前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇外語教學范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
英文名稱:Foreign Language Teaching and Research
主管單位:
主辦單位:北京外國語大學
出版周期:雙月刊
出版地址:北京市
語
種:中文
開
本:16開
國際刊號:1000-0429
國內刊號:11-1251/G4
郵發代號:2-130
發行范圍:
創刊時間:1957
期刊收錄:
中國人文社會科學引文數據庫(CHSSCD―2004)
核心期刊:
中文核心期刊(2008)
中文核心期刊(2004)
中文核心期刊(2000)
中文核心期刊(1996)
中文核心期刊(1992)
期刊榮譽:
百種重點期刊
社科雙效期刊
聯系方式
期刊簡介
《外語教學與研究》原名《西方語文》(雙月刊)創辦于1957年6月。是由北京外國語大學主辦的我國外語界第一家學術期刊,也是我國目前發行量最大的人文社會科學學術期刊。該刊與國際學術前沿接軌,審稿制度和編輯體例均嚴格遵從國際慣例,聘請國內外知名專家組成編委會,由北外教育部人文社科重點研究基地\"中國外語教育研究中心\"和語言研究所的研究人員負責編輯,并實行同行專家匿名審稿。本刊由北外外語教學與研究出版社排印出版,是我國目前發行量最大的人文社會科學學術期刊,每期印數在 35000冊以上。本刊長期列為\"中文核心期刊\"、\"中國人文社會科學核心期刊\"、\"中文社會科學引文索引(CSSCI)來源期刊\"、入選國家新聞出版署\"中國期刊方陣\"、\"全國百種重點社科期刊\"、\"全國百強社科學報\",《中國人文社會科學引文數據庫》來源期刊、《中國學術期刊綜合評價數據庫》來源期刊,還獲評\"北京市十佳社科學報\"和\"北京市一等獎社科學報\"等。并為《中國期刊網》和《中國學術期刊(光盤版)》全文收錄。本刊以學術性、規范性得到國際學界認可,為美國《語言學與語言行為研究文摘》(Linguistics and Language Behavior Abstracts)、《社會學文摘》(Socioloigical Abstracts)等著名文摘檢索刊物收錄。
關鍵詞:葡萄牙外語教學;中國外語教學;“一帶一路”;國家外語戰略;歐洲語言共同參考框架
1葡萄牙外語教學對我國外語教學的啟示
1.1“一帶一路”國家戰略和國際化人才培養戰略
1)“一帶一路”國家戰略中的“一帶”是指“絲綢之路經濟帶”,“一路”是指“二十一世紀海上絲綢之路”。這個戰略構想倡導以經濟合作為主、兼顧文化交流,已經得到國際社會的普遍歡迎和認可。第71屆聯合國大會于2016年11月26日通過決議,歡迎“一帶一路”等經濟合作倡議。該決議得到193個會員國的一致贊成。“一帶一路”沿線的65個國家來自亞非歐三大洲,大多是新興經濟實體或發展中國家。這些國家國別復雜,語言文化資源具有發展潛質。葡語區國家作為沿線經濟帶的較為活躍的經濟體,在中葡經濟文化交流中起到重要作用。2)國際化人才戰略是國家軟實力的體現。我國一直致力于這方面人才培養和規劃。《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》和《國家中長期人才發展規劃綱要(2010-2020年)》提出了“提高我國教育國際化水平,適應國家經濟社會對外開放的要求,培養大批具有國際視野、通曉國際規則、能夠參與國際事務和國際競爭的國際化人才”的高等教育發展戰略,以及“抓緊培養造就一批復合型、高層次、通曉國際規則的、適應對外開放的人才”的人才戰略。這兩個綱要要求重點培養一批急需的金融財會、外貿、法律以及信息、生物等高技術方面的國際專門人才以滿足對外經濟貿易需求。
1.1.1我國學界對葡萄牙語區外語教學研究現狀
現代歐洲各國高等教育發展各具特色。歐洲非英語國家英語教學隨著歐洲一體化進程有長足的進步。傅榮等其他國內外學者[12]所調研和述評歐洲國家英語教學中,對葡萄牙語區國家外語教學調研涉獵很少。這為我們進一步研究葡萄牙英語教學發展動態留下思考的余地。蒲志鴻[17]在總結《共參框架》中行動教學法時指出:經濟全球化時代,伴隨著中國步入世界經濟強國之列,我國外語教學可以學習借鑒基于行動的歐洲語言教學法。葡萄牙英語教學在行動語言教學方面做出了實踐和探討。伴隨著“一帶一路”合作倡議地進一步落實,中國和葡語區國家交流更加緊密,教育文化交流日益緊密,為探索葡萄牙外語教學及其影響提供了先決條件。多數“一帶一路”倡議下的我國外語語言戰略的研究強調外語專門人才掌握至少兩門外語,以便更好與“一帶一路”沿線國家人民交流與合作。我們這里強調英語作為全球商務語言在國際商務中舉足輕重。所以國際戰略人才培養首先要強調深諳英語,尤其是英語的國別變體(varietiesofEnglish),因為“一帶一路”框架下的國家國家復雜,英語呈現眾多變體,比如新加坡英語、馬來西亞英語、印度英語、巴基斯坦英語等。我國外語教學的首選語種是英語,其他語種都是在高中學習英語的基礎上再學習,并且培養能熟練運用其他外語交流的人才也需要一定的過程和時間。相比較來說,熟練掌握英語的國別變體時間短,運轉快,可能能滿足外語人才的“一帶一路”倡議急需人才的要求。所以對外交流以英語為主,兼顧當地語言。
1.1.2“一帶一路”倡議下的我國外語教學現狀
改革開放以來,伴隨著經濟全球化和國際化進程,我國的外語教學已經取得了非常可觀的進步,但是也存在一些問題。中國地大物博,各個區域經濟文化發展存在差異。南北差距和東西差距始終存在,而且近些年由于經濟發展放緩、人才流失等原因,這些差異還在增大。這種區域發展差異勢必造成教育發展水平的不平衡。外語教學作為國民教育的一部分也不例外。中國是考試大國,以考試來選拔人才的制度由來已久。長期以來,外語教學以考試為中心。大學四、六級考試和英語專業的四、八級考試的指揮棒作用,考試證書和升學就業掛鉤等現象使得我國的外語教學表現出重知識輕能力等種種結癥。張紹杰[21]總結中國外語教育費時低效的原因。外語教學中的拿來主義把西方教學理論和教學方法直接引用,卻“忽視中國人學習外語的文化語境和外語教學的優良傳統”,那就是“片面中技能,輕知識,重聽說,輕讀寫,重外語素質,輕人文素質”。沈騎[18]也強調外語教學中“重語言,輕文化”;“重工具,輕人文”;“重西方,輕本土”的這些現象,勢必造成外語類高端人才匱乏,忽略了外語學習中本國文化在國際傳播中的決策性作用,難以滿足“一帶一路”理念對我國外語人才的需求。王銀泉[20]從實際應用能力的角度談論我國外語教學的癥結。長期以來,我國的外語學習者實際應用能力低,我們的外語教育遠離社會實際需求。結果就導致我國大學生無法適應國家國際化戰略需求(蔡基剛,[10])。胡文仲[14]和王守仁[19]闡明我國學生英語能力明顯弱于他國,建議我國高校外語教學必須轉型。外語教學的這些現狀所造成的后果就是中國培養的人才數量不夠多、質量不夠好。不能夠適應社會生活的信息化和經濟生活的全球化對國際人才的需求。
1.2葡萄牙的外語教學
1)葡萄牙國家位于歐洲大陸最西端,中葡兩國一直保持良好的經濟文化交流關系。2006年加入博洛尼亞(Bologna)歐洲教育框架體系。博洛尼亞協議要求大學生掌握除英語外的兩門其他外語,博洛尼亞協議要求各個成員國相互承認學歷和學分,鼓勵學生和教師學習就業流動性,體現文化的多元化和語言的多樣化,要求歐洲高等教育保證教學質量。這個協議主張發展終生學習的理念,強調以學習者為中心的辦學理念。考慮到英語作為全球通用語在國際經濟、社會、教育和文化交流中舉足輕重,葡語區國家尤其是葡萄牙在培養外語人才方面采取了“一條龍”培養戰略,從小學到高中英語課程設計和培養方案緊密銜接。受益于歐盟教育一體化進程,葡萄牙國內英語教學水平和國際化方面取得明顯進步。①葡萄牙高等教育體系劃分為綜合性大學和理工學院,具有實用性強和國際化等特點。其開放性表現在傳統、現代、革新和國際化程度等方方面面。受益于歐洲高等教育博洛尼亞協議,葡萄牙高等教育國際交流與合作頻繁,其中包括歐盟大學合作聯合培養碩士項目(ErasmusProgramma)。同時,國際化進程也推動和加速了外語教學的發展。葡萄牙高等院校的課程設置的特點是多樣化、國際化與市場需求銜接緊密。高等院校錄取寬進嚴出,按照高中三年所有考試成績(70%)和高考成績(30%)的比例錄取,以減少學生升學壓力。在人才培養方面,葡萄牙的培養體系具有如下特點。1.教學手段多樣化。注重培養學生自主學習能力、討論式學習、鼓勵機制、心理調研、小班教學、創造性思維研究、創新性研討、辯論小組活動、各個學科課外小組活動(groupwork)和課外實踐課。其中,實踐課里的參觀大學、參觀博物館和野外考察內容開闊學生視野,深受歡迎。參觀大學的校容校貌對于中小學生起到精神激勵作用。2.尊重個體差異。尊重個人對問題的不同見解,尊重個性,暢所欲言。沒有過多的整齊劃一的標準化。因此,標準化試題所占試卷內容的比例很少。教學側重于學生獨立觀點、創新精神的培養,保護個性的發展,激發學生的發散思維,有利于鼓勵和激發學習者的學習興趣和動力(莊智象等[22])。3.課本束縛力小。教學資料來源渠道多,教學內容來自教師指定的讀書目錄、報刊、影視音像制品和互聯網等。任課教師自己命題考試,沒有年級統一考試。學生課外閱讀量大,不拘泥于課本知識。4.實事求是、自我評估、讓學生真正了解自己的在校情況。每個學年分三個小學期。在小學期結束時,學生都要對所學科目進行自我評價并給出分數。教師也把學生自評作為評估學生的參考值。學生自我評估可以培養學生了解自我、責任感和實事求是的學習態度。學生在自我考察和反思中不斷清醒認識自己并鍛煉自我認知能力,為自己未來從事工作打下基礎。②葡萄牙從高中一年級開始就分科。科目為理工科和科學-人文學科,非常詳細。科學-人文學科包括科技、經濟和社會科學、人文和社會科學、語言和文學以及視覺藝術五個方向。此外,葡萄牙的高級中學還開設相當于我國技工學校的理工課程,畢業后可以直接參加工作,也可以通過高考升學。高中階段的外語教學除了普通語言和文化知識外,還結合學生所選專業,傳授專門用途的英語。外語教學方法多樣化,根據學生的自身素質、學習習慣、語言水準、學習動因、學習興趣、學習需求和目標等因人施教。這樣的課程設置實用性強,考慮人才市場需求,為我國一帶一路戰略所需國際人才的培養提供可行性參考。③英語是葡國高等院校講授最多的外語。英語不是歐洲非語言專業大學生的必修課,而是選修課。學生可以根據興趣和需要進行選修。專門用途英語/學術英語傳授對象是英語專業學生或者是其他專業選修英語的學生,這些專業是法律、醫學、心理、計算機科學等。中小學語言教師培訓課堂上同樣使用英語。高等院校所提供的課程必須從國家和地方需求以及個體發展等方面綜合考慮。葡萄牙高等院校英語專業錄取要求考生熟練掌握母語和英語。以阿威羅大學(UniversityofAveiro,UA)和科英布拉大學(UniversityofCoimbra)為例,這兩所大學所開設的英語課程和人才市場需求緊密相關。阿威羅大學開設的語言與企業關系專業,對學生的語言能力要求非常高。除了要求學生精通葡萄牙語外,至少掌握兩門歐洲語言。此外還必須選擇一門亞洲語言漢語或者阿拉伯語學習。阿威羅大學大學英語專業方向還提供語言與編輯研究、語言文學和文化以及翻譯專業。科英布拉大學的英語語言專業強調學生自主學習的重要性,課前預習,充分利用字典提高分析問題和解決問題的能力。這所大學開設眾多英語本科課程。從基礎英語到高級英語、比較文學、當代北美文學、語法、語言學簡介和語言、文學與社會等課程。鼓勵學生運用英語批判性思維進行小組論壇和反饋,提供給閱讀書目培養學生的閱讀能力。
1.3葡萄牙國家英語教學對我國的啟示
1)針對上述我國外語教學的癥結和葡萄牙大學外語教學的特點,為適應“一帶一路”對外語戰略人才需求,我國外語教學應該從葡萄牙大學外語借鑒如下內容。①鑒于中國外語教育地域發展不平衡,鼓勵師生到教育發達地區學習和借鑒先進經驗。加強國內和國際科技學術交流與合作,加快教學改革。鼓勵師生國內的流動性,和其他兄弟院校合作,邀請專業特色的老師來本校教學,爭取實現國內院校間學分學歷相互承認。同時也鼓勵中國教育和文化走出去的戰略。按照《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》的要求,學校應擴大政府間學歷學位互認,支持中外大學間的教師互派、學生互換、學分互認和學位互授、聯授。鼓勵學生出國學習,做好交換生和留學生的交流工作,擴大相互間留學生規模,增加國際視野,積極推動校際交流與合作。②弱化考試的指揮棒作用,改變考試為中心的觀念。改革高考制度,改變一考定終生的制度。適當時候考慮把部分平時考試成績做高校錄取的參考。嚴格把關,減輕中學生課業負擔。③培養批判精神和多組織課堂討論。發現學生的興趣所在,以興趣為引導,激發學生的創新能力創造好的學習環境(莊智象等[22])。引導學生暢所欲言,敢于表達自己的觀點。④加強外語中中國別和區域知識教學,開展和促進跨文化和跨學科外語教學與研究。強調關注英語的國別變體在國際交流中的作用。“一帶一路”框架下的國家國家復雜,諸多英語變體存在。教學時候要有所側重,關注印度英語、巴基斯坦英語、新加坡英語、馬來西亞英語等英語變體的存在,順應國際商務交流的需求。⑤培養國際戰略人才需要早做準備。高中提早分科,分科細膩,培養專門人才,教授學生專門用途英語。葡萄牙各類人才培養提前準備,根據計劃要比我們要提前三年。高中分科早,為學生將來擇業做好準備。人盡其才。⑥培養學生的跨文化意識和跨文化敏感度,提高學生跨文化交際能力。學生要學習當地語言文化知識,尊重民族文化傳統習慣。同時宣傳本民族文化,避免本民族文化失語癥的發生。培養學生的人文情懷,培養具有中國情懷的戰略人才,加大中國文化的宣傳力度,培養中國自信。⑦積極培養學生自覺的公民意識,建立自我評價體系。葡萄牙的英語大綱明確要求在日常的教學中強調自我和自我的作用,作為歐盟人乃至世界公民的意識、義務和品德。用所學知識和專長服務社會,做負責任的公民,培養社會責任感和歷史使命感。公民意識增強、自我認識能力提高和工作能力總結對將來從事工作受益匪淺。劉利民[15]指出“成功的外語教育有助于民族間的相互理解和合作,讓人民學會從更寬廣的角度來審視問題,并在相互交往中培養開放包容的性格以及善于交際合作的精神,從而促進世界的和平發展、社會的穩定”。
2結論
關鍵詞:外語教學;母語策略;語言遷移
[中圖分類號] G235
[文獻標識碼]A
母語在外語教學中的作用究竟是利大于弊,還是弊大于利,一直是語言教學界爭論不休的話題,至今仍無定論。當前,受文化全球化及一元論文化思想的影響,外語教育中越來越熱衷于目的語文化的教授,使學生產生了一種較嚴重的文化依附心理,并逐漸地被西方文化所侵蝕,甚至全盤接受西方文化,這不是外語教學的目的,也是外語教學最不愿看到的結果。外語教學如何走出這一誤區,按照外語教學大綱的要求,培養具有扎實的基本功、寬廣的知識面、一定的相關專業知識、較強的能力和較高素質的外語人才;如何在實際教學中一方面教授目的語文化,另一方面又要避免走向民族文化的淡化,這正是當前外語教學的困惑,也是當前外語教學亟待解決的課題。本文試圖結合有關遷移理論對外語教學中的母語策略作些探討。
一、母語遷移研究
遷移究竟是什么?一些研究者提出,遷移是新舊經驗的整合過程,其實質是原有認知結構與新學習的相互影響、相互作用,從而形成新的認知結構的過程。何謂語言遷移?遷移是不同學習之間的相互作用、相互影響,存在于各種內容、各種形式的學習中。在語言研究中,既包含不同語言之間的遷移,即語間遷移,如漢語和英語之間的遷移;也包含同一語言內部的遷移,如英語詞匯學習對閱讀理解的遷移。關于語言遷移,時下流行以下三種理論,一種是情境性遷移理論。該理論認為,知識經驗的獲得并不能獨立于具體的情境,相反,是與具體的情境相連的。一種認為社會文化環境也是影響語言學習的重要因素。該理論認為,學習并非獲得一套孤立的抽象知識,而是通過參與社會實踐活動來獲得知識經驗。還有一種就是認知結構遷移理論。該理論認為,任何有意義的學習都是在原有學習的基礎上進行的,第二語言或外語學習中竭力避免母語中介作用或遷移作用是不現實的,也是無效的,因為母語作為原有的經驗,是新的語言學習的一種認知上的準備,不可避免地參與到新的語言學習中。據此,Lado提出母語遷移觀點。其認為,在二語習得中,學習者母語的學習習慣會影響到第二語言的學習。同時,他通過對兩種語言之間存在的差異進行分析,發現差異的程度與學習者學習上的困難程度有密切的聯系。
二、影響母語遷移的因素
影響母語遷移的因素很多,包括學習材料之間的共同因素、對材料的理解程度、知識經驗的概括水平、定勢作用、認知結構的清晰性和穩定性及知識的應用等。對于這些制約因素,有學者認為以下兩個問題與語言遷移密切相關。首先,情境特征引起的關注。情境包括最初的學習情境和后來的遷移情境,兩種情境是否相似影響遷移水平。其次,遷移的主動性與通達性。通達性指學習者可以在遷移機會出現時,順利而恰當地提取有關的經驗或可利用的資源。主動遷移意識是學習者認知的自我調節的一種表現,有效的學習者有強烈的內部動機來調節自己的語言學習活動,如主動識別先前的語言學習與目前任務的相關性、主動提取可利用的資源等,這些都是語言遷移得以產生的必要條件。
三、外語教學中的母語策略
通過上述母語遷移研究我們可以得出,母語遷移不是一種“全或無”的現象,而是一個主動選擇的過程,外語教學中竭力避免母語中介作用或遷移作用是不現實的,也是無效的。我們不應糾纏在外語教學中是徹底摒除母語還是充分利用母語的討論中,而應該關注母語遷移發生的條件、遷移的程度、遷移的內容與內在機制等,弄清母語遷移的性質,促進正遷移,避免負遷移。為促進母語正遷移,在外語教學中往往利用母語來輔助外語教學,即母語策略,往往有以下幾種方式:
(一)在母語環境中注意創設特定的情境因素。以英語學習為例,在漢語環境中學習它,如果脫離實際、孤立地學習語言知識,則盡管學生在頭腦中儲存了所學的語言知識,但這些知識可能處于惰性狀態,難以在適當的時候被激活、提取出來加以應用或遷移。為此,教學中應考慮到情境因素在語言學習中的作用,充分創設并利用各種情境,以使語言遷移達到最大效果。比如,創設英語角、英語園地等。
(二)在母語環境中注意創設積極的學習環境。研究發現,僅靠學習者自發地、獨立地去遷移,實際上是有一定困難的。教師通過直接的或間接的、外顯的或內隱的等多種方式,給學生提供真實的參與語言交流活動的機會與情境,有教師的幫助,則遷移的可能性會大大增強。其次,要注意改善課堂結構,活躍課堂氣氛。教師對學生的各種期望及其相應的行為表現,對學生學習有不同程度的影響。如果教師能夠將自己的積極期望表達出來,讓學生體驗到教師的信任與鼓勵,創造一種寬松的、適宜溝通的課堂氣氛,則有助于師生廣泛地交談、合作和傾聽,有助于緩解學生的緊張感。
(三)在母語環境中注意培養學生的學習能力。語言學習與其他學科的學習一樣,涉及知識、技能的掌握問題,但如果教師僅要求學生去背誦、操練單詞或句型,而不教給學生一些進行深層次認知加工的方法,則學生的學習在很大程度上是機械的、孤立的,很難靈活準確地應用于其他情境中。在語言教學中,如果忽視學生能力的培養,學生可能就缺乏相應的內部動機來主動激活、提取并使用所學習的語言,或不知道何時、何處、如何將課堂中學習的語言知識與技能應用于實際或適宜的情境中,導致課堂中的語言學習與應用是脫節的,達不到應有的教學效果。
(四)在母語環境中注意提升學生的學習動力。在外語教學中,使用目的語時,學生的言語表達能力和理解能力與使用母語時相比要低得多,因此,難免在心理上產生某種程度的窘迫感和壓抑感,而這種感覺在不同個體的學習者身上可能產生不同的作用。對于有進取精神、自信、有良好的自我調控能力的學習者而言,它可能是一種動力;對于退縮、自卑的學習者而言,窘迫感和壓抑感可能會成為外語學習的阻力,使學習者對外語學習產生恐懼、厭惡感而拒絕使用外語,逃避用外語交流。為此,教師應充分考慮到這一點,鼓勵學生用外語進行交流,努力嘗試新的不同的方式來表達意義,對于學生主動使用外語的意識及其行為給予充分的肯定和支持,提升學生的學習動力。
四、結語
遷移是人類認知的一個普遍特征,語言遷移的研究不僅有助于深入了解人類學習的實質和規律,進一步完善學習理淪,還有助于指導學習者學習和教育工作者改進教學,促進知識的有效遷移。
參考文獻:
[1]朱神海.母語在外語教學中的靈活運用[J].北京,基礎教育外語教學研究,2004(6):30;
[2]蔣曉萍,康兆春.中國外語教學中文化教育的錯位與出路.廣州:廣州大學學報(社會科學版),2007(8):69-70;
[3]姚梅林,吳建民.遷移機制與語言遷移[J].寧波:寧波大學學報(教育科學版),2000(2):3-4;
[4]趙志慶.語言遷移與外語教學.西安:新西部,2007(16):163;
【關鍵詞】改進;外語;教學;方法
歐美地區國與國的交流容易,得益于語言的相近和通用語言(英語、法語)的普及。漢語雖歷史悠久,有許多優點,使用的人數達十幾億,我們要熱愛自己祖國的語言文字,要刻苦地學好她,掌握她,運用她,也只有學好我們自己祖國的語言文字,才有助于學好外語、用好外語,但漢語對外國人來說畢竟學起來比較難,使用的國家也比較少。為了我國的經濟和社會更好地發展,便于交流和吸收世界一切文明成果,擴大國際的交往和合作,學習和掌握英語等外語對中國人來說就顯得格外重要。特別是我國實行改革開放政策以來,對外交往迅速擴大,對外語和外語人才的需要更加突出。相比之下,亞洲一些國家如馬來西亞、泰國、新加坡、印度、巴基斯坦,甚至孟加拉、斯里蘭卡、菲律賓等國由于英語比較普及,對外交往就比較容易,而且成了它們擴大對外經濟技術交流合作和吸引外資的一大優勢。我國由于英語等外語普及不夠,影響了對外交往的規模和效率,也吃了不少虧,對我國許多優秀文化和科技成果對外交流合作也受到很大制約,特別是在一些經濟發展比較后進的地區甚至制約了對外開放的進程。因此從某種意義上可以說,普及外語和培養外語人才,改進外語教學方法和提高外語教學水平已經不是一般的教學問題,而是影響我國對外開放方針的更好實施和推動我國經濟和社會發展的重大問題。
我國目前外語教學水平,教學方法普遍存在“費時較多、收效較低”的問題,亟須研究改進,我國在各階段的教育(基儲高教)對外語教學一直是重視的,開課很早,課時不少,從中學(有的從小學三年級)到大學二年級,很多學生經過八年或十二年的外語學習,然而大多數學生卻不能較熟練地閱讀外文原版書籍,尤其是聽不懂、講不出,難以與外國人直接交流,這說明我國的外語教學效果不理想,還不能適應國家經濟和社會發展,特別是改革開放和擴大對外交往的需要。因此應當重視外語教學方法的研究和改進工作。我們的目的就是要在不增加學生學習負擔的前提下,通過改進教學方法。提高教學效率,用較少的時間,使學生學習掌握更多的外語知識,提高外語水平。外語教學中的教材問題、教師問題、語言環境問題等都很重要,但最重要的可能還是教學方法問題。
我總是在想,什么時候我們能找到一種適合于中國人更有效的學習外語的方法就好了,在一個偶然的機會,我聽說有個張思中外語教學法,并用了一個星期天的時間從頭到尾看了他在北京介紹他的教學方法的錄像,看后感到很高興。張思中是上海華東師范大學一附中的一位特級外語教師。張思中外語教學法是經過實踐總結出來的,是經過長期實踐檢驗有效的,為我們改進和提高外語教學水平提供了一項可貴的經驗。
對于教學,我不是高用,但根據我們自己學習的體會,張思中老師的教學法之所以取得較好的效果,主要是利用青少年記憶力好的優勢,集中一段時間,用科學的方法記憶大量常用詞匯,熟背經典課文,然后再通過反復閱讀、翻譯,逐步加深對課文的理解,逐步掌握文法,強調按照記憶的規律,通過反復和循環,加深記憶;注意調動提高學生學習外語的目的性、積極性、主動性、自覺性和趣味性,還有一條就是提高了同學們的學習自信心。我們中國人在學習外語方面有不少優勢,只要方法得當是可以事半功倍的。張思中老師的教學方法是在長期實踐中(將近四十年時間)不斷總結和完善的,在幾十年的探索過程中,有許許多多的老師也參加了這方面的研究、試驗和推廣工作,并作出了不少貢獻,甚至有新的創造和發展,所以說,這種教學法也是許多老師共同努力探索的結晶。這種教學法符合中國學生學習外語的實際情況,不僅適用于中小學生學外語,我看對成人學習外語也是有效的;既適用于英語,又適用于其它某些外語,具有一定的普遍適用性;現在提高外語教學水平還有一 個難題是教師隊伍問題,而張思中教學法恰恰對教師水平的要求并不高,只要經過一段培訓,一般外語教師都可掌握,解決了我們師資問題上一個人的難題。總之,它比較符合中國國情。見效快,容易推廣。
正確的理論對指導實踐是十分重要的,但正如《實踐論》中講的,“理論的基礎是實踐,又轉過來為實踐服務”,判斷理論是否正確,“不是依主觀上覺得如何而定,而是依客觀上社會實踐的結果如何而定。真理的標準只能是社會實踐”。我們不論搞現代化建設,還是搞教學改革,都要提倡實踐、實驗。凡是符合我國的實際情況,在實踐中取得了好的實際效果的經驗、方法,就應該加以肯定,進行總結、提高和推廣普及,使之在更大的范圍產生更多更好的效果。這里還要強調一下,一種好的經驗、作法并不排斥其他好的經驗和教學方法。我們提倡百花齊放、百家爭鳴,在學術上可以有不同意見。但不要因學術上的不同意見和爭論影響了對基本上是好的教學經驗和理論的推廣。進一步總結和推廣張思中老師的外語教學法,擴大推廣面,要采用先進的電化教學手段,編制計算機教學軟件(在制作外語教學的音像制品及計算機教學軟件時,要注意盡可能采用母語國的教師的錄音,以便外語的發音更加準確),加快師資培訓,提高外語教師的業務能力,下一步還要研究教材和教學體系問題。
國家教委和所屬的中央教科所已經在這方面做了大量工作,我希望你們堅持不懈地繼續做下去,進一步總結、完善、推行,在實踐中不斷總結和提高,爭取在一 兩年內取得更多的經驗,然后在更大范圍推廣。真理是沒有終極的。任何一種好的教學理論和經驗都不會是十全十美的,張思中老師的外語教學法的研究、探索也并未終結,還需要在實踐中不斷總結和完善。學無止境,教也無上境。希望張思中等老師戒驕戒躁,努力實踐,繼續不懈探索,以總結我們自己經驗為主,也要吸收國際上的好成果,逐步形成一套更加適合中國人學外語的有效的方法,為提高中國人的外語水平,擴大對外交往,為我國的改革開放和社會主義現代化事業作出更大的貢獻。
參考文獻
[1] 初中英語教學論 教育科學出版社 梁儀 1997.2
伴隨著世紀之交高校擴招浪潮的開始,多媒體技術迅速被運用到高校教學中。國家教育部高等教育司司長張堯學指出:“大學本科公共英語教學改革……是高等教育人才培養和教學改革的重要突破口和最有可能用先進的信息技術手段改進傳統教學模式、取得重大突破的領域。”此后,在全國大學英語教學研討會上他又說:“以先進的計算機技術加上課堂教學來推進英語教學改革是我們的手段。”因此可以說,多媒體輔助外語教學從最開始就被賦予了更新教學手段、變革教學模式、提高教學效率、推動教學改革的神圣使命。筆者所在的吉首大學也加入了教學改革的隊伍。然而在幾年的教學實踐之后,外語教師和學生們都發現,傳統教學手段、傳統教學模式背景下發生的過渡語僵化現象依然普遍存在,使大家對這次改革產生了一定的疑問。本文將對多媒體輔助外語教學過程中的過渡語僵化現象進行討論分析,找出發生原因,解除大家的疑慮,并提出相應改進措施,以期取得更好的教學效果。
二、多媒體輔助外語教學
(一)多媒體輔助外語教學的理論基礎
多媒體技術能夠作為一種新的教學手段引入外語教學,從而創造不同于傳統教學的新的教學模式,必然是以某種先進的理論為基礎的。
建構主義(Constructivism)學習理論是繼行為主義和認知主義之后出現的教育心理學理論,最早由瑞士的心理學家皮亞杰提出。該理論認為,學習過程是學生個體在原有認知結構的基礎上同化、索引和建構當前所學的新知識。學生在學習過程中處于中心地位,學生是認知的主體、是信息加工的主體、是知識意義的主動建構者。因此,應充分發揮學生的積極性,學生不能再做外部刺激的被動接受者和知識的灌輸對象,而應根據自身行動的反饋信息形成對客觀事物的認識和解決問題的方案。相應地,教師在學習過程中的作用不再是知識的傳播者、灌輸者,而應起主導作用,作學生主動建構意義的幫助者和促進者。教師的教學思想、教學內容、教學方法等都應緊緊圍繞建構主義學習環境進行。那么,什么樣的學習環境是建構主義學習環境呢?黃若妤認為,建構主義學習環境包含情景、協作、會話和意義建構等四大要素。多媒體技術具有視頻、音頻、互動、實時等多種感知的優勢,特別適合在外語教學過程中實現建構主義的學習環境。
(二)多媒體輔助外語教學的優勢
多媒體輔助外語教學如一縷春風為傳統的外語教學帶來新的生機和活力,那么它的優勢到底是什么呢?總的來說,它最核心的優勢可以概括為三個詞:量大、質優、高效。
所謂“量大”,是指在進行多媒體輔助外語教學時,由于采用了多媒體電教手段、多媒體教學光盤和PowerPoint課件等多媒體技術,能夠提供高密度的信息,同時節省了以往教師板書、擦黑板的時間,因而在固定的時間內傳遞出的信息量比以往大得多。
所謂“質優”,是指多媒體技術在輔助外語教學時能提供圖、文、聲、像并茂的教學資料,代替抽象的語言描述,并能最大程度地設計具體事物的仿真環境,創造出傳統英語課堂教學無法比擬的語言環境,有效激發學生學習熱情和興趣,發展學生的語言理解運用能力。
所謂“高效”,是指通過多媒體輔助外語教學能夠提高學習效率,即更加有效地促進學生聽、說、讀、寫、譯各方面能力的提高。著名實驗心理學家赤瑞特拉(Treicher)曾經做過兩個著名的實驗。其中一個關于人類獲取信息來源的實驗表明,人們94%的信息來自聽覺和視覺,多途徑、多感官刺激對于信息及知識獲取十分重要。另一個關于知識保持即記憶持久性的實驗表明,人們一般能記住閱讀內容的10%,聽到內容的20%,看到內容的30%,聽到和看到內容的50%,在交流過程中所說內容的70%。該實驗告訴我們,如果在獲取信息的過程中既能聽到、又能看到,再通過交流表達出來,其知識保持的效果就會得到大大加強。多媒體輔助外語教學進行以視聽、交流為主的形象、立體、交互式教學,使學習者更加有效地成為信息的加工者和知識意義的建構者。
三、過渡語及其僵化
(一)過渡語
過渡語(Inter—languageIL)(也有學者譯為中介語、媒介語)一詞是由LarrySelinker于1972年提出來的,是第二語言習得中的一個相當重要的概念。它指語言學習者所創造的與母語和目的語都不相同的個人獨特的語言,或者說是尚未學到家的目的語,它不斷離開母語向目的語漸進。Selinker(1972)認為,稱其為過渡語是為了強調語言學習者在結構上處于其母語和目的語之間的中間狀態。
與Selinker同時期及之后,有不少學者參與到對過渡語的研究。其中Adjemian論述了過渡語的性質,認為它具有系統性、可滲透性、僵化現象和反復性這四大特征。聯合則指出過渡語還具有母語依賴性、目的語不可接近性和過渡性。
(二)過渡語僵化
過渡語僵化,也稱過渡語化石化,也是由Selinker(1972)最先提出的。他說:“當使用非本族語者(即便能流利使用)長期不變地處于非目的語語言結構的高原現象成為僵化現象。”他認為,約占95%的外語學習者由于種種原因不能最終到達目的語的水平,即絕大多數二語學習者的過渡語會處于停滯不前的徘徊狀態。
隨后,Selinker還對這一定義進行過增補,并于1996年將這一現象重新定義為:“語言的僵化現象是指外語學習者的過渡語中的一些語言項目、語法規則和系統知識趨向于固定下來的狀態,年齡的增長和學習量的變化對改變這種固定狀態不起作用。……僵化結構一般以潛在的方式存在,甚至在表面上似乎已經清除了以后,還是會在過渡語的使用中出現。”
JackC.Rechards等將該概念進一步解釋為“(第二語言或外語學習中)這樣一個過程,有時出現不正確的語言特征永久性地成為一個人說或寫一種語言的方式。發音、詞匯用法和語法的各個方面在第二語言或外語學習中會成為固化或僵化”。
三十年來,中外學者都對過渡語僵化的形成原因進行了大量研究,取得了不錯的成績,其中有如下幾種重要學說。一是Selinker的“心理論”,二是以Lenneberg和Lamendella為代表的“生物論”,三是Schumann提出的“文化遷移模式”,四是Krash.en的“認知模式”,最后一種是以Ellis、Vigil和Oiler為代表的“相互作用論”(亦稱為“反饋模式”)。研究者們從不同角度,運用各種語言學知識,進行了深入的探討。
四、多媒體輔助外語教學導致過渡語僵化的原因
多媒體輔助外語教學以先進理論為指導,并具有很多傳統教學無法比擬的優勢,從理論上說,應該可以讓學生很好地建構自己的語言。可是事實究竟如何呢?筆者對自己所在學校的04級和05級采用多媒體輔助外語教學的部分班級學生進行了隨機抽查,結果表明,有73.3%的同學認為自己的英語語言能力發展停滯或幾乎停滯,也就是發生了過渡語的僵化,而且這種情況也與任課教師的反饋大致相同。那么,究竟是什么原因導致了這種局面的出現呢?筆者認為主要原因如下:
(一)部分教師在進行多媒體輔助外語教學時。未能實現角色的正確轉換
根據Selinker提出的過渡語僵化“心理論”,導致僵化現象的一個重要原因是訓練遷移,其中就涉及到教師教學方式不當。采用多媒體輔助外語教學以后,雖然教學手段更新了,但部分教師卻未能轉變教學思路,更新教學方法,仍然在課堂上扮演“主角”,教學以教師為中心,滿堂講、滿堂灌,忽視學生的自主建構,忽視師生互動。而另一部分教師卻只是充當了多媒體光盤、課件的“放映員”,毫無課堂藝術可言,在教學活動中似乎可有可無。這樣下來,課堂教學效果甚至不如采用多媒體技術之前好,學生過渡語僵化現象依然嚴重。
(二)部分外語教師對教學內容把握不好
Krashen認為在二語習得的過程中,語言輸入是一個很重要的因素,學習者掌握語言就是理解輸入的結果。他提出了“i+1”的概念,即學習者所接觸的語言應該大部分為已習得語言,而另一部分則是具有挑戰性、且可以轉化為可理解輸入的新內容。部分教師忽視了這一點,在運用多媒體技術時不加處理地將多媒體光盤、課件上的內容統統呈現給學生。一方面,由于輸入量過大,學生在短時間內接受、思考、消化、吸收的過程受限,難以抓住知識重點,一堂課下來,似乎學了很多東西,而事實上卻又是無所收獲;另一方面,由于輸入質量不適,學生難以將教師授課內容轉化為可理解性輸入。因此,過渡語僵化現象就難以避免了。(三)很多學生對多媒體輔助外語教學不太適應
多媒體技術被運用到外語教學中來是近幾年才剛剛開始的,很多學生也是剛剛接觸到這一全新的教學模式,因此在適應的過程中有一些問題是難以避免的。首先,很多學生對于圖文并茂的多媒體教學只是關注其形式,而忽視其內容。久而久之,對新穎形式的新鮮感消失之后,學習興趣銳減,學習動力不強,出現了Krashen認知模式中涉及到的“情感屏障”,從而導致過渡語僵化。其次,多媒體輔助外語教學與傳統的線性結構教學方式不一樣,具有非線性網狀結構的信息組織特性。很多教學內容以窗口形式彈出,發散性、跳躍性很強,學生難以適應,難以抓住教學的重點,學習效果不好。
(四)多媒體輔助外語教學在客觀上降低了學生的課堂活動參與程度與積極性。減少了師生交流
多媒體輔助外語教學的一個原始目的就是解決高校教師力量不足的問題。運用多媒體技術后,大學英語課程往往實行大班授課,一個班的學生少則五六十人,多則七八十人,甚至近百人。這無形中就使學生參與課堂討論、進行師生交流的機會減少,學習積極性下降,過渡語僵化也就自然而然地發生了。
五、解決措施
按照Selinker的觀點,95%的二語習得者在語言能力的獲得上出現僵化現象,只有5%的學習者能獲得母語使用者的語言能力。那么,如何讓我們的學生進入這個5%的行列是大學英語教學工作者需要關心的問題。
(一)加強文化教學
我們必須認識到,任何一種語言都是處于文化之中的,要想真正掌握一門語言,必須熟悉其相應的文化。應該慶幸的是,外語界已經就文化因素是語言和語言教學中不可或缺的組成部分達成共識,從而改變了傳統的狹隘的語言教學觀念,豐富和健全了外語教學的體系和內容。但是在多媒體輔助外語教學的課堂中存在著兩種錯誤傾向:一是未能認真地選擇西方的文化內容,將一些連西方人都知之甚少、不予關注的細枝末節的東西用多媒體在課堂上長時間地播放,不僅耽誤了課堂時間,還讓學生們一頭霧水,影響了學習興趣;二是文化教學占課堂教學時間比例太長。我們知道,文化教學的目的是為了縮小學習者對目的語文化的“社會距離”和“心理距離”,從而加強學習者對目的語的認知。但文化教學不能代替語言教學,只有融入其中才能真正發揮它的作用。
(二)優化語言環境
優化語言環境就是要在輸入和輸出兩方面作文章。正如Corder所說,學習者的母語為其提供了極為豐富的關于目的語的假設,只有通過大量的目的語輸入,才能減少母語的干擾程度,建立目的語的認知語法系統。大學英語教師應盡力為大學生提供良好的語言環境,如增加閱讀材料,播放影視錄像,開設英語書報室、廣播電臺等,加強語言輸入。但在確保“量”的輸入之后,還應注意提高目的語輸入的“質”。在正確估測學生現有水平的前提下,可以考慮分級教學,提供難度適中的輸入,同時還要考慮輸入的多樣性、趣味性。在輸出方面,大學英語教師首先應給予學生輸出的機會,讓每個學生都有機會說,有機會寫。其次對輸出中的錯誤應有正確的反饋。犯錯誤是外語學習中的一個必然部分,大學英語教師應采用肯定的情感反饋以及否定的認知反饋對待學生的錯誤。只有這樣,才能既不傷害學習者的自信與自尊,不至于產生情感障礙,又糾正其學習過程中的非目的語形式,避免過渡語僵化。
(三)提高師資水平
改革開放將近三十年,外語教育越來越受到關注,我國外語教師隊伍不斷壯大,但相當一部分教師的能力還有很大的提升空間。外語教師能力不僅包含他們的外語語言能力、交際能力,還應包含組織課堂教學的能力。外語教師要從“填鴨式”教學中解脫出來,確立學生的中心地位,以組織者和幫助者的身份積極參與課堂活動,創造輕松、和諧的課堂氣氛。在充分利用多媒體教學手段來拓寬語言輸入和輸出的方式和渠道的同時,注意掌握節奏,監控質量。此外,外語教師還應慎重選用教材,使之既有時代性、趣味性,迎合學生口味,適合學生水平,又盡量錯誤較少、語言純正,這樣才更加有利于學生的學習。