首頁 > 文章中心 > 中文拼音學習

      中文拼音學習

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中文拼音學習范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

      中文拼音學習

      中文拼音學習范文第1篇

      文學作品中疊音詞的魅力研究分析

      疊音詞是一種應用極廣的詞類。在寫景散文中,疊音詞應用更廣。只要翻開課本就能在那些著名的寫景散文中找到大量的疊音詞。疊音,又叫重言、疊字,指的是由兩個相同音節重疊起來使用,表示一個完整概念的詞。劉勰在《文心雕龍·物色》中就強調指出,疊音詞的使用是形象描寫客體,反映主觀情感的需要。所以,最簡單的疊音詞表達了最豐富的情感,作者寫起來酣暢,讀者讀起來痛快。它是漢語特有的一種修辭方式。

      我國從古到今眾多的文學作品都十分擅長運用疊音詞,疊音詞運用的頻率很高。了解疊音詞的詞義和詞性,以及在修辭上的作用,對于閱讀文學作品尤其是詩歌和散文是很重要的。文學作品中使用疊音詞大大增加了語言的形象性,增強了作品的感染力。

      疊音詞的作用有以下幾點:

      一、增加音樂美

      由于疊音將音、形、義相同的字詞緊緊相連,有助于形成聲調上的循環往復,可使詩的音律和諧,讀起來,瑯瑯上口;聽起來,聲聲悅耳。容易調制出余味深長的音樂美感。著名作家朱自清也特別愛用疊音結構來描繪景物,使作品的語言繪聲繪色,優美動人,表現出清新柔美的風格,疊音詞在他的散文里不僅數量多,而且形式多樣,從而表現出獨特的文學魅力。如《荷塘月色》中“曲曲折折的荷塘上面,彌望的是田田的葉子,葉子出水很高,像亭亭的舞女的裙……”疊音詞的使用,把月下荷塘的美展現得一覽無余,使我們不僅欣賞了荷塘,也欣賞了朱自清優美的文筆。試想一想,如果把這里的疊音詞全部刪除或更改,朗讀的語感如何呢?如“曲折的荷塘上面,彌望的是葉子。葉子出水很高,像舞女的裙。”在這里,原作的那種舒緩深情的語氣幾乎蕩然無存,朗讀起來平淡無味,怎么能夠喚醒讀者的情感呢?

      二、增強情感色彩

      巧妙地使用疊音詞,不僅增強了句子的節奏感,聽起來悅耳,而且對作品的主題表達更是起到了很好的烘托作用。由兩個相同的字重疊起來構成的疊音詞,能給人一種特殊的形象感受,最適應于表達舒緩、悠然、深沉、婉轉、纏綿的情感。宋代女詞人李清照,非常熟悉疊音詞的魅力,在她那首膾炙人口的《聲聲慢》中,一連用了14個疊音詞,大膽新奇,前無古人,而且毫無雕琢的痕跡,自然貼切地表達了詞人的情感。十四個字無一愁字,卻寫得字字含愁,聲聲是愁,造成了一種如泣如訴的音韻效。“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”這七組疊詞妙在何處呢?首先,在內容上恰如其分地表達了詞人自己遭受不幸后的精神狀態。“尋尋覓覓”,側重寫動作,心神不定,悵然若失;“冷冷清清”,側重寫感受,孤單寂寞,形影相吊;“凄凄慘慘戚戚”側重寫心境,悲慘凄涼,終日愁苦。既將胸中的凄慘心情噴薄而出,又對這種心情進行了極有層次的渲染,把纏綿悱惻的離情愁緒抒寫得淋漓盡致,三者用“情”貫穿一起。此外,在結構上為整首詞定下基調,創造出悲傷的氛圍,使讀者屏息凝神,受其感染。

      由于疊音形容詞朗讀起來節奏舒緩鮮明,能造成一種特定的語氣,因此使用大量的疊音詞寫景,很容易喚起讀者對景物的情感,例如“天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊。”讀者讀之,自會心中涌起一股對草原之遼闊的贊嘆之情,而且很自然地引發讀者對草原之景的想象,想象草原的蒼茫無際、遼闊無邊。

      再如“曲曲折折的荷塘上面,彌望的是田田的葉子。葉子出水很高,像亭亭的舞女的裙。層層的葉子中間,零星地點綴著些白花,有裊娜地開著的,有羞澀地打著朵兒的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星。微風過處,送來縷縷清香,仿佛遠處高樓上渺茫的歌聲似的……”在這段文字里,朱自清用了許多的疊音詞來突出景物的特征,來強化抒情性,同時由于疊音詞的連綴使用,大大強化了舒緩的語氣,在朗讀過程中這種語氣對讀者的情感的喚醒有著至關重要的作用。

      三、營造意境,引發聯想

      疊音詞不僅構造了和諧的韻律,有力地表達了作者的情感,還經常營造畫面的美感。這一點在《詩經》中比較常見。例如:“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭凄凄,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚”,這首詩三章都用秋水岸邊凄清的秋景起興,所謂“蒹葭蒼蒼,白露為霜”,“蒹葭凄凄,白露未晞”,“蒹葭采采,白露未已”,刻畫的是一片水鄉清秋的景色,主人公此時所見的客觀景色,又暗寓了他此時的心情和感受,與詩人困于愁思苦想之中的凄惋心境是一致的。《兼葭》的意境也很美。作者追尋戀人如夢如幻、如癡如醉的情與秋晨霧靄、煙水迷離的景的結合,作者的急切追求與可望不可及的結合,作者追求無著的惆悵失意與蕭瑟秋景的結合,伊人高潔、富有魅力與兼葭露白、秋水澄明的結合都可謂配合得天衣無縫,讓人回味無窮。

      四、摹聲摹形,突出形象

      古人使用疊音詞有其精妙之處。為了對某種事物的形態、性狀,描繪得傳神,往往使用一個疊音詞來描寫或形容,使人感到生動、形象。尤其是對一些抽象的意思,要找到一個合適的詞把它顯現出來,是十分困難的;若用一個特定的疊音詞,就不費力氣地使其落到實處。疊詞通過摹聲摹形往往會達到意外的效果。以聲音刻畫人物,是疊字摹聲詞在作品中的主要作用,它給讀者以具體真實的感覺。例如:唧唧復唧唧,木蘭當戶織,不聞機杼聲,唯聞女嘆息。(《木蘭辭》)用“唧唧復唧唧”的悲嘆聲,渲染了一種悲愁氣氛。織布房中竟不聞機杼聲,原因是“可汗大點兵”,木蘭因父老又在應征之列,其弟又小,故忘記織布而嘆息不已,僅用“唧唧復唧唧”一句就寫出了花木蘭憂國憂民忠孝兩全的高尚品格。

      摹形就是用語言把人物的行為變化、事物的形態形象地描繪出來,給人以具體實在的感覺。例如:昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。(《詩經·采薇》)“依依”“霏霏”這兩組疊詞,不但把柳枝的婀娜姿態、大雪的飛舞飄揚描繪得十分生動,而且非常形象地揭示了這一征人的內心世界。“楊柳依依”表現他春天出征時對故鄉、親人戀戀不舍的心情。“雨雪霏霏”使我們聯想到他在征程中經受的許多磨難,并襯托出他在返家時滿懷哀傷悲憤的心情。

      正是由于疊音形容詞具有以上功能,所以一些優秀作家在作品中大量運用疊音詞。因此,我們在閱讀和寫作時,不僅看到疊音詞具備調節音韻、增強語言音樂性的功能,而且還同時具備描寫、抒情和喚醒讀者情感與想象的功能。在創作中恰當使用疊音詞會使描寫錦上添花,加強語言的美感;在閱讀分析中,抓住疊音詞進行深入分析品味,會使我們對原作的描寫和情感有更深的體會,對作品的語感把握的更好。

      因此,我們在閱讀和寫作時,不可忽視疊音詞的作用,不可一味強調疊音詞調節音韻增強語言音樂性的功能。應該糾正過去對疊音詞在認識上的偏頗和不足,重視疊音詞在描寫、抒情和喚醒讀者情感與想象的功能。在創作中恰當使用疊音詞會使描寫錦上添花,加強語言的美感;在閱讀分析中,抓住疊音詞進行深入分析品味,會使我們對原作的描寫和情感有更深的體會,對作品的語感把握的更好。

      參考文獻:

      鄧春琴,李小云.疊音詞和重疊式的區別[J].內江師范學院學報,2004(1).

      中文拼音學習范文第2篇

      關鍵詞:中式英語 高職英語 寫作 原因 解決辦法

      中圖分類號:G712 文獻標識碼:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.13.139

      1 引言

      中式英語是指中式英語指帶有中文語音、語法、詞匯特色的英語,是一種“洋涇浜語言”。中式英語在英語被稱為“Chinglish”,是漢語及英語的英文混合而成的合體字。中國學生英語寫作中所存在的大量的中式英語阻礙了他們寫作能力的提高,造成了教師理解上的困惑,揣摩學生的表達心思成為教師的一大難題。

      2 原因分析

      筆者經過仔細思考分析,對于學生普遍使用中式英語寫作的現象,總結出以下幾點原因。

      2.1 對于給出具體題目要求的作文,學生總是將題目要求逐字逐句對譯出來

      詞匯,語法知識匱乏導致學生只能從詞、句對譯的層面進行表達。如很多學生用“you quickly spent your 40 birthday”表達“你將度過四十歲生日”,詞句明顯是詞對詞逐一翻譯,忽略時態和譯文與原文的意思對等,另如“祝他事業上取得更大的成就”寫成 wish you get on in business more results. 學生在寫作文時完全不考慮語法是否正確,表意是否恰當,僅僅只是把自己腦海里有印象僅存的幾個詞按照中文表達的順序一一堆砌起來。

      2.2 不知英語已有對應表達,舍近求遠譯之

      由于懶惰和缺乏興趣,很多學生除了上課時被動地接觸英語,課外鮮有興趣接觸地洞的英語表達。在寫作過程中,即使學生詞匯和語法知識扎實,寫出來的句子也避免了語法錯誤,讀者也能明白作者想表達的意思,但是忽視英漢兩種語言在搭配、句法、修辭方面各自的表達習慣,往往給人一種不地道的感覺。例如以下句子:

      今天天氣很好:(中式)The weather is good today.

      (地道)It is a fine day.

      我很喜歡你:(中式)I very like you.

      (地道) I like you very much.

      他的身體很健康:(中式)His body is healthy.

      (地道)He is in good health.

      2.3 忽視了中西方文化差異,尤其思維方式的差異

      語言是文化的載體,不同的文化背影和文化傳統,使中西方在思維方式,價值觀念,行為準則和生活方式等方面也存在有相當的文化差異。其中尤以思維方式對于寫作的影響最為明顯:英語篇章具有線形結構。英語的直線式思維使得英語文章經常使用開門見山式的起筆方式, 作者在文章一開篇即點明主題,與英語篇章形成鮮明對照的是,漢語篇章具有螺旋型結構,其思維習慣在書面語言上的表現形式是迂回曲折,認為“ 反復陳述重點至關重要”,愛迂回環繞,讓對方意會自己的意思,不直接切入主題。因此,老師經常感覺許多學生的作文沒有重點,從頭到尾沒有告訴讀者他寫這篇文章的目的是什么,就是因為沒有用英語思維去構思作文。

      3 解決辦法

      鑒于高職學生的英語基礎較薄弱,在寫作中大量使用中式英語的現象,教師和學生雙方都要高度重視,認真對待,教練結合,學用一致,具體可嘗試以下辦法:

      3.1 鞏固英語基礎知識,多記單詞,短語,掌握正確的語法結構

      “…there is a sense in which learning a foreign language is basically a matter of learning the vocabulary of that language. Not being able to find the words you need to express your self is the most frustrating experience in speaking another language. ”由此可見詞匯對于學習并運用一門外語的重要性。學生只有具備了一定的詞匯積累,才能夠避免“巧婦難為無米之炊”的窘況。而教師可以從以下幾方面幫助學生:在講解新單詞時巧妙利用構詞法技巧引出其近義詞,反義詞,搭配用法,詞形變換以及使用語境,感彩等等。老師還可以根據單詞使用的頻度對一些近義詞進行比較區分,弄清詞與詞的細微區別,在寫作中根據語境選擇合適的詞匯,使文章讀起來更地道。

      3.2 教師除了幫助學生積累單詞和語法等基礎知識,還應該努力培養學生行文構建的意識

      胡曙中(1993)指出中國英語學習者要寫好英語作文,首先應該了解英語族人的思維模式,再進行有效的模仿,從而寫出地道的英文。鑒于高職大學英語課本側重學生應用文尤其是信函和議論文寫作能力的編寫特點,教師可以根據高職學生英語水平薄弱的現狀 ,使學生熟記不同寫作題材的格式和常用句式,在同一題材格式下進行細節替換練習,既保證信息傳達的準確又能保證地道使用地英語。

      3.3 教師應在課堂上加大文化輸入的力度

      在課堂上傳輸一些西方國家的文化和風土人情,既能激發學生的聽課興趣,又達到文化傳輸的目的,更能使他們在寫作時具有文化差異的意識,從而能恰如其分地使用英語表達。

      4 結語

      綜上所述,英語寫作是一個綜合的語言思維過程。十七世紀英國哲學家培根說過:寫作使人精確(writing makes an exact man.)。為了減少學生寫作中的中式英語,教師應在教學中實施文化教學,加大語言輸入,這樣可以有效培養和提高學生的英語表達能力,把信息的接受和表達結合起來,使學生在大量接觸目的語的條件下達到忘卻本族語的境界。學生在英語學習中應注意英語國家的文化及他們的思維方式,進而學會使用他們的表達方式。此外,用英語寫讀書札記、寫學習心得、記筆記、寫論文提要,這些訓練都能全面提高筆頭表達能力。

      參考文獻:

      [1]胡曙中.英漢修辭比較研究[M].上海:上海外語教育出版社,1993.

      [2]郭立琴.淺談文化、思維差異與英語教學[J].山西財政稅務專科學校學報,2003,(1).

      中文拼音學習范文第3篇

      【關鍵詞】日語漢字;讀音異同;字形異同;音形特點;字義

      【Abstract】Written Japanese consists of hiragana, katakana, the Chinese characters and the Roman character. The Japanese Chinese characters have a deep original relationship with Chinese, and thus understanding the Japanese Chinese characters will benefit the Chinese Japanese learners a lot. For the sake of the beginners in Japanese learning, the author summarizes some laws from four aspects of Japanese kanji(Chinese characters in Japanese pronunciation, form and meaning) in order to make the beginners to learn the Japanese more efficiently with the help of cultural background of Chinese characters, connotation of the folk custom, and the habitual Japanese thinking.

      【Key words】Japanese Chinese characters; Differences and similarities in pronunciation; Differences and similarities in form; Pronunciation and form features; Meaning of characters

      0 前言

      漢字是中國人發明的,公元3世紀開始傳入日本,日本人通過大量的學習借鑒并消化吸收西方現代科學技術,思想文化,最終得以順利實現現代化。據統計,現代日語之中使用的漢字約有2000個,雖然日前使用的漢字之中即包含完全相同的字形的漢字,也包括部分繁體字,但是掌握日語漢字與中國漢字的某些異同,具有非常重要的意義,下面筆者將從四個部分對我們日語學習中的日語漢字進行分析。

      1 日語漢字讀音方面

      日語中的漢字表示實物的名稱或動作,其讀音分為音讀和訓讀兩種。而所謂音讀,即來自于中國的讀音,通常與中文的漢字發音近似,另外可以細分成吳音,漢音,唐音三類,分別代表不同時期引入的漢字的讀音。例如:“山”字的吳音是せん(sen),而漢音則是さん(san)。現在日本人成功地將漢字和假名混合在一起使用,既能表意又能表音,進退自如,游刃有余,體現了日本人善于引進并“為我所用”的特點,漢字對日語的重要性可見一斑。對于日語這樣的音節少,結構簡單的語言,必然會形成大量的同音異形詞,如果沒有漢字的話,就像中國人只是用拼音作為書寫一樣,舉步艱難。另外,隨著文化交流,中國的有些漢字也是受到了日本的影響。

      1.1 區分音讀和訓讀

      一般來說,由兩個或兩個以上的漢字構成的詞,即所謂的“漢字詞”,讀成音讀,如『學(がくしゅう學習)、VA(そしょう訴訟)。而由單個漢字構成的詞,即所謂的“日語詞”,讀成訓讀,如『學(まな)ぶ(學,學習)、『(なら)う(學習,練習)。音讀可以舉一反三地記憶,而訓讀必須逐個記憶(常用漢字中有訓讀的漢字大約1600個)。遇到音讀時,特別要注意長音與短音(包括拗長音和拗音)、清音與濁音的區別。另外區別同一個日語漢字的音讀讀音是比較復雜的問題,例如“人數”、“中國人”、“日本人”、“人人”、“三人”、“人前”、“人柄”這七個詞,哪個讀“にん”,哪個讀“じん”,哪個讀“ひと”。通過觀察分析總結,我們不難發現,當表示是哪國人時,讀為“じん”。當表示多少人(個體的人)時,讀為“にん”。當表示一群人(即把所有人看做一個整體)時,讀為“ひと”。所以我們基于這個原則,可以得出“人數”“三人”讀為“にん”。“中國人”“日本人”讀為“じん”。“人人”“人前”“人柄”讀為“ひと”。以此為基礎,我們會發現含有“中”“S”“月”等許多詞也有這個特點。

      1.2 漢語中同音字或近音字在日語中也是同音字的情況

      漢字拼音一致或相近,在日語中其讀音也一致的實例也有不少。如,“心”這個字的日語讀音為“しん”,而與之漢語讀音相同的“芯”“信“新”都讀作“しん”。“解”的日語讀音為“かい”,而與之漢語讀音相同的“界”“戒”的讀音也是“かい”。還有,“短”這個字讀“たん”,而與之讀音相同的“端”,與之讀音相近的“單”“膽”“探”都也讀“たん”。

      1.3 日語中與漢語拼音讀音相同的日語讀音

      平時學習中有許多的漢字日語讀音與漢語拼音讀法相同,注意留心積累,也會在學習中起到非常大的幫助。如:留、流、、柳的拼音均為liu,而其日語讀音也為りゅう。里、理、利、李的拼音均為li,而其日語讀音也為り。夫、父、付、府、的拼音為fu,而其日語讀音為ふ。

      2 字形方面

      2.1 中日相同的漢字

      中日完全相同的漢字有許多,例留、學、生、教、企、雨、湖、森、左、右、名、靜、客、美等等。

      2.2 日本人簡化的漢字(括號外為簡化字)

      日本人對漢字的簡化最早可以追溯到1909年,其中我國的很多簡化字來自于日本。例癡(V)、晝()蟲(x)、點(c)、黨(h)、燈(簦、當()、獨()、麥()蠻(U)、余(N)、與(c)、譽(u)。

      2.3 日本人自創的漢字

      例:g―指山口,x―指田地,y―指十字路口,P―指工作。這些字雖然未出現在現代漢語中,但是也有一些當今用得很廣泛的一些字收入到了現代漢語中,例:腺、癌、鱈等。

      3 日語漢字詞的意義

      日語中寫法與中文相同而意義不同的詞匯,首先日語中有許多與中文意思相同的詞,如:教授、哲學、湖、學生、大學等等。但是與此同時,日語中也存在著許多與中文意思完全不同的詞,為了避免中國的日語初學者望文生義,于是總結這些也是尤為重要的。下面我已“日語漢字―日語意義”的模式將我所知道的易于和中文混淆的詞進行總結:

      新―報紙(注意不是中文的新聞的意思,日語中的新聞是:ニュ―ス)

      汽―火車(注意不是中文的汽車)

      丈夫―結實(注意不是中文丈夫這個身份)

      娘―女兒(注意不是中文的媽媽的意思)

      喧W―吵架(注意不是中文的吵鬧的意思)

      看病―照顧,照看(注意不是中文的去醫院看病的意思)

      老婆―老太婆(注意不是妻子的意思)

      印銷售、出售(注意不是中文的貶義的販賣東西)

      勉強―學習(注意不是中文不情愿的意思)

      xる―道歉(注意并不是感謝的意思)

      4 音形義的異同

      4.1 同音異形

      日語中存在許多詞的發音一致,因此需要在學習中注意其音調,通過音調的不同來判斷其到底指的是哪個東西。

      かみ即可指,又可指。ぁつぃ即可寫成暑ぃ,又可寫作厚ぃ。ぁやまる即可寫作`る,也可寫作xる。はし即可寫作潁又可為箸(筷子)。こぇる即可寫作超ぇる,又可寫作越ぇる。

      4.2 同形異音

      日語的有些詞用同一個漢字表示,但是由于其讀音不同而導致意思有所不同。

      降る(下雨) 降りる(下車)

      目下(めした―部下) 目下(もっか―目前)

      登山(とざん―休閑娛樂的登山)

      登山(とうざん―為修行而做的登山)

      4.3 由中文意義而產生的單詞

      片向く(かたむく)―單方面的偏向―Aく(かたむく)

      落ち入る―掉進某個東西里面―(ぉちぃ)る

      片寄る(かたよる)―單方面的偏離―偏る(かたよる)

      5 結語

      日語是一種巧妙結合了表音文字和表意文字的長處創造出來的文字系統。哲學方法論提出,掌握好的學習方法會極大程度的減少學習進度的阻力,因此,希望通過以上面四個方面的總結,我們可以得出日語學習中了解日語漢字對于我們的很大的用處,所以平時注意思考積累,那么日語學習將能舉一反三,靈活變通也將產生事半功倍的效果。比較異同,把握規律,記住不同點,謹防以中文意思考慮日文,把錯誤扼殺在搖籃之中,讓日語學習更有效,更有趣。

      【參考文獻】

      中文拼音學習范文第4篇

          一、幼兒英語教育現況的反思

          不少幼兒園打著雙語教學的旗號,甚至有的幼兒園還是牛津英語的示范性園校,但只是簡單地教學生26個英文字母,重復學習幾個簡單的單詞,會說一兩句簡單的句子,這就是所謂的雙語教學。再說到單詞的教學,有的幼兒園是這樣的:教師在黑板上板書好,或者是拿著單詞卡片。Banana香蕉Banana香蕉,小朋友們跟教師讀幾遍b-a-n-a-n-a-banana香蕉,這個單詞就算是學完了。這樣的教學英語方式就是典型的學習中文方式。而用學習中文的方式來學習英語顯然是不合適的。

          二、在課堂中導入自然拼音法

          創新英語課堂,首先要參考英國本土的孩子是怎么學習英語的。不少人或許會提出這樣的疑問,英國人、美國人說英語就和我們說漢語一樣,他們生活在說英語的國家,從小接觸英語,英語學得好,學得快是很自然的事。因此,就會忽略了國外的教學方法,這就涉及到國外的英語教學理論——自然拼音法。自然拼音法是目前國際上最推崇的英語教學方法,也是歐美國家兒童語言啟蒙所采用的方法。通過自然拼音的學習,可以讓孩子建立起字母與發音之間的直覺音感,看到單詞可以立即直覺反映出發音,同樣,聽到發音亦可直覺反映出單詞拼寫。在這一點上,年齡越小,越早開始以自然拼音法來學習英語單詞,效果越顯著。其實,自然拼音法最顯著的作用是在于孩子們學會拼讀規律,對于不認識的新單詞,不需要音標也能夠讀出該單詞的發音。

          學習英語最基本的內容就是26個字母。但是在自然拼音法中,這26個字母不僅代表字母本身的讀音,更代表不同的音源。以字母的正常發音教學A。小寫字母a能與其他字母組成不同的單詞,發音也是有所不同的。a,張大口,舌尖抵著下牙:apple、ankle、ax、ant、arrow、anger、actor、actress。cake這個單詞,在教過之后,孩子們幾乎都能認識,也能很輕易地讀出它的發音。那么,對于與它相似的詞語如:bake、fake、lake、make、take等相似的單詞的讀音,也不會難倒孩子。而把握住這些規律,孩子們的詞匯量自然就大了。這樣的教學,孩子們學起來輕松,興趣自然也就高了。

          三、創造說英語的環境

      中文拼音學習范文第5篇

      我國漢字輸入法的現狀及存在問題

      電腦的應用是信息化的基礎。改革開放以來,我國先后出現了幾百種各具特點的輸入法,但唯一遺憾的是,這些現存的漢字輸入法均不同程度地存在缺陷,均尚未達到規范統一的漢字輸入要求。

      眾所周知,掌握漢字輸入法是掌握電腦的基礎,在我國大陸,大多數中老年用戶都不會使用拼音,更不能掌握五筆輸入法;臺灣、港澳地區的居民普遍使用繁體字,他們大多不會使用拼音和簡體字。

      縱觀我國現行的教育系統,從小學一年級開始直到大學畢業,甚至博士后畢業,人們普遍應用的漢字輸入法大多為拼音輸入。且人們普遍存在“提筆忘字”的習慣,可以說,電腦時代的到來,也使我國傳統漢字文化受到了不小的沖擊,“漢字危機”之說一時間甚囂塵上。

      杭州畢升科技有限公司(以下簡稱“畢升科技”)在結合傳統漢字輸入法的基礎上,經過8年的科技攻關,研制出了一種適合中國人書寫習慣的“新一代漢字輸入法暨漢字學習平臺”,(商品名《中文規范輸入法》(華夏版))。該發明可廣泛應用于全國各行各業,尤其適合在港、澳、臺地區及全世界的廣大漢語用戶中推廣使用。目前該實用新型發明已申請國家專利,專利號為200910261207.3(該專利目前正在公布實質審查中)。此外,畢升科技還研制出了《國家語言文字法》,此法可作為漢字學習平臺在電腦用戶中推廣使用,并可方便地將繁、簡體方塊字輸入電腦,傳入網絡。

      中文規范輸入法(華夏版)的創新功能

      歸納起來,中文規范輸入法(華夏版)的創新功能可歸結為以下七個方面:

      規范化:該法嚴格遵循我國有關語言文字的相關規范—GB2312、GB18030-2000、GB18030-2005、中日韓CJK大字符集規范、國家語委頒布實施的《現代漢語通用字筆順規范》、《GB13000.1字符集漢字折筆規范》及《中華人民共和國國家通用語言文字法》。目前該法的字庫量已高達7萬多個簡、繁體漢字。

      大眾化:本法不用背字根、不需使用拼音和寫字板,不用背口訣。使用者甚至無需經過專業培訓,就完全可以做到“會寫字就會打字”。

      通用化:本軟件既能打簡體字,也能打繁體字,可廣泛應用于中國大陸和港、澳、臺地區以及世界各地的華人用戶。此外,本法目前已在工、農、商、學、兵各行業及教育系統擁有忠實的客戶群,適用于包括Vista和Windows7在內的所有Windows簡體中文操作系統。

      高效化:本軟件打字效率高,使用者在掌握基本使用方法后,每分鐘打字速度可達到170字,不僅可滿足普通家庭電腦用戶的需求,還可滿足廣大專業電腦用戶快速打字的需求。

      電腦鍵盤中國化:本軟件精選26個漢字的基本筆畫和部件(偏旁)作為漢字的26個輸入符號。借助國際通用的電腦鍵盤,真正實現了“電腦鍵盤中國化”,其更為在世界范圍內推廣使用中國漢字打下了堅實的基礎。

      可視化:用戶使用該軟件每輸入一個筆畫,電腦都可逐筆跟蹤顯示筆畫和字形,創新性地開創了世界標準的可視化輸入方式。

      獨創智能化:本軟件可原汁原味地用漢字筆畫直接輸入漢字,打字如寫字,而且能實現“打簡出繁,簡繁對照,詞句聯想,個性化造詞”等多種智能功能。

      輸入模式多樣化:本軟件獨創了“筆畫輸入、‘筆畫+部件’、大鍵盤五筆畫、小鍵盤五筆畫和拼音輸入”五種全新的漢字輸入模式,可充分滿足不同使用者的打字需求。

      多功能化:本軟件最多可輸入7萬多個簡、繁體漢字,可查看2萬多個漢字的字典解釋、筆順演示和同音字查詢及常用字的普通話發音;可查看漢字的形、音、義,以搭建可供國內外各方用戶學習漢語知識和中華文化的平臺;可輸出機械、農業、計算機等24個行業的專業詞匯共約100萬條,以方便廣大專業人員不斷提高工作效率。

      革命化:本軟件作為我國具有自主知識產權的正版軟件,其進一步推廣普及,必將引發我國信息處理領域的重大改革,為漢字跨入現代信息社會鋪平道路。此外,該軟件對在中小學和各級學校開展漢語基礎教育改革,在全社會普及《國家通用語言文字法》,加速城鄉信息化建設,加速實現海峽兩岸“書同文”和漢字國際化,加速文化創新、弘揚中華文化,提升我國文化軟實力等方面均具有廣泛而深遠的意義。

      《中文規范輸入法》(華夏版)的推廣意義

      筆者總結出本軟件的推廣意義如下:

      第一,本軟件適用于在全社會電腦用戶中推廣使用,可有效避免常用拼音輸入法存在的提筆忘字現象。

      第二,本軟件可加速我國的信息化建設在國民經濟各行業中的推廣和使用,極大地提高了整個社會的工作效率和信息化水平。

      第三,本軟件作為我國信息化時代的“現代活字排版”,可實現漢字現代化和網絡化,改寫了方塊漢字難以實現機械化和網絡化的歷史。

      第四,漢字是文化的基礎,而文化是一個民族的靈魂。本軟件的推廣應用,可促進我國文化產業的大發展,有利于世界各國電腦用戶更好地學習漢字文化,傳承和弘揚華夏文明,并助推中華文化走向世界。

      第五,本軟件可加速破解海峽兩岸漢字“書同文”的難題。由于其可以輸入簡體和繁體漢字,以實現打簡出繁、簡繁對照等功能,因此其可在一定程度上促進兩岸文化交流,推進漢字發展的現代化進程。

      第六,本軟件可發展漢字教育和文化產業鏈。其通過編寫中小學漢字教學課件、孔子學院輔助教材及其他文化教育教學課件,目前已成功開拓了發展漢字文化學習和電腦應用服務業的新領域。

      第七,本軟件可發展科技扶貧和文化扶貧。其通過配合“綠色電腦扶貧行動”,可在農村及貧困地區普及電腦的應用。

      第八,本軟件可向各種漢字輸入法用戶提供“備胎”。通常情況下,五筆輸入法無法打出生僻字和繁體字,拼音輸入法難以輸入不能讀音的字,而若用戶切換到“中文規范輸入法”(華夏版),將使用戶普遍遇到的五筆輸入法和拼音輸入法的以上難題迅速迎刃而解。

      亚洲AV永久无码天堂影院| 色偷偷亚洲女人天堂观看欧| 亚洲国产av玩弄放荡人妇| 亚洲1234区乱码| 亚洲视频在线不卡| 久久亚洲私人国产精品| 亚洲国产精品热久久| 亚洲av无码乱码国产精品fc2| 亚洲欧洲日产国码无码久久99 | 亚洲伊人成无码综合网| 亚洲偷自拍拍综合网| 亚洲一区无码精品色| 亚洲午夜福利精品久久 | 亚洲视频在线精品| 亚洲日韩人妻第一页| 亚洲综合伊人久久综合| 亚洲精品色午夜无码专区日韩| 亚洲色中文字幕无码AV| 亚洲av综合色区| 青青草原精品国产亚洲av| 亚洲理论精品午夜电影| 亚洲一区二区三区91| 亚洲综合激情五月丁香六月| 亚洲国产精品嫩草影院| 全亚洲最新黄色特级网站| 亚洲午夜AV无码专区在线播放| 亚洲色成人中文字幕网站| 亚洲AV永久纯肉无码精品动漫| 亚洲成人在线电影| 亚洲色欲www综合网| 亚洲日本久久一区二区va| 亚洲国产无线乱码在线观看| 深夜国产福利99亚洲视频| 精品国产人成亚洲区| 亚洲av午夜成人片精品网站| 亚洲精彩视频在线观看| 亚洲最大av资源站无码av网址| 国产成人 亚洲欧洲| 亚洲综合国产一区二区三区| 久久久亚洲精品视频| 亚洲国产成人精品久久|