前言:本站為你精心整理了英語文化導(dǎo)入應(yīng)用于教學(xué)分析論文范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
摘要:目前,英語教育界對于文化導(dǎo)入的必要性已經(jīng)形成共識,但在如何進行文化導(dǎo)入方面尚存在著一些問題。英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的原則應(yīng)包括以理解為目標(biāo)的原則、有序性原則、對比性原則以及知識的傳授與實踐相結(jié)合的原則。
目前,英語教育界對于英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性已經(jīng)形成共識,但在如何進行文化導(dǎo)入等方面尚存在著一些問題,這很不利于文化導(dǎo)入的研究與實踐。本文將在前人和他人研究成果的基礎(chǔ)上,對文化導(dǎo)入的原則進行進一步的研究,以豐富文化導(dǎo)入的理論研究,指導(dǎo)文化導(dǎo)入的實踐。
一、已有的對于文化導(dǎo)入原則的研究
我國學(xué)者魯健冀(1990)、趙賢洲(1992)、束定芳(1996)、鮑志坤(1997)、王英鵬(1999)等從教學(xué)材料選擇的角度提出了一些文化導(dǎo)入的原則,大家雖然表述不盡相同,但基本觀點相似。這些原則是:實用性原則(或相關(guān)性原則)、階段性原則(或?qū)舆M的原則)、適合性原則(或規(guī)范性原則)和系統(tǒng)性原則。實用性原則要求文化導(dǎo)入的內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)的內(nèi)容密切相關(guān),與日常交際所涉及的主要方面密切相關(guān)。階段性原則要求根據(jù)學(xué)生的語言水平、接受能力和領(lǐng)悟能力確定文化導(dǎo)入的內(nèi)容,由淺入深,由簡單到復(fù)雜,由具體到抽象,由現(xiàn)象到本質(zhì)。適合性原則要求文化導(dǎo)入的內(nèi)容要有廣泛的代表性,應(yīng)屬于主要目的語國家中有代表意義的主流文化,而且要根據(jù)不同的導(dǎo)入目的注意文化的共時性和歷時性。系統(tǒng)性原則是針對大綱而言的,它要求有關(guān)部門應(yīng)該根據(jù)外語教學(xué)的實際情況制定較為詳細(xì)的教學(xué)大綱,明確規(guī)定各階段外語教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容、原則、方法以及要求學(xué)習(xí)者所要達(dá)到的水平。這些原則主要是針對教學(xué)材料的選擇而言的,它們對選擇和編排教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容具有指導(dǎo)作用。
二、教學(xué)原則的內(nèi)涵及要求
根據(jù)現(xiàn)代教學(xué)論的觀點,教學(xué)原則是根據(jù)一定的教學(xué)目的、任務(wù)遵循教學(xué)過程的規(guī)律而制定的對教學(xué)的基本要求,是指導(dǎo)教學(xué)活動的一般原理。教學(xué)活動是一個有機的整體,教學(xué)原則作為指導(dǎo)教學(xué)活動的一般原理也應(yīng)有整體性的特點。因為在整個教學(xué)活動中,教學(xué)原則既是教學(xué)活動的出發(fā)點,又是教學(xué)過程的總調(diào)節(jié)器。它在一定程度上決定著教學(xué)目的的確定、教學(xué)內(nèi)容的選擇與安排、教學(xué)方法的選擇和教學(xué)的組織形式等教學(xué)活動。有效的教學(xué)需要完整的教學(xué)原則體系的指導(dǎo),即有針對教學(xué)過程的目的、內(nèi)容、活動和結(jié)果諸成分的系統(tǒng)原則,對教學(xué)全過程提供有效的指導(dǎo)。正如蘇聯(lián)的巴班斯基從四個方面所提出的九條教學(xué)原則一樣,每條教學(xué)原則都要按邏輯順序同教學(xué)過程的每個主要環(huán)節(jié)及其主導(dǎo)因素相符合。這樣教學(xué)過程的各個環(huán)節(jié)就都有調(diào)度它以發(fā)揮最優(yōu)作用的原則。以往的文化導(dǎo)入原則雖然可以對文化導(dǎo)入教學(xué)材料的選擇起指導(dǎo)作用,但從總體上說,是不夠完整的,未涉及教學(xué)過程的其他環(huán)節(jié)。本文擬從教學(xué)原則的整體性要求出發(fā),針對教學(xué)過程的其他環(huán)節(jié)提出以理解為目標(biāo)的原則、有序性原則、對比性原則、知識傳授與實踐相結(jié)合的原則,以完善文化導(dǎo)入的原則體系,從而有效地指導(dǎo)文化導(dǎo)入的教學(xué)實踐。
三、文化導(dǎo)入的原則
(一)以理解為目標(biāo)的原則以理解為目標(biāo)的原則,是指英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入應(yīng)該“以文化知識為起點,文化意識為橋梁,文化理解為最終目標(biāo)”(曹文,1998)。文化知識的導(dǎo)入只是文化導(dǎo)入的第一步,其目的在于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的文化意識。文化意識是指學(xué)習(xí)者對文化間差異的敏感性,它是文化理解的基礎(chǔ)。文化理解是指學(xué)習(xí)者能夠以客觀、正確的態(tài)度看待、理解母語文化和目的語文化,并能夠在跨文化交際中以得體的行為方式與非本族語者進行交往。這一原則是由教學(xué)受制于社會需要的規(guī)律所決定的。當(dāng)今,不同文化之間的交往日趨頻繁,這已經(jīng)是不可回避的現(xiàn)實。文化理解是國際間交往的橋梁,沒有對自身及彼此文化的正確理解,就不可能實現(xiàn)國際間,即不同文化間的順暢交流。沒有對母語文化和目的語文化的正確理解,英語學(xué)習(xí)者就不可能真正獲得跨文化交際的能力。
此原則對教學(xué)有如下要求:1•在實施文化導(dǎo)入教學(xué)時,不應(yīng)過分強調(diào)知識的灌輸和行為的簡單模仿,應(yīng)通過對目的語文化的分析和解釋等手段使學(xué)習(xí)者認(rèn)識到目的語文化與本族文化的異同以及異同之淵源和生成的原因;2•在進行教學(xué)評價時,應(yīng)該側(cè)重學(xué)習(xí)者對目的語文化的共情能力(empathy),而不應(yīng)強調(diào)他們對非本族文化的排斥或接受情況。比如,在講授美國人對老年人的態(tài)度時,就不應(yīng)以中國人對老年人的態(tài)度為標(biāo)準(zhǔn)去衡量美國人的行為。中國人尊老、敬老,并認(rèn)為老年人由于經(jīng)歷的事情比較多,閱歷豐富,因而在處理問題上,一般經(jīng)驗較年輕人多些。我國的俗本論文由整理提供語“姜還是老的辣”和“老將出馬,一個頂倆”等就充分反映了人們的這種認(rèn)識。然而,在美國這樣一個競爭非常激烈的社會里,“老”是一種可怕的現(xiàn)象,因為“老”意味著精力衰退,生存能力降低,因而,在通常情況下,人們都害怕說老,避免說老,在美國,老年人常被稱作seniorcitizens。中國人和美國人對待老年人的不同態(tài)度與中美文化中深層的價值觀、世界觀以及不同的社會現(xiàn)實等因素有關(guān)。因而,在教授這一文化現(xiàn)象時,就不應(yīng)簡單地判定哪一種是正確的,哪一種是錯誤的,而應(yīng)該從一種文化現(xiàn)象的淵源上了解其生成的原因,從而理解其存在的現(xiàn)實。
(二)有序性原則有序性原則主要包含兩層含義:其一是指文化導(dǎo)入內(nèi)容的編排要體現(xiàn)文化知識本身的邏輯結(jié)構(gòu)及其系統(tǒng)性;其二是指文化導(dǎo)入的教學(xué)活動要結(jié)合文化知識本身的邏輯結(jié)構(gòu)和英語學(xué)習(xí)者的身心發(fā)展情況有次序、有步驟地進行,以期使學(xué)習(xí)者能夠有效地掌握系統(tǒng)的文化知識,全面理解目的語文化。有序性原則是文化知識本身系統(tǒng)性的要求,也是教學(xué)制約于學(xué)習(xí)者身心發(fā)展規(guī)律的反映。文化知識像其他科學(xué)知識一樣,也有其自身的科學(xué)體系。學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)文化知識就必須參照其邏輯順序,掌握其基本結(jié)構(gòu),否則,難易顛倒,雜亂無章,造成學(xué)習(xí)上的困難。有序性原則要求:
1•在文化導(dǎo)入內(nèi)容的選擇上,既要注意各個層次文化知識內(nèi)部的系統(tǒng)性和序列性,如價值觀體系內(nèi)部的系統(tǒng)性和序列性,又要注意各個層次文化內(nèi)容之間的相關(guān)性,如寬泛的文化環(huán)境知識和情境文化知識或價值觀體系和社會規(guī)范之間的相關(guān)性;
2•在文化導(dǎo)入內(nèi)容的編排上,要根據(jù)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點和思維發(fā)展規(guī)律合理地安排不同學(xué)習(xí)階段文化導(dǎo)入的內(nèi)容。學(xué)習(xí)者的身心發(fā)展,尤其是智力的發(fā)展,是一個從不成熟到成熟、從不完善到完善的有序過程。學(xué)習(xí)者的認(rèn)知發(fā)展由簡到繁、由淺入深、由粗到精,思維能力的發(fā)展也要經(jīng)歷一個由形象思維到邏輯思維,再到辯證思維的過程,記憶也要經(jīng)過由機械記憶到理解記憶等等。根據(jù)學(xué)習(xí)者智力發(fā)展的規(guī)律,英語教學(xué)中文化導(dǎo)入內(nèi)容的安排要從簡單、具體的文化事件到概括性的文化主題,最后才應(yīng)是對目的語社會的全面理解。相應(yīng)地,英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的目標(biāo)要求也應(yīng)根據(jù)不同學(xué)習(xí)階段學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)特點,從以感性體驗、感性認(rèn)識為主逐步過渡到以理性認(rèn)識和理解為主。
(三)對比性原則在以往的文化導(dǎo)入研究中,有些學(xué)者將對比作為一種導(dǎo)入方法。本文將其作為一條原則有以下兩個主要原因:1•在學(xué)者們以往提出的導(dǎo)入方法中,幾乎每一種方法的實施都離不開對比,也就是說對比幾乎蘊涵在每一種方法之中,正如陳光磊在其《語言教學(xué)中的文化導(dǎo)入》一文中所說的,“文化背景比較法是其他一些方法運用的基礎(chǔ),具有方法論的意義”;2•文化導(dǎo)入這一教學(xué)策略的實施涉及到至少兩種文化,因而,無論是教學(xué)內(nèi)容的選擇,還是教學(xué)目標(biāo)的確定或具體的教學(xué)過程,都離不開對比,它不僅是導(dǎo)入方法的基礎(chǔ),也是文化導(dǎo)入整個教學(xué)過程的基礎(chǔ)。正是基于此,筆者將其作為教學(xué)原則。首先,選擇文化導(dǎo)入的內(nèi)容要遵循對比性原則。我國文化和目的語文化之間有共性,也有個性。共性是本族文化與目的語文化具有的一般共同特點,它對目的語及其文化的學(xué)習(xí)具有正遷移的意義。個性是本族文化與目的語文化各自具有的特殊性。
筆者認(rèn)為,本族文化和目的語文化的個性是文化導(dǎo)入的重點,而共性與個性的確定只有通過對比才能發(fā)現(xiàn)。比如,在詞語文化的研究中,有些學(xué)者提出詞語文化在兩種語言中的分布可分為如下三種情況:1•某一詞語在兩種語言中的概念意義相同,內(nèi)涵意義也相同或大致相同;2•某一詞語在兩種語言中的概念意義相同,但內(nèi)涵意義不同;3•某一詞語在兩種語言中的概念意義相同,但在一種語言中有內(nèi)涵意義,而在另一種語言中沒有內(nèi)涵意義(胡文仲,1999)。另外,還有些學(xué)者將英漢兩種語言中的詞語文化分為四種或五種情況。這些分布情況就是通過對比確定的,有助于我們決定什么需要介紹,什么不需要介紹。又如,有些學(xué)者認(rèn)為,在英語教學(xué)中應(yīng)重點導(dǎo)入稱呼、問候、道謝和告別等言語行為的文化內(nèi)涵。他們之所以能確定以上言語行為作為導(dǎo)入的重點,也是通過比較發(fā)現(xiàn)我國的學(xué)習(xí)者在這些言語行為上易犯文化錯誤。因此,對比是我們確定文化導(dǎo)入項目的依據(jù)。其次,進行文化導(dǎo)入教學(xué)要貫穿對比性原則。例如,我們在教授稱呼(formsofaddressing)這一言語行為時,就可以通過對比讓學(xué)生明白稱呼在兩種語言中不同的實施方式及其蘊涵的不同文化意義。中國文化規(guī)約中的長幼、上下不同身份的稱呼是很講究的,對長輩、上級的稱呼要用一定的稱謂。而在英語文化中,人們即使是在稱呼自己的長輩、上級,在多數(shù)情況下,也可直呼其名。稱呼在兩種語言中的差異是兩種文化差異的體現(xiàn)。中國社會是一個“差序格局”的社會,“權(quán)勢”(power)在中國起著重要的作用,反映在中國文化的方方面面。超級秘書網(wǎng)
而美國社會重視平等的人際關(guān)系,“一致性”(solidarity)在社會交往中起著重要的作用。兩種不同的文化傳統(tǒng)導(dǎo)致了兩種語言在稱呼及其他言語行為上的差異。通過比較,我們不僅可以讓學(xué)習(xí)者認(rèn)識到稱呼這一言語行為在兩種語言中實施方式的不同,而且還讓他們明白了言語行為上的差異是深層文化差異的表現(xiàn),從而使他們在提高文化差異敏感性的同時,加深了對不同文化的認(rèn)識和理解。
(四)知識傳授與實踐相結(jié)合的原則該原則要求教師不僅要向?qū)W生傳授文化知識,還要設(shè)法創(chuàng)造機會,使學(xué)生能夠在真實或模擬的情境中運用所學(xué)知識,以加深他們對所學(xué)知識的理解,并培養(yǎng)他們運用所學(xué)知識的能力將知識學(xué)習(xí)與實踐相結(jié)合的原則既符合知識學(xué)習(xí)的規(guī)律,又符合文化導(dǎo)入的要求。因為知識的學(xué)習(xí)需要經(jīng)過選擇、領(lǐng)會、習(xí)得和鞏固四個階段,它以掌握為目的,以應(yīng)用為結(jié)果。知識的學(xué)習(xí)過程是掌握,但是僅有掌握是不夠的,學(xué)習(xí)者還須會運用所學(xué)的知識,不會運用就不能算作真正的掌握,真正的掌握在于操縱知識的力量去行動。杜威的“從做中學(xué)”和“教育即生活”、陶行知的“生活即教育”、的“實踐出真知”等都說明了實踐在學(xué)習(xí)中的重要性,語言學(xué)習(xí)也不例外。因此,在教學(xué)中,如果我們只是向?qū)W習(xí)者傳授文化知識,而不給他們提供練習(xí)或運用所學(xué)知識的機會,他們還是難以獲得正確運用文化知識進行實際交際的能力。就像語言形式教學(xué)不能培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語言運用能力一樣,單純的文化知識教學(xué)也不能夠培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的社會語言能力,這是過去文化導(dǎo)入的失誤之處。過去的文化導(dǎo)入過分注重文化知識的傳授,將文化和交際分割開來,文化導(dǎo)入以文化信息的輸入為主要教學(xué)形式,結(jié)果是學(xué)習(xí)者雖然擁有很多文化知識,記憶了很多文化事實,但卻仍然無法將所學(xué)的知識應(yīng)用到實際交際中,仍然會經(jīng)常地犯文化錯誤。事實上,介紹和傳授文化知識并不是單純地為了傳授而傳授,而是為了提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際意識,培養(yǎng)其跨文化交際能力,因此,在文化導(dǎo)入中,實踐就顯得尤為重要。外語學(xué)習(xí)者對異國文化的學(xué)習(xí)過程應(yīng)經(jīng)歷以下四個步驟:學(xué)習(xí)文化知識,了解其前因后果,做出解釋,親身體驗(曹文,1998)。
比如,在教授中英文化在話題選擇方面的差異時,首先應(yīng)向?qū)W習(xí)者說明兩種文化在話題選擇方面的差異,即中國人經(jīng)常談?wù)撘恍┲T如家庭背景、婚姻狀況、個人收入等涉及個人情況的話題,而英美人卻把這些情況視為個人隱私;接下來應(yīng)向?qū)W習(xí)者解釋這一差別是由中國的群體主義價值取向和英美的個人主義價值取向之間的不同所造成的;然后就要創(chuàng)造條件,利用英語角或在課堂上創(chuàng)設(shè)交談的情景,讓學(xué)習(xí)者練習(xí)話題的選擇,以鞏固他們對這方面知識的掌握,加深他們對所學(xué)知識的理解,從而提高其運用這一方面知識的能力,為以后真實的交際奠定基礎(chǔ)。
四、結(jié)語
我國英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的研究雖然已有20多年的歷史,但仍有很多問題未得到解決。無論是從理論上,還是從實踐經(jīng)驗上,文化導(dǎo)入都需要我們繼續(xù)研究,比如如何制定系統(tǒng)的文化導(dǎo)入教學(xué)大綱,如何編寫既能促進語言學(xué)習(xí),又適合文化導(dǎo)入的教材,如何設(shè)置更合理的可以有效促進學(xué)習(xí)者跨文化交際能力獲得的課程,如何提高英語教師的文化教學(xué)能力,如何在培養(yǎng)交際能力的同時,促進學(xué)習(xí)者人格的全面發(fā)展,達(dá)到外語教學(xué)的最高境界,如何在跨文化交流日趨多元化的天培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的國際意識,等等。這些問題都值得我們英語教育界、語言教育界的同仁及關(guān)心外語教學(xué)的各界人士進行深入的思考和研究。
參考文獻(xiàn):
[1]鮑志坤.也論外語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].外語界,1997,(1):7-10.
[2]曹文.英語文化教學(xué)的兩個層次[J].外語教學(xué)與研究,1998,(3):10-14.
[3]陳光磊.語言教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].語言教學(xué)與研究,1992,(3):19-39.
[4]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[5]賈玉新.跨本論文由整理提供文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[6]李秉德.教學(xué)論[M].北京:人民教育出版社,1991.
[7]魯健驥.對外漢語教學(xué)基礎(chǔ)階段處理文化因素的原則和做法[J].語言教學(xué)與研究,1990,(1):37-45.
[8]束定芳.語言與文化的關(guān)系以及外語基礎(chǔ)階段教學(xué)中的文化導(dǎo)入問題[J].外語界,1996,(1):11-17.
[9]王英鵬.對大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生社會文化能力的幾點思考[J].外語界,1999,(1):43-47.
[10]趙賢洲.關(guān)于文化導(dǎo)入的再思考[J].語言教學(xué)與研究,1992,(3):31-39.