首頁 > 文章中心 > 雙語教學法論文

      雙語教學法論文

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇雙語教學法論文范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

      雙語教學法論文

      雙語教學法論文范文第1篇

      一、雙語教學的基本定位

      (一)教學目標的定位。一般來講,雙語教學是指通過引進國外最新的專業教學內容,借鑒國外先進的教學理念、教學方式,使學生能夠利用英語語言、文化,掌握專業知識,熟悉英語思維、求知、交流的習慣,即達到學會“用英語表達”和“用英語學習”,的教學模式。但國際法的雙語教學目標不僅限于此,更重要的是要達到“用英語進行法律實踐”的目的,其實踐性要求更強。在國際法的雙語教學實踐中,要特別注意其與“法律英語”教學、“專業外語”教學的區別。雙語教學不是強化語言能力的外語教學,也不是中外語言翻譯教學,更非犧牲母語的外語教學,是在系統學習專業知識的過程中不斷地讓學生接觸英語,是從聽說讀寫四方面培養國際交流人才而努力,是偏重于培養學生的應用能力而不是研究能力。

      因此,國際法的雙語教學要達到以下教學目標:通過內容國際化的雙語課程教學,使學生能較全面地掌握先進的國際法理論體系,了解當今國際法實踐的最新動態,突出國際法所涉及的基礎理論和基本實務,為學生今后從事相關工作奠定堅實的專業基礎和英文功底。

      (二)教學內容的定位。國際法是“動態法”,它隨著國際關系的變化而不斷地變化和發展。國際關系的發展使得傳統國際法中許多規則發生了變化,因此,在教學中要力求做到:首先,密切關注國際法與國際關系的新發展,授課內容充分反映現代國際社會中國際法規則的最新變化,充分吸收國際法學界的最新研究成果與觀點,如:國際刑法、國際環境法、國際人道法以及國家豁免等問題。其次,講授內容和范圍方面有重點、有要點,不追求面面俱到,不局限于某一本固定教材。國際法的法律問題往往因各自的目的和立場的差異而變得紛繁復雜,授課中不必詳細講授國際法的所有問題,要有所側重,在內容和范圍上有所取舍方,重點選取那些對于理解當代國際法的基本規則起重要作用的事件。

      (三)教學方法與手段的定位。教學過程中要積極運用啟發式、參與式教學法,啟迪學生思維,激發學生學習的積極性,活躍課堂氣氛,增強雙語教學效果。一方面,主講教師在教學過程中大量使用英語課堂用語,通過一些承上啟下的標志性話語,將講課的各個部分串連起來,提醒學生各內容之間的銜接和過渡。另一方面,充分注重通過案例來解析國際法原理和規則。法學的學習,需要現實生活實踐的支撐。畢竟作為規則體系,只有與實際生活需要相聯系,落實到法律規制對象的具體行為中,才能達到對公平、正義和秩序目標的追求,國際法學也不例外。

      二、雙語教學的組織實施

      (一)課程設置。在雙語教學資源不足的背景下,國際法學科的3門課程中,應當優先考慮國際經濟法的雙語教學。原因有二:其一,是我國國際經濟活動日益活躍與深入開展的現實需要;其二,國際經濟法具有很強的國際共通性,構成其法律淵源的國際條約、國際慣例被世界上大多數國家認可,且多以英文文本,提供了豐富的雙語教學素材,這是國際經濟法開展雙語教學的優勢條件。鑒于學生的意愿關涉國際法學科雙語教學的效果,應當賦予學生選擇是否參加雙語課程的權利,國際法學科雙語課程可設置為專業選修課。至于課時,應依國際法學科3門課程的教學內容而定,但在同等教學量的情況下,較之純中文授課,應適當增加雙語教學課程的課時。

      (二)教學環節。在語言使用上,國際法雙語課程授課應當盡量多地使用英語,當然也要考慮授課對象的英語水平,在各個教學環節靈活運用授課語言:在解釋概念時,如果多數學生領會不透,要適當地用中文講解,以確保學生正確完整地理解授課內容;上課持續時間較長,學生呈現疲態,反應速度變慢時,也可用中文講解。但是,從總量來看,英語授課至少應達50%以上。在講授環節上,除了傳統的案例研究、模擬法庭等實踐教學方式,在國際法雙語課程案例教學中,應探索形式更為多樣的實踐教學環節。

      (三)考核評價。國際法雙語課程考核評價仍然以閉卷考核為主。既可以采用全英文試卷,也可以采用一半中文、一半英文的雙語試卷,要側重于對同一概念的雙語理解能力考核,加強對規范性法律文書的雙語考核。還要突破傳統的期末閉卷考試方式,探索形式多樣的、有利于激發學生學習興趣、提升雙語教學效果的考核方式,包括開卷考試、加大對學生平時課堂表現和課后學習的評價比重等。

      三、雙語教學常態化的探索

      (一)提高教師隊伍素質。就雙語教學而言,雙語教師的外語水平和學科水平一樣重要。因此,在選拔雙語教師時,首先要考慮他們的外語水平,尤其是口語表達能力。當然具有留學背景的專業教師是最佳人選,其次是高學歷的專業教師。他們大都通過了外語等級考試,一般都具備閱讀原文參考書和專業文獻的能力。對于要長期從事雙語教學而沒有留學背景的教師,要對他們進行至少一年的外語培訓,主要是提高他們的聽說能力。要開展教學法活動和雙語教學競賽等多種形式的活動,進行教學經驗總結與交流,調動教師雙語教學的積極性。同時學校要制定相應的雙語教學的激勵機制,建立雙語教學指導委員會,對雙語教師進行嚴格的考核,實行優勝劣汰。

      雙語教學法論文范文第2篇

      關鍵詞:案例法;雙語教學;教學效果

      中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)05-0078-02

      近年來,在高等學校進行雙語教學一直是一個比較熱門的話題,在《中國期刊全文數據庫》上用“雙語教學”作為題名關鍵字進行搜索,1995-2000年查出論文共156篇,2001-2005年迅速提高到1644篇,增加10倍多;而2006-2010年增加到5227篇,而僅在2013年,這一數字就達到了5076篇。在當前經濟全球化的背景之下,經濟學專業課的雙語教學被認為有助于培養學生專業技能、形成雙語概念、了解國際前沿,形成雙語解決問題能力(王靖和陳衛東,2011)。盡管如此,雙語教學方法在經濟類專業課雙語教學中的應用還遠遠稱不上“完善”,實踐應用當中存在不少嚴重問題,以至于有學者甚至認為雙語教學的“輸出專業、英語雙料的復合型人才”的最終目標大大高于當前許多普通高等院校的實際能力,短期時很難實現(高芳英,2007)。如何解決雙語教學中遇到的問題和困惑,從而最大限度的實現雙語教學的目標,就成為擺在所有從事雙語教學研究的研究者和實踐者面前的一個難題。本文認為,在適當的安排下,將案例教學與雙語教學相結合,可能會顯著提高雙語教學的教學效果。

      一、知識轉移效果的影響因素及雙語教學的特殊困難

      知識轉移是在一定情境中,從知識的源單元到接受單元的信息傳播過程,Albino等將轉移過程中影響知識轉移效果的因素歸納為轉移主體、轉移內容、轉移媒介以及轉移情境四個方面,知識轉移效果影響因素的理論與實證的研究多據此開展。回顧以往研究可以發現,學者們分析了轉移主體的意愿(包括知識源的轉移意愿與知識受體的學習意愿)、轉移主體的能力(包含知識源的轉移意愿與知識受體的學習意愿)、轉移主體的能力(包括知識源的轉移能力與知識受體的學習能力)、轉移主體間的關系(包括信任程度、溝通強度等)、轉移主體間的差異、轉移知識的自身特性、知識轉移的方式與過程以及知識轉移所依賴的情境等因素對知識轉移效果的影響。雙語教學的核心特點就是“雙語”,即同樣的專業知識要用兩種語言來傳授,關于雙語教學的授課語言安排問題,有不少爭論,但是基本有一個共識,即雙語教學中使用外語授課的比例要達到相當大的比重。僅這一點造成了兩個問題:一是知識轉移量增大,由于存在著專業課教學和外語教學兩方面的屬性,雙語教學中知識轉移內容量的要求迅速擴大;二對知識轉移主體和受體的能力及意愿提出了更高的要求。“雙語”造成的上述兩個問題使得雙語教學法從一開始就面臨著傳統教學所不用面臨的困難,國內諸多研究指出了當前國內雙語教學過程中存在的問題。主要集中于如下幾方面。一是師資水平問題,康淑敏和崔新春(2009)表明,承擔雙語教學任務的教師,受過正式培訓的僅有7.5%,海外留學、工作或訪學經歷的只占13.2%。半數以上認為“說”的能力較弱,不能完全滿足教學需要。而外籍老師講授比較膚淺,無法深入分析(陳思本,2007),這使得師資問題成為雙語教學實踐過程中的瓶頸。二是學生水平與學生的心理因素,如李桂山、馮晨昱(2009)研究發現,在外籍老師集中授課或有外國留學生的班級中,近70%的學生接受全外語教學模式;而當國內教師用全外語式教授同一門課程時,接受程度明顯下降,作者將這一問題的原因歸結為學生的外語接受能力及其他心理因素。三是課程設置缺乏系統設計,教學方法與資源不足。有學者認為英語教學結束過早,使雙語教學沒有做好充分準備(王建光,2009);雙語課程設置隨意性大,課程單薄沒有形成體系,很難保證教學效果(陳志祥,2010);另外,雙語教學的環境與資源不夠理想,網絡資源和課外閱讀資源較少;原版教材往往與我國實際國情脫節,學生現有的英語能力又很難理解書本中的專業內容(陸諍嵐和吳俊,2007)。綜上,筆者認為,當前雙語教學主要需要解決的問題還是一個師生之間以及生生之間的溝通問題,這需要根據教師和學生的背景、教學資源以及教學環境的條件進行合理的教學設計和教學方法安排,才能切實提高雙語教學的效率。

      二、案例法對雙語教學效率的改進

      案例教學法是指以案例作為教學媒介,以案例撰寫、案例問答、角色扮演、專業講座及問答、實地參觀等多種方式出現的一種旨在強化學生對理論知識理解,并增強學生理論聯系實際及解決實際問題能力的教學方法。現代意義上的“案例教學法”主要指哈佛大學法學院前院長克里斯托弗?哥倫布?蘭代爾(Christopher Columbus Langdell)提出的,最早應用于法學教學中,后被廣泛應用于其他學科。戴方博和朱方偉(2013)將案例教學法的特點歸納為情境模擬性、師生平等性和合作互動性。從這幾方面看,將案例法引入雙語教學,將對雙語教學效果起到促進作用。

      1.師生平等的教學關系,提高學生的參與感,引導與激發學生主動學習的積極性。案例教學法的理論基礎是建構主義學習理論(黃勁松,2009),即不管案例教學法具體采取什么形式,它必然涉及到學生主動思考、主動參與的“以學生為中心”的學習過程。在此過程中,學生往往會被給予一個具體的任務,這就極大的降低了學生“搭便車”的心理,將督促激發學生主動學習的積極性。

      2.情境模擬似的案例介入可以高效率的強化理論知識,加深理論知識的理解。專業課理論知識學習對學生的理解能力造成挑戰,而雙語教學中語言的不熟練或者障礙,將在一定程度上加大學生對理論知識正確理解的難度。而與理論知識相比,案例往往距離學生的生活更近,更容易被學生接受,學生通過案例可以充分加深對理論知識的理解,以及提高理論聯系實際的能力。收集撰寫案例以及案例任務完成過程中對雙語文獻的接觸與掌握也會提高學生對雙語文獻的把握能力,提高學生雙語課程的聽課效果。

      3.互動合作式的教學模式,提高師生之間以及生生之間的溝通強度,也提高了效率。雖然根據教學目的、背景以及資源掌握等方面的不同,案例教學法可能采取不同的具體表現形式,但是無論如何,案例教學法都會涉及到師生或生生之間的互動。研究表明知識主體(教師)和知識受體(學生)之間的溝通強度是影響知識轉移效果的重要因素(戴方博和朱方偉,2013),案例教學法合作互動性特點極大的提高了師生間的溝通強度,對于運用包括非母語在內的雙語進行教學的過程而言,這是提高教學效果的非常重要且不可或缺的手段,因為只有在互動溝通的過程中,師生才可以對雙方提出的信息加以證實,了解對方是否對自己的信息做到了真正的理解。

      三、案例法與雙語教學結合可能存在的問題與對策

      上述分析表明,案例法情境模擬性、師生平等性和合作互動性的特點有助于克服雙語教學面臨的實際困難。然而,案例教學法本身在中國的實踐過程中也面臨著諸多問題,也就是說,如果不能合理的把握和應用,由于案例法實施過程中本身存在的困難,它不但可能不會改進雙語教學的效果,反而對教學效果起到反作用。從案例教學法在中國的實踐情況看,主要存在如下問題:一是案例質量不高。二是合格的師資缺乏。三是學生被動學習的習慣;四是教學設施不足,五是案例教學效果及滿意度有待提高。可見,在中國實行案例教學法本身也存在很多問題。案例教學法要想充分發揮作用,似乎需要滿足如下一些條件:一是有認真負責且水平較高的師資,且很專注于案例教學,能夠有興趣有能力撰寫案例并對學生的案例分析進行高效率的引導;二是學生要積極轉變角色,要習慣于成為學習過程的主動實施者;三是要有足夠的案例資源。考慮到當前許多高校的實際情況,要滿足上述三個條件不是一件容易的事。因此,要想使案例法在雙語課堂上得到高效率的使用,并提高雙語教學的教學效果,必須要根據實際情況,以實現教學目標為中心,對案例法的實施過程進行一定的改進。為此,筆者提出如下建議:

      1.降低案例教學的期望值。一般人們一提到案例教學法,似乎就想到哈佛商學院的案例教學,似乎就想到哈佛商學院畢業的精英。其實,案例教學只是一種加強學生主動學習的一種手段,考慮到當前的實際條件,如果對案例教學法的培養目標定得過高,反而會得不償失,因此在與雙語教學結合時,應當適當降低案例教學法教學的教學目標,將目標定位于提高學生參與度,幫助學生強化課堂理論知識的理解,成為學生學習理論知識的輔助方法。

      2.靈活安排案例教學的具體模式。案例教學法的具體實施方法有很多,比如企業實地考察調研、學生收集資料撰寫案例、學生小組合作匯報、專家講座討論等,應該根據實際教學目標、授課資源、教師與學生的基礎和能力,靈活的安排案例教學的模式。

      3.循序漸進的進行課程建設。比如一門課程在授課伊始,由于缺乏合格的案例資源,可以采取要求學生分組收集資料,自行編寫案例、報告,教師點評與修改的方式初步建立起案例庫。這一過程本身也是學生參與、師生互動的過程,同樣可以加深學生對理論知識的理解,鍛煉學生閱讀文獻、收集資料、撰寫及演示報告的能力。而第二輪授課時,就可以利用之前學生參與的案例,作為授課資料,供學生進行更為正式的案例分析。

      參考文獻:

      雙語教學法論文范文第3篇

      【關鍵詞】雙語教學;大學物理;英漢雙語;教學法

      中圖分類號:G64 文獻標識碼A: 文章編號:1006-0278(2014)01-237-01

      廣義上的雙語教學就是將學生的外語,通過教學和環境,經過訓練后使之能代替或接近母語的表達水平。教育部課程教材研究所王本華認為:雙語教學就是將母語以外的另一種語言直接應用于語言學科以外的其他學科的教學,使外語學習與學科知識的教學同步進行。

      一、雙語教學的現狀

      (一)國際上雙語教學的現狀

      加拿大的雙語教學經歷了三十多年的發展,尤其是法語浸入式教學法模式得到了世界上語言學界的普遍認可,在許多國家的學校里得到了推廣和普及。在歐洲的盧森堡、比利時等國家更是開展了三語教學甚至多語教學,中學畢業后大部分學生都成了熟練三國以上語言的人。由于缺乏雙語言環境,在中國雙語教學尚處于探索的階段,教學還僅僅是教師通過外語對部分課程的教學,讓學生增加外語聽說讀寫的機會,開闊自己的思維,在學習好專業知識的同時也加強外語水平。

      (二)我國開展雙語教學的政策和形勢

      從教育部頒發的高教[2001]4號文件中提出積極使用外語進行雙語教學的政策以來,各個大學紛紛響應,積極開設雙語教學課程。目前開展的范圍已經由重點高校試點,推廣至全國所有地區的高校;由高等教育推廣至義務教育;由使用英語教學推廣至使用德語、法語等國家的語言教學。教育部從2007年起實施雙語教學示范課程建設項目,按年度申報,爭取發揮示范課程的輻射帶頭作用,每年舉行的全國雙語教學研討會。

      二、大學物理進行雙語教學的作用

      隨著經濟、社會的全球化,各國之間的聯系越來越密切,跨國貿易、科研合作越來越頻繁。科學技術的實用性和應用性,強調與最新發展水平保持一致。在科學技術飛快發展的今天,科研技術人員應該隨時關注最新的國際學術成果,有直接閱讀國外第一手科研技術資料的能力。作為理科的大學物理與文科課程有著明顯的區別,因為自然科學研究的對象是客觀世界,沒有國家和語言的限制,用外語來描述這些自然現象及其客觀規律,并不像社會科學存在風俗習慣和意識形態的束縛,因此使得外語在自然科學的運用更加簡明易懂,直截了當。

      三、雙語教學師資力量

      在雙語教學中,教師是起主導作用的,雙語教學教師必須在具備專業知識和教育技能的同時,有較好的聽說讀寫外語的能力,準確應用外語描述學科知識和規律,能靈活運用外語講解,更要能隨機應變地和學生的交流,在愉快的教學氛圍中完成大量知識信息的傳遞。因此,雙語教師與學生外語基礎、雙語教材相比更重要,是整個雙語教學是否能取得成功的關鍵。

      四、學生外語基礎要求

      在雙語教學中,如果學生的外語水平或專業知識水平較差,則出現學生既不能很好的學外語,也不能專心的學專業知識的情形;而外語水平和專業知識較好的學生則覺得新奇,認為這是既可以學到專業知識,又能促進外語水平的“雙贏”教學法。一般雙語教學班學生的外語水平應不低于4級。如果學生無法看懂外文原版教材內容,就算完全用中文講授,效果也不是很好,而且在有限的教學時間內是不可能彌補他們的不足的。

      五、雙語教學大學物理教材和教學教法

      (一)大學物理雙語教材的選擇

      教材是體現教學內容和教學要求的載體,是進行教學的基本工具,是教學質量的重要保證。雙語教學中的教材也是雙語教學的關鍵資源,選擇好雙語教材直接關系到教學的質量和效果。在課堂教學中學生有聽不懂、記不住地方,可以通過文字課本進行彌補和課后復習。目前我國雙語教學還處于探索和試行的階段,如果選用外文原版教材,教學進度可能會受到影響。有些重點大學的教授認為,原版的外文雙語教材是雙語教學的核心,是雙語教學模式的意義所在。

      作為理科的大學物理,是學習其它學科的基礎,許多專業名詞都是相同的,許多原理都是觸類旁通的,在理工學科中具有代表性。目前國外引進的原版教材有Raymond A.Serway編著的《PhysicsforScientistsandEngineerswithModernPhysics》,以及《伯克利物理教程》、《費曼物理學講義》等教材內容范圍較廣,深度較大。中等難度的教材如《希爾斯大學物理》、哈里德的《物理學》。教師可以根據教學大綱的要求,學生的外語水平,原版教材的質量等各方面的因素選擇合適的教材。

      (二)教學目標和模式的選擇

      加拿大沉浸型雙語教學的學生經過八年左右的學習,外語水平和以該外語為母語的學生水平相同,這要求具有良好的雙語言環境,如在美國、加拿大、新加坡等國家和歐洲的一些雙官方語言國家。“維持型雙語教學法”是平衡使用兩種語言的教學法,使用在外語水平較高的學生等群體中。最容易的是“過渡型”雙語教學,適用于以母語語言能力為主,需要加強外語能力的學生群體中,借助母語作為交流和解釋的工具,盡可能的擴大學員對外語的接觸范圍和深度,增強他們的外語語言能力。

      以前我國學習外語的語言環境閉塞,學的都是“聾啞”外語,特別是西部高校的學生的外語水平總體相對較低,因此建議采用“過渡型”雙語教學模式,使得學生慢慢的加強外語語言能力,增加外語詞匯量,隨著時間的積累,學生掌握了相當數量的專業外語詞匯和外語能力,再向“維持型”雙語教學過渡,這個方法也是由我國的文化背景和語言政策決定的。

      雙語教學法論文范文第4篇

      Abstract: With the developing of economic globalization, bilingual teaching must be in forced in higher vocational colleges. However, bilingual teaching cannot achieve ideal effect in quite a few higher vocational colleges. The writer makes a thorough analysis on the factors which restrict the development of bilingual teaching and come forward her own thoughts based on her own experience.

      關鍵詞: 高職院校;雙語教學;專業課

      Key words: higher vocational college;bilingual teaching;major courses

      中圖分類號:G718.5 文獻標識碼:A 文章編號:1006-4311(2016)34-0191-02

      0 引言

      隨著經濟全球化的不斷深入,中國已成為世界經濟的重要組成部分。前不久剛剛在杭州舉辦的G20峰會,更是標志著中國與世界關系的新高度、新起點。在此背景下,以技術和應用為中心的高職教育也紛紛與國際接軌,著力培養面向國際市場、具有國際競爭力、創新思維能力的外向型、復合型、技能型高素質人才。傳統的教育模式重視外語課程的教學,但很多學生雖然拿到英語四級、六級證書,卻無法在工作中真正運用英語,成了“啞巴英語”、“聾子英語”。其中重要的原因就是沒有把專業知識的學習與英語的學習結合在一起,而采用雙語教學可以在一定程度上有效解決這一問題。

      雙語教學,是指同時用兩種語言進行專業授課,從而達到培養學生國際意識、雙語思維和多種語言交流能力的目的[1]。我國高職院校目前的雙語教學主要是以英語和漢語作為學習語言。但是受教學目標、模式、評價體系等方面條件的限制,雙語教學在高職院校中的實施效果差強人意。筆者根據自身近年來的雙語教學實踐,提出了雙語教學過程中存在的問題,并就這些問題提出一些看法與觀點,以期提高高職院校雙語教學水平。

      1 制約高職院校雙語教學發展的因素

      1.1 雙語教學目標與定位不明確

      雙語教學的目標應當是培養與學生技能緊密相關的英語應用能力,通過英語進行專業知識、技能的教學,從而使學生能夠運用英語進行技能操作。然而在實際操作中,很多教師誤認為雙語教學的目標就是為了提升學生的英語運用能力,把教學重點放在提高學生英語水平上而忽視了對學生專業能力的培養,這種做法是有違雙語教學的初衷的。

      1.2 教學模式選擇不當

      目前我國高校的雙語教學主要采取的是國際主流的三種教學模式――浸入式、保持式和過渡式。這三者的根本區別就在于母語和外語在課堂教學中所占的比例和運用關系[2]。

      有的教師為了提高學生的英語應用能力,采取“浸入式”模式,整堂課從頭到尾采用全英文授課,完全不考慮學生的英語水平和接受能力。有的老師選擇“過渡式”模式卻也沒有收到較好的教學效果,同學們一開始還能跟上老師的講授,隨著英語比例的不斷增長,一些英語較弱的同學開始覺得吃力從而產生畏難情緒,結果不僅沒有提高英語水平,連專業知識也沒掌握好[3]。筆者曾經在教授《管理會計》雙語課程中有過類似經歷。當筆者經過充分準備信心滿滿的給學生用全英文上了第一節課后,本以為會收到很好的教學反響,而實際上有不止一位同學課后向筆者反映聽不懂英文授課,甚至有同學認為這門課程太難而干脆不來上課。經過這次教訓,筆者改為用中文講解,英文課件,就再也沒有出現類似情況。由此可見,“保持式”雙語教學模式更適合中國學生,特別是高職院校的學生。

      1.3 教材選用不合適

      很多教師在教授雙語課時都傾向選擇原版英文教材,當前在實際教學中選用原版英文教材也已經是各高職院校的通行做法。如無錫城市職業技術學院、江蘇經貿職業技術學院及南京化工職業技術學院等高校與新加坡特許學院合作辦學的經濟管理類專業,就選用了英文原版教材《Fundamentals OF Financial Accounting》、《Fundamentals OF Management Accounting》等。此類教材對相關知識點的背景、案例闡述較多,內容豐富,信息量大。但另一方面教材的內容量很大,一本教材中含有二十多章節五百多頁,這對英語基礎本就薄弱的高職學生造成了心理上的壓力。此外,國外教材的編寫體系與內容選擇一般與國內教學大綱大相徑庭,國外教材更加強調知識的全面性,這導致教材重點分散,不符合中國學生的邏輯思維習慣。同時,大量專業詞匯與表達也讓學生讀起來晦澀難懂。

      1.4 師資力量薄弱

      雙語教師是雙語教學的踐行者,是雙語教學成敗的關鍵。開展雙語教學不僅要求老師具備較高的英語水平,還需要具備扎實的專業知識。目前,我國師資大多屬于傳統教育模式下培養出的單科型教師。[3]專業教師英語水平不高,口語表達能力有限,影響了雙語課程的授課水平;而英語教師雖然有良好的口語表達能力,但很多都是通過短期培訓甚至自學上崗的,缺乏學科專業知識,很難在專業知識的講解上講深、講透,同樣也無法達到理想的教學效果。師資的欠缺使得雙語教學質量難以保證,是雙語教學發展不可忽視的阻礙。

      1.5 教學評價體系不完善

      教學評價是雙語教學過程中的一個重要環節,對確保雙語教學的效果以及質量有著不可替代的作用。雙語教學與傳統教學的區別不僅體現在課堂教學用語的不同,教學目標、方法也不一樣,采用和傳統教學相同的評價手段顯然有失公平。目前,高職院校的雙語教學評價體系大多參考本科院校的體系,缺乏符合高職特色的評價體系,完善切合高職院校實際的雙語教學評價迫在眉睫。

      2 對當前高職院校雙語教學的幾點思考

      2.1明確雙語教學的目標與要求

      2010 年度雙語教學示范課程建設項目評審指標體系中指出:“雙語教學是指將母語外的另一種外國語言直接應用于非語言類課程教學,并使外語與學科知識同步獲取的一種教學模式。”[4]從中我們不難看出,雙語教學不是外語教學,而是通過外語講授專業學科知識,外語只是教學的媒介而不是一門課程。高職院校雙語教學的最終目標是培養具有國際交流能力的應用型、復合型人才,只有明確這一目標,雙語教學才能夠成功開展。

      2.2 探索合適的雙語教學模式

      雙語教學在實際操作中不應局限于僅僅語言上的使用英語教學,在教學模式、方法上也要更多的參考國外的先進做法。教師要改變過去傳統教學中“填鴨式”的教學方法,根據教學內容靈活的使用多元化的教學手段,促使學生積極主動投入到雙語課堂中來。

      2.2.1 互動式案例教學法(interactive teaching method)

      這種教學方法是指課堂中教師與學生以案例為中心進行相互交流。高職院校學生英語普遍薄弱,如何激發學生雙語課程中的學習積極性是一大問題。而互動式案例教學法中,老師可以通過有啟發性的案例情境引導學生產生疑問,組織課堂討論,促使學生主動學習課堂內容并自發理解、表達英語。該教學法可以有效緩解學生對雙語課程的畏難情緒,促進雙語教學目標的達成。

      2.2.2 情境教學法(situational teaching method)

      即在教學過程中,教師有目的地創設一些具有情緒色彩、形象生動的具體場景,以引起學生的情感體驗,從而幫助學生理解教學內容的教學方法。通過英文“角色扮演”、“模擬情境”等教學手段向學生展示了生動而具體的實例,學生不僅可以以此實例為媒介達到理解知識的目的,還可以鍛煉英語表達能力。從筆者的課堂教學實踐中可以看出這是學生最喜聞樂見的雙語授課模式之一。

      2.2.3 學術小報告(presentation)

      這種授課形式是指由某一位或一組同學用英語針對某個專業問題通過英文課件的展示作簡短的演講,然后由其他同學提問,老師最后評講[1]。這種方式為國外高校所普遍采用,在鍛煉學生英語表達能力的同時加深了學生對專業知識的掌握,培養了學生的團隊合作、解決問題和創新思維能力,讓學生真正感受到了國外課堂氛圍。筆者在雙語課程授課過程中曾采用過此方法后,課后學生反響良好。同學們每次演講前小組成員都分工進行資料查詢、社會調查、演練試講等,極大的提高了學生學習的積極主動性,達到理想的雙語教學效果。

      2.3 激勵與促進雙語教材建設

      目前,國內高職院校雙語教學可分為三種:國外原版教材、國內編寫的雙語教材和任課教師編寫的校本教材。前已述及,英文原版教材有利有弊,并不完全適合高職院校的學生使用學習。國內編寫的雙語教材相較而言更切合中國實際,且教材編寫邏輯更符合中國學生思維,語言也相對通俗易懂。然而此類教材多以本科教材為主,對高職學生而言難度較大,學生容易產生厭學、畏難情緒。校本教材可以結合本校學生實際情況下對原版教材或國內雙語教材進行選編,更加貼合學生的實際水平。

      2.4 加強雙語教學師資隊伍建設

      雙語教師的授課實際背負著雙重任務,既傳授學科知識,又提高學生的英語水平,這對雙語教師提出了很高的要求:不僅精通學科專業知識,而且有良好的英語表達能力[5]。而這類教師目前在國內并不多見。對此,筆者提出以下建議:一是高職院校定期選派優秀的雙語教師到國內外進行培訓、進修,提高自身雙語教學能力。二是聘請具有海外留學背景的高素質人才來校任教,或聘請海外專家、外教進行雙語教學。

      2.5 完善雙語教學評價體系

      雙語教學評價應采用形成性評價與終結性評價相結合的評價模式[6]。不僅對學生的平時表現(課堂表現、課后作業、小組討論、學術小報告等)進行形成性評價,同時通過期末考試或論文的形式進行終結性評價。這種評價體系可以滲透到學習的每個階段和過程,客觀全面的反映雙語教學效果,達到及時發現問題和糾偏的作用。

      綜上所述,開展雙語教學是高職院校適應經濟全球化、提高人才國際競爭力的重要途徑,是未來職業教育改革和發展的必然趨勢。高職院校要把握時機、克服困難,打造具有高職特色的雙語教學,為培養與國際接軌的復合型高素質人才做出貢獻。

      參考文獻:

      [1]曾建蘭.高職院校中外合作辦學雙語教學策略分析[J].保險職業學院學報,2012,12(12):90-93.

      [2]張勁柏.高職中外合作辦學背景下專業課中外結合雙語教學模式探討[J].南京工業職業技術學院學報,2012,12(3):62-66.

      [3]戴莉.高職雙語教學中存在的問題淺析[J].湖北經濟學院學報(人文社會科學版),2013,10(1):213-215.

      雙語教學法論文范文第5篇

      關鍵詞:雙語教學;課程體系;教學手段;評價機制

      中圖分類號:G642.41 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)47-0114-02

      一、工科院校雙語教學的現狀及重要性

      雙語教學是指一種以第二語言或外語作為非語言學科教學媒介語的教學方法。檢索近幾年國內主要期刊,在雙語教學狀況的數據分析及實際開展研究方面幾乎找不到權威資料,可以看出目前國內雙語教學的實踐活動基本上處于一種無序的摸索實驗階段,許多高校開展雙語教學存在不同程度的盲目性和隨意性。隨著中外教育交流的日益頻繁和教育國際化趨勢的逐漸增強,除英語教學之外的專業英語交流與應用越來越受到人們的重視。

      二、實施雙語教學所面臨的問題及對策

      (一)學科要求與學生能力不平衡

      目前學生對非國語的掌握情況參差不齊,但雙語教學對學生的基礎要求較高,這就會造成學科要求和學生能力不平衡的現象。要想真正實施雙語教學,就必須擯棄傳統的教學過程,充分重視英語與學科的雙向滲透,使其貫穿于學生的整個學習階段。

      (二)教學要求與師資水平不平衡

      目前師資隊伍中的教師缺少學科的交叉與融合能力,而雙語教學要求教師既要有廣博的知識結構,又要有扎實的英語基礎和聽說讀寫的交際能力。

      (三)外語環境與雙語教學發展之間存在差距

      我國高校外語環境不夠理想,缺乏語言交流與應用機會,對此,學校可不定期舉辦雙語節、英語節,適當舉辦英語或雙語競賽。

      (四)評價機制落后

      進行雙語教學,必須改變舊有的評價內容和評價方法,對學生日常學習的評價可把現行過程性評價與結論性評價有機地結合起來,重視提高學生能力的過程,發展其潛能,讓學生的潛力充分地被激發出來。

      三、工科院校開展雙語教學的探索

      (一)規范設置課程體系

      在大學本科階段,需要對四年的課程體系、知識結構做出整體規劃,統籌安排雙語教學。適合開設雙語教學的課程有:受意識形態影響較小的自然學科,一般為大學公共基礎課,如數學、物理、化學等;更新速度快的高新技術領域,如信息、生物等;國家發展需求旺盛且與國外差距較大的學科,如金融、法律、管理等。

      (二)準確定位教學目標

      雙語教育的目標大致分為三個方面:①知識目標,即對學科知識的掌握;②語言目標,使英語成為教與學的適用工具;③思維目標,使學生能夠在英語環境中學習和生活。正確的雙語教學目標是做好雙語教學工作的保障,是保證專業教學質量的措施,要求教師在雙語教學的過程中一定要處理好雙語教學與學科教學之間的關系,自覺遵循專業學科知識第一、語言能力第二的原則,母語本體和外語工具的原則及學生主體和教師主導的原則。

      (三)培養師資力量

      教授雙語課程的教師肩負著傳授專業知識和英語語言的雙重使命,必須具備良好的外語教學能力和專業教學素質。當前,各校為雙語教師開設的培訓課程學時有限,使教師很難在短期內對教學效果有實質性的突破,因此教師可借鑒語塊學習理念,將語塊理論延伸到教學中,使語塊的促進使用語言的創造性思維發展得以延伸。對雙語師資匱乏的學校,可設立雙語教學基金、教師工作量獎勵機制或制作雙語教學電子課件,這在一定程度上也可緩解雙語師資不足的問題。

      (四)選用國際化的教材

      國內學者針對雙語教學中的教材選用,其共同的觀點是依據教學內容和教學大綱對原版教材合理取舍,適時改編,將原版教材的教育理念和我國高校教育現狀有機統一,將國際前沿知識與基礎知識有效結合,同時使用中文教材和英文原版教材,保證學生能夠在以漢語理解基本概念和原理的基礎上,用英語講授現象及實例。此外,授課教師也應對簡單的和復習性內容用英語來講解,但針對新的抽象的內容則用中文給予講解。實踐證明,采納這些教學方法,80%的學生不僅會掌握專業知識,還會提高閱讀原版教材和口語表達的能力。

      (五)運用合理的教學方法

      1.采用“量體裁衣、因材施教”教學法。在雙語教學過程中,既要大膽借鑒國際雙語教學的先進經驗,沖破形式主義的束縛,同時也應兼顧本地高校現實情況,靈活選擇適當的教學模式。對基礎性知識的教學,可采用外文講解、英文課件全外語的教學模式。對應用型知識的教學,可采用英文與中文交錯講解的混合型教學模式。對高層次的科研型雙語教學,則可采用英文原版教材,用中文講述,但要撰寫英語論文和專題報告的半外型的教學模式,從而培養學生運用外語思維研究和解決問題的能力。實踐證明,選擇難度適中的授課方式,既可遵循雙語教學規律,又能保障專業知識傳授,最大限度地提高雙語教學效果,確保教學目標的實現。

      2.實施案例教學法。雙語教學課是屬于語言能力和學科知識相結合的課程,這種特性雖然不利于案例教學的實施,但經過我校教師的不斷揣摩,集思廣益,將全班學生根據學科內容分成若干小組,基于小組成員合作性活動和互助式學習等方式,清晰、準確地再現案例,并在教學中取得較好效果。

      3.實施啟發式和漸進式的教學法。實踐這一方法,可將所授課程分成若干模塊,并將每個模塊進行分布教學。例如,針對材料學的雙語教學,可分成課堂教學模塊、師生互動模塊和綜合提高模塊。在課堂教學模塊環節,可分三步進行:首先,熟悉本單元知識點,把握整體學習思路;其次,詞匯學習;最后,篇章理解并評價。在師生互動環節,教師可結合案例教學法,讓每組學生提出問題,然后將問題隨機分給其他組來解決,每組就這些問題闡述自己的觀點,查漏補缺,最后由教師進行總結和點評,使學生的知識得到進一步擴展。針對綜合提高模塊,可引導學生進行課外活動實踐,將本環節分為團隊合作項目和課外英語興趣培養兩部分來實施。

      (六)采用先進的教學手段

      1.開發多媒體課件。多媒體技術是以計算機為核心,把文本、圖形、圖像、動畫和聲音等形式的信息結合在一起,通過計算機進行綜合處理和控制,支持完成一系列交互式操作的一種信息技術。其優點在于:重復再現性強,可實現交互式操作,充實教學內容,激發學習興趣。利用多媒體,可在授課內容之間建立邏輯聯系,更靈活地表達各種復雜的思想理念,適時與學生進行交流互動,實現教師由“傳授”到“引導”、由“重教”到“重學”的課堂模式的轉變。此外,它能夠把復雜、抽象的問題簡單化和具體化,優化教學過程,有助于學生理解與記憶。而且,多媒體技術還可以創設一些學習情境,避開“滿堂灌”、“課堂是知識工廠”等現象,產生良好的教學效果,為培養復合型人才奠定基礎。

      2.利用網絡技術。學校可以將網絡教學平臺的建立與雙語教學的實施結合起來,為課堂雙語教學提供語境支持和課外輔導。主要可從以下方面進行:①充分利用校園網和Internet優勢,將外籍專家做專題演講的實況制作成多媒體課件在校園網上,實現資源共享。同時提供訪問專業性英語服務的網站及相關專業的英文站點,及時補充專業知識。②開發微課程,適時應用翻轉課堂教學新模式,運用遠程信息技術,實現跨地域的館際合作,達到為全國現代遠程雙語教育提供網絡信息服務的目的。

      3.充實圖書館資源。圖書館的主要作用是引導咨詢、輔助學習和傳遞知識。教師應充分利用圖書館檢索優質課程資源,大幅地提高教學質量。隨著網絡化和信息化技術的發展,作為圖書館傳統紙本資源與電子資源重要補充的電子文獻傳遞服務應運而生,它是網絡環境下實現信息資源共享的有效途徑,是圖書館傳統服務方式的延伸與拓展,因此,高校圖書館應朝著現代化數字型圖書館邁進,提高圖書館的綜合實力。

      四、對雙語教學效果評價機制的改革

      結合我校專業雙語教學近十年的實踐與改革,可以發現雙語教學考核主要由以下幾部分構成:課堂環節、考試環節和實踐環節。課堂環節包括出勤、課堂測試、學生自評、學生互評、網絡評價以及教師評價等,考試環節包括閉卷考試和專題報告等,實踐環節包括學習態度、查閱文獻、小組工作量、個人工作量、合作成效、信息溝通及觀點表達等。各環節所占總成績的比例可根據課程內容的難易做靈活調整。

      通過兩屆學生的實踐證明,通過一種語言獲得學科知識和技能有助于另一種語言學科知識的學習,融學科教學與語言發展為一體的雙語教學所培養的學生,具備較強的跨文化交際能力,他們的成績普遍優于其他單語種學生。

      五、結論

      通過探討可知,高校雙語教學是一項復雜的系統工程,在我國正處在實驗階段,面臨諸多困難,亟須培養師資、編寫教材、改進教學方法、創新教學手段和完善評估機制等。同時,它也是一種過渡性教學模式,涉及語言學習和應用問題,必須在實踐中找到兩者的最佳結合點。因此,各高校要明確本校雙語教學目標,加大師資培養和教材的引進力度,構建適合自身發展的雙語教學體系,才能穩步地推進雙語教學的健康發展。

      參考文獻:

      [1]謝穎,孫欽蕾.淺議我國高等教育中的雙語教學改革[J].中國電力教育,2010,182(31).

      [2]楊楠.我國高校雙語教學生態平衡發展觀及其認知基礎[J].外語電化教學,2010,134,(7).

      亚洲视频在线观看网址| 亚洲精品无码鲁网中文电影| 亚洲AV午夜福利精品一区二区| 亚洲中文字幕成人在线| 国产亚洲综合精品一区二区三区| 亚洲a∨无码精品色午夜| 亚洲色在线无码国产精品不卡| 亚洲精品456人成在线| 亚洲天堂男人影院| 天堂亚洲国产中文在线| 精品国产成人亚洲午夜福利| 亚洲综合一区国产精品| 亚洲中文无码mv| 亚洲人成网站色7799| 亚洲精品乱码久久久久久V| 亚洲成a人片在线不卡一二三区| 国产精品久久久久久亚洲影视 | 亚洲国产精品SSS在线观看AV | 亚洲日韩av无码| 国产亚洲精品a在线观看| 国产午夜亚洲精品理论片不卡 | 亚洲伊人久久综合中文成人网| 久久99亚洲综合精品首页| 亚洲综合另类小说色区| 亚洲人成精品久久久久| 久久噜噜噜久久亚洲va久| 78成人精品电影在线播放日韩精品电影一区亚洲 | 色综合久久精品亚洲国产| 偷自拍亚洲视频在线观看| 亚洲精品人成无码中文毛片| 亚洲中文字幕在线第六区| 亚洲国产精品VA在线观看麻豆| 久久久国产精品亚洲一区| 亚洲另类自拍丝袜第1页| 亚洲熟女综合色一区二区三区| 国产亚洲人成在线影院| 中文字幕亚洲无线码a| 无码乱人伦一区二区亚洲| 亚洲狠狠ady亚洲精品大秀| 中国亚洲呦女专区| 亚洲AⅤ视频一区二区三区|