > 文章中心 > 正文

      模糊語言應用于政治外交場合

      前言:本站為你精心整理了模糊語言應用于政治外交場合范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

      模糊語言應用于政治外交場合

      摘要:語言的模糊性運用于各種文體的分析,是近些年來中西方語言學家所關注的研究話題。本文介紹了有關模糊語言的研究概況,在收集的大量外交語言的基礎上,從詞匯、句法、篇章三個層面分析了模糊語言在政治外交語言中的應用,并由此得出外交語言的真正意圖。

      關鍵詞:模糊語言;政治外交語言;詞匯;句法;篇章

      Abstract:Muchprogresshasbeenmadeinthepastyearsintheareasofvaguelanguagestudy.Thispaperintroducesdifferentstudiesofvaguelanguage,andfocusesonanumberofselectedpoliticaldiplomaticlanguagematerialstostudythelinguisticrealizationofvaguenessindiplomacyfromlexical,syntacticalanddiscourselevelandanalysistheirpragmaticfunctions.

      Keywords:vaguelanguage;politicaldiplomaticlanguage;lexical;syntactical;discourse

      1模糊語言學研究概況

      在國外,自從札德L.A.Zadeh教授提出了著名的模糊理論后,一系列諸如模糊語言學、模糊邏輯學、模糊心理學、模糊修辭學等新興學科相繼應運而生。在語言學領域,Lakoff(1972),Kempson(1977),Labov(1988)這些語言大師主要是從語義、語法角度獨樹旗幟;Russell(1929),Ullman(1962),Deese(1974),Burns(1991)等語言大師則主要從心理學、認知學、社會學角度研究模糊現象。

      我國學者也對模糊語言研究興趣濃厚,從1979年到1998,發表了近800篇模糊語言學研究論文。(吳世雄,2001:7)石安石(1988),張喬(1998),王寅(2001)等語言學家主要是從語義學的角度分析模糊現象;何自然(1985)等人則從語用學角度分析。近些年來研究者將視線逐漸放在了某一具體文體中,如陳意德(2001),肖云樞(2001)等人分別對模糊語言在詩歌、法律、新聞中的應用進行過分析。

      本文從詞匯、句法、篇章三個層面分析了模糊語言在政治外交語言中的應用,并試圖得出外交語言的真正意圖。

      2政治外交語言的模糊現象

      外交領域所使用的語言稱為外交語言,其涉及的領域很廣,包括商貿、經濟合作,政治談判,戰爭協商,甚至是對外文化、體育等領域的對話。本文主要研究政治外交語言,非政治外交領域的語言不屬于本文的研究范圍。政治外交語言(以下都稱之為外交語言),即為了國家的政治目的,國與國之間交往所用的語言。

      外交語言的模糊被外交界譽之為“建設性模糊”。外交人員為了某種政治目的,故意含糊其辭,不直截了當提供信息,用詞常含有與字面意義不同的言外之意。他們從不明說“拒絕”,而是托詞“考慮考慮”、“將持積極態度”等等。同樣是贊同,可以用“注意到”、“理解”、“不提出異議”、“同情”等不同分寸的語言表達;同樣是關注,可以用“關注”、“嚴重關注”,“深感遺憾”、“譴責”等多種詞匯。向對方提出警告也有不同分寸,“正在密切關注事態的發展”是最常用的,而加上“保留予以評論的權力”甚至“將采取響應的措施”則是警告升級的表現.。

      3外交語言模糊的語言呈現

      3.1詞匯層面的模糊

      外交人員往往通過“可能,也許”(might,possibly)等詞模糊自己的立場。如說會談是“建設性的”(positively),“積極的”(constructively),其含意是雙方取得某些進展,但離解決爭端仍相去甚遠;說會談是“有益的”(profitable,energetic),是指雙方未能取得具體成果,但談總比不談為好;說會談是“坦率的”(candid),并用“欣賞(appreciate)”,“理解(understand)”等詞,則是明顯暗示雙方分歧嚴重,但也各自增加了對對方立場的了解;如果用“依照”(accordingto)等詞則表示發言人同意這個觀點,卻可以減輕發言人的責任。以下是對模糊詞語的總結。

      (1)名詞。

      表性質:warmth;generosity;peace;friendship和平,穩定,公正,明確…

      表態度:effort;appreciation;desire;understanding憤怒,理解,欣賞…

      (2)數詞。

      Hundreds;millions;anumberof;avarietyof;有點,大量…

      (3)形容詞。

      表性質:serious;good;bad;great;candid;frank;cordial;友好的,誠摯的,開誠布公的…

      表結果:effective;positive;forward-looking;constructive;富有建設性的,富有成效的…

      (4)副詞。

      表程度:greatly;considerably;constructively;positively;firmly;categorically;更,進一步,徹底的,…

      表可能:perhaps;probably;maybe;會,可能,也許…

      (5)動詞。

      表態度:understand;respect;support;recognize;respect;agree;beangryabout;相信,承認,支持,尊重,反對…

      表緩和語氣:can;may…

      3.2句法層面的模糊

      句法層面上也就是語法上的模糊,其使用意味著一個句子會有幾種可能的解釋。以下總結了一些在外交場合常用的模糊句子結構。

      3.2.1所指不明確

      如果說話人不想特指某人或某事,可以用復數來使內容概括化。概括化就意味著模糊性。比如,“worldleaders”;“governments”;“streets”“很多領導人”……這些復數用以避免特指。

      大多數的外交場合,為了逃避責任,不得罪人,主語是抽象的。漢語中常用這樣的結構:“某國政府…”“有關方面”;“有關國家”等等。英語中常用這樣的結構:“Itissaidthat…”;“…accordingto…”等等。

      在2002年的一個記者招待會上,當問到中國政府是否會派特使出訪中東時,外交發言人劉建超回答:“…關于具體日程,我還需要向有關部門進行了解…”(:October,29,2002)。當被問到由于美國的原因,朝鮮半島的局勢會不會惡化時,發言人章啟月回答:“…中方希望目前局勢不要進一步惡化或升級。有關方面應采取措施通過對話解決問題。”(:Febrary11,2003)

      3.2.2使用否定句式

      使用否定句式會使句子有幾種解釋的可能(kempson:119),帶來意想不到的暗含之意。比如我們常聽美國在很多場合下說他們:“donotsupporttheindependenceofTaiwan”(不支持臺灣的獨立)。“不支持”并不意味著他們“反對”。

      外交語言講究委婉,有時候使用否定句式也可以使語言不是那么直接。當美國通過臺灣關系法(TaiwanRelationsAct)時,中方表示“arenothappywithit”,其實表示的是憤怒或是反對。用“nothappywith”只是緩和了語氣而已。這也就是為什么外交人員選擇使用“notright”而不是“wrong”;“maynotlike”而不是“hate”;“wouldservenogoodpurpose”而不是“servebadpurpose”等等。在外交交涉中,說對某事“不能無動于衷”或“不能置之不理”,是暗示如事態繼續惡化,干預將是不可避免的;說“將不得不仔細地重新考慮本國的立場”,就包含友好關系即將轉為對立甚至敵對狀態的警告;說某外交官“進行不符其外交身份的活動”,是指控對方進行間諜活動。

      3.2.3前提的取消

      何自然(1999:72)說,如果我們在原來話語的基礎上添加一些話語,或者附加某些前提,從而改變語境,則話語原來具有的隱含意義就可能消失。

      美國9.11事件后,美國記者采訪薩達姆.侯賽因:“doyouagreeordisagree,inprinciple,withtheattacksof11September?”(你在原則上究竟同不同意9.11襲擊),薩達姆.侯賽因沒有直接說“yes”或“no”。他作了以下評論:“…theremustbealawgoverningtheconductofhumanity,alawwhichdoesnotallowanaggressortocommitaggressionwhileothersremainsilent,akillertoperpetratemurderwhileotherapplaudhisdeed,oraninvadertooccupyothercountrieswhileothersmakenomove…”(/politics:Febrary24,2003)。如果沒有while從句,句子的原有前提就是:法律必須規定不允許入侵。可是三個while從句的加入,使句子的前提取消。也就是說法律規定不允許入侵是有條件的:如果他國保持沉默,或不采取措施,是不允許侵略的。那么,給聽者的暗示便是如果他國不是沉默或有什么舉動呢?正是這個“while”從句取消了原有前提,并生成了新的語用含義:美國之所以會遭受9.11襲擊正是因為他在9.11襲擊前就先有所舉動了,這是他咎由自取。薩達姆利用取消前提模糊回答提問,借此表達了他的諷喻。

      另外,轉折從句的使用也很多。在國際會議上聽別國代表發言,要旨是注意“但是”后面的文章。比如,“…有著最大的同情,但是愿意指出……”,“…懷有深深的敬意,但是我認為……”等等。

      3.2.4常用的結構:

      除了以上所提到的句法模糊現象,本文還總結了其他一些常用模糊句子結構。

      表抗議:“Weregret……”;“Weproteststrongly……”;“…表示堅決抗議…”;“…采取必要手段…”;

      表同意:“I’mgladyouare…”;“Thetwostatesagreethat……”;“各方認為……是適宜和及時的”…

      表態度:“Thetwostatesrecognizeandrespect……”;“Wearehappyto…”…

      表祝賀:“值此…之際,請接受…誠摯的祝賀”;“XXXpresentsitscomplimentsto…andhasthehonorto…XXXavailsitselfofthisopportunitytorenewto…theexpressionofitshighestconsideration…”(王海燕,1989:154)

      3.3篇章層面的模糊

      對于篇章層面的模糊,索玉柱(1999)曾指出:“模糊段落體現為兩種形式:一是‘語句模糊段落’,是由若干個模糊語句組成的模糊信息片段;二是‘語境模糊段落’,是由語境造成的模糊信息片段”。本文這里有不同的分析角度。

      3.3.1相同或相似模糊詞語的重復

      重復能使篇章連貫,給以整體性。模糊詞語的重復則能給整個篇章以模糊的整體性。如:

      “…Yourreformshaveliftedmillionsfrompoverty,offeringbetterhousingandbetterschools.TheChinesepeopleenjoytodayabetterstandardoflivingthan...Chinaisplayingastrongerroleinthecommunityofnations…”這是克林頓在1997年訪華時的發言。比較級是典型的模糊詞語,在這段文字中我們注意到比較級better的4次使用和stronger的使用。better我們只可以解釋為比以前好而已。這是各國領導在對他國訪問時常用的手段,看似恭維了對方,卻又不失事實。

      3.3.2語句的隱含之意

      讀者或聽者對語句的隱含之意的理解是不確定的。Grice(1967)指出話語的隱含之意有不確定性。也就是說如果A所說的話有隱含的言外音,那么B所猜想的就很不確定了。這就是外交語言的原則,說話者措詞可以有多種解釋,這樣便給自己留有很大余地。

      如在2002,10,29th的記者招待會上,就美國政府有關對伊問題草案,當被問及中國政府的確切立場時,發言人劉建超說:“中方在聯合國有關伊問題決議問題上的立場是:任何方案,只要有利于聯合國對伊進行武器核查,有利于查清和銷毀伊大規模殺傷性武器,有利于政治解決伊問題,我們都將認真考慮。”()

      能從中找到中國政府的確切立場嗎?語篇的整體模糊性可以作出解釋。

      首先,模糊詞語“有利于”的三次重復使用產生整體模糊效應。什么是“有利于”取決于變幻莫測的國際形勢。

      第二,對“任何方案,……只要有利于,…我們都將認真考慮”的解釋是靈活的。我們有以下幾個問題可以考慮:

      (1).有利于的標準是什么?

      (2).認真考慮的標準是什么?

      (3).如果不利,會被考慮嗎?

      4結語

      語言描述的模糊性是一種客觀存在。在外交語言的言語交際中,交際者通常會受到語言環境、話題以及事物本身的不確定性等因素的影響,往往需要使用大量的模糊言語來實現自己的交際目的,或是使語言表達更加委婉、靈活;或是用來掩飾,回避話題;或是出于禮貌,避免直接。在外交中它不僅是一個有趣的哲學現象,也是不可缺少的行事手段。筆者認為外交語言的模糊性的研究空間還有很大,僅從詞匯、句法和篇章三個層面對其進行分析,是遠遠不夠的,隨著模糊語言學理論體系日益完善和發展,還會對此有更多的研究。

      參考文獻:

      [1]Kempson,R.M.SemanticTheory[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress,1977:119.

      [2]Grice,P.LogicandConversation[Z],inP.ColeandJ.Morgan(eds.)1975:41-58.

      [3]吳世雄,陳維振.中國模糊語言學:回顧與前瞻[J].外語教學與研究,2001(1):7.

      [4]何自然.語用學與英語學習[Z].上海:上海外語教育出版社,1999:72.

      [5]王海燕.(譯)外交知識和技巧[Z].阿.科瓦廖夫(著).北京:世界知識出版社,1989.

      [6]索玉柱.言語模糊段落及其文體功能說略[J].外國語,1999,(1).

      [7]:October,29,2002

      (外交部網站)

      :Febrary11,2003

      /politics:Febrary24,2003(朝日新聞英文版)……

      亚洲成a人片在线观看播放| 国产亚洲精品自在线观看| 久久亚洲综合色一区二区三区 | 国产V亚洲V天堂无码| 狠狠综合久久综合88亚洲| 亚洲国产精品毛片av不卡在线| 美国毛片亚洲社区在线观看| 蜜芽亚洲av无码一区二区三区| 亚洲AV成人精品日韩一区| 亚洲AV成人无码久久WWW| 色欲aⅴ亚洲情无码AV蜜桃| 欧美激情综合亚洲一二区| www亚洲精品少妇裸乳一区二区| 夜色阁亚洲一区二区三区| 亚洲精品视频在线观看你懂的| 亚洲毛片不卡av在线播放一区| 亚洲精品国产V片在线观看| 国产偷窥女洗浴在线观看亚洲| 久久久久亚洲AV无码专区网站| 国产国拍精品亚洲AV片| 亚洲国产精品无码久久一线| 亚洲国产综合91精品麻豆| 亚洲精品视频免费看| 亚洲偷自精品三十六区| 亚洲欧美日韩自偷自拍| 青青青亚洲精品国产| 亚洲色图综合在线| 国产亚洲精久久久久久无码| 亚洲AV乱码久久精品蜜桃| 亚洲第一香蕉视频| 2019亚洲午夜无码天堂| 亚洲av乱码一区二区三区按摩 | 亚洲av无码一区二区三区人妖| 国产精品亚洲а∨无码播放麻豆 | 亚洲GV天堂无码男同在线观看| 午夜亚洲福利在线老司机| 国产AⅤ无码专区亚洲AV| 久久亚洲国产伦理| 亚洲一区二区三区91| 亚洲AV无码一区二区三区性色 | 国产精品xxxx国产喷水亚洲国产精品无码久久一区 |