前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇跨文化溝通的概念范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
關鍵詞:跨文化敏感度;文化差異;敏感性
1引言
隨著經濟全球化,金融國際化,各國之間的貿易合作日益增多。在不同文化背景下的人們交往日益頻繁。因此跨文化交際能力已經成為人們工作和生活中的必備能力。跨文化交際能力則跨文化背景下成功交流的必需元素之一。學術界通常認為跨文化敏感度對于跨文化交際時至關重要的,跨文化交際敏感度的培養能幫助交際活動參與者提高對文化差異的敏感性,培養其對文化共同之處的掌握,促進交際雙方的相互理解,促進交流順暢進行。跨文化敏感可以通過學習和積累相關經驗得到提高。本文通過探究大學生跨文化敏感度現狀,并對各個層面進行分析研究,從而對跨文化敏感度有了更加深入和清晰的認識和探究。對教學領域,提高學生跨文化交際提供依據和啟發。
2研究概況
近幾年來,跨文化視野成為各門社會科學研究的一個趨勢,如:跨文化經濟研究,跨文化商務溝通,跨文化篇章研究,比較教育,比較文學等。這一方面是各學科適應時展,調整研究內容和方法的結果,另一方面也歸功于跨文化交際學的迅猛發展對其他學科產生的影響。外語教學就是受其影響最為深遠的領域之一。跨文化敏感度作為影響跨文化交際的一個重要因素,也逐漸被越來越多的學者研究。雖然跨文化敏感度研究歷史短暫,但是仍然有很多學者已經從各個角度對跨文化敏感度進行了詮釋。
2.1 跨文化敏感度定義
研究者Bronfenbrener, Harding和Gallway早期對于敏感度問題提出:“人際敏感是發現他人在行為,知識和感覺上同我們有什么不同的能力。”Chen和starosta 認為人際敏感和跨文化敏感的概念是對等的。哈特,卡爾森,等人把敏感是為人們日常生活中的一種心理狀態,并把敏感度理解為: 敏感的人應該能夠接受個人的復雜性,避免交流的不變性,在互動中保持頭腦清楚,欣賞交換的思想,并且能夠容忍有意向的詢問。
Bhawuk等人 (1992)認為跨文化敏感性是用來描述人們對文化差異的重要性以及對其他文化背景中人們的觀點的反應。他們認為跨文化敏感性有兩個特征:開放的思想和靈活變通性。前者是指樂意接受其他人的觀念;后者指人們根據文化情境的要求適當調整行為的準備狀態。根據他們對ICS的定義,Bhawuk和Brislin(1992)從個人主義和集體主義維度開發了測量跨文化敏感性的問卷。他們認為在開發跨文化敏感性測量工具時,應該包含三個要素:①理解人們不同的行為方式;②對自己所遇到的文化差異保持開放的心態;③在新的文化情境下,人們所表現的行為靈活性的程度。從本質上說,跨文化敏感性是具有發展性的,這意味著人們的跨文化敏感性具有動態性并且會隨著時間而改變。Bhawuk和Bris1in(1992)認為跨文化敏感性是跨文化能力的預測變量和跨文化培訓的結果。他們從外派者的工作績效、旅游觀光者、移民等角度,論證了跨文化敏感性在跨文化溝通中的關鍵作用。Bhawuk和Brislin認為跨文化敏感性是跨文化情境下溝通有效性的重要的預測變量:人們若要在別的文化背景下有效地溝通,就應該對這種文化產生興趣,并且有足夠的敏感性注意到文化之間的差異,然后才有可能愿意去調整他們的行為,以此表明對目標語的尊重。如果要選擇一個恰當的詞語來概括這些特質的話,我們可以稱之為ICS(Intercultural Sensitivity)。在Bhawuk和Brislln看來,跨文化敏感性是一個發展的過程,即在跨文化情境中為了達到成功的溝通的目的,需要不斷地發展跨文化溝通中的認知、情感和行為能力。
2.2 跨文化敏感度模型(DMIS)
Bennett(1996)創建了跨文化敏感度發展模型(DMIS:Development Model of Intercultural Sensitivity)。根據Bennett(1993)的定義,跨文化交際敏感度是一種不斷適應現實結構中的文化差異的能力,處在不斷發展之中并能夠觀察到發展的不同階段。Bennett,M.J (ed.)1998.Basic concepts of Intercultural communication. Yarmouth: Intercultural press在DMIS模型中Bennett將跨文化敏感度劃為不斷發展的6個階段,并將其分為兩個部分,即從民族中心主義過渡到民族相對主義,每個階段分別為:否認差異階段,抵制差異階段,最小化差異階段,認同差異階段,適應差異階段,差異融合階段。從概念上看Bennett對于ICS的定義近似等同,但是通過用DMIS模型對于認知和情感上的角度來闡釋時,意在強調人們要想達到某種跨文化溝通的狀態,行為上跨文化敏感識別能力是必不可少的。
2.3 跨文化敏感度構架(ISS)
一般來說,能力(competence)涉及3個層面:情感,認知和行為.與這些個性特征相對應的是動機,知識和技能3個教育范疇。Chen和Starosta將跨文化敏感定義為:人激發自身理解,欣賞并且接受文化差異的主觀意愿,認為這一概念應該在情感層面加以界定。ICS是一個動態的概念,具備跨文化敏感性的人“具有一種強烈的愿望,這使得他們理解、欣賞和接納文化之間的差異”。在定義了ICS之后,他們進一步描述了ICS所包含的6個方面:自我自尊(Self-esteem),自我監控(self-monitoring),思想開明(open-mindedness),換位思考(empathy),參與互動(interaction involvement)和非判斷方式(non-judgment)。
2.4 跨文化交際與外語教學
概括起來,跨文化交際研究包括4個層面:基本概念研究,文化比較研究,跨文化交際過程研究,跨文化交際能力研究。這四個層面的研究相互依賴,相互滲透。跨文化交際研究基本上可分為普遍文化研究和具體文化研究兩大范疇。具體文化研究以某個具體文化內容,通常采用人種史(ethnography)或“emic”的研究方法,對該文化的各個層面進行調查和分析。也可以理解為“主體任務”,其重要特點是通過融入目的文化與來自目的文化的人們打成一片,來了解這個文化。就文化學習而言,具體文化學習目的是掌握該文化的運行機制和人際交往的習俗和技巧。普遍文化研究也稱為“etic”研究,它不是針對某個具體文化,而是以文化的普遍共有的范疇和特點為研究重點,目的是確定文化分析和文化對比的框架。普遍文化的培訓和學習有利于增強跨文化意識,克服民族中心主義思想,并能幫助學習者理解跨文化交際的實質,習得適應跨文化語境,對付文化身份變化的基本技巧,從而提高跨文化交際能力。普遍文化和具體文化研究的區別對外語教學中的文化教學內容的確定和方法的采用有很大的啟示。
3研究方法
研究問題:本研究著眼于探索一下兩個問題:①D大學在校研究生的跨文化敏感度整體情況如何?②在校研究生的跨文化敏感度與英語水平是否有關系?如果相關,具體怎樣相關?
本研究以D大學在校研究生作為調查對象,為了全面了解該校在校研究生的跨文化敏感度情況,研究者從學校不同學院和專業的研究生派發調查問卷,通過網絡填寫以及課堂填寫并收集。由于極少量回收問卷中出現了信息填寫不完整的情況,為保證研究的準確度,研究者通過篩選最終確定了有效問卷152份,有效回收率達到了96%。研究通過調查問卷和訪談相結合,測量工具則是調查問卷,其中分為兩個部分,第一部分“個人基本信息”和第二部分“跨文化敏感度量表”,其中量表則采用Chen&Starosta設計的“跨文化敏感度量表”,其中包含了跨文化敏感度的5個因子:交際參與度,交際愉悅度,差異認同感,交際專注度,交際信心。為了了解并探究受試者的基本情況與跨文化敏感度的關系,研究者在問卷中的第一部分還增設了英語水平,海外出國經歷,以及跨文化交際經歷等問題。研究者于2014年歷時3個月時間按照受試者學科不同,分別走訪各個學院和網絡投遞的方式派發問卷。問卷數據使用SPSS17.0進行處理。
4研究結果
在152名受試者中,只通過CET4的有18人,已經通過CET6的學生87人,最高等級為TEM4的有13人,等級為TEM的有34人。其中男生占81人,女生占71人。測評結果顯示,該校在校研究生跨文化敏感水平均值為86.23,最低分61,最高分110,標準差為8.80,大部分調查對象處于中等偏上水平。從學生跨文化敏感度各項因素結果可以看出,構成跨文化敏感的五個因素中,學生的差異認同感最強(4.01),其次是交際參與度(3.85),交際愉悅度(3.55),交際自信心(3.21),交際專注度最弱(2.82)。
單因素方差分析的描述性統計量顯示,每個外語考級水平組列的平均數95%的置信區間所構成的區間均包含了總平均數的差異值為0.009,當S值
5結論
盡管學者對于ICS的定義和理解的角度和側重點有所不同。但是對于ICS的理解都有一個共同點:將跨文化敏感性定義視為一種能力,這種能力會隨著不斷學習或者跨文化交往的經驗增多而提高。即跨文化敏感性是可訓練和改善的。基于這一點,研究者們主要關注并想探究的問題主要在:什么因素促使了人們跨文化敏感性水平的提高。如果我們無法確定影響跨文化敏感性水平提高的因素,哪種方法是提高跨文化敏感性的最有效的方法。正是從這個意義上說,研究者們普遍認為跨文化敏感性可以通過學習、培訓以及海外旅行來提升。因此,跨文化敏感性并不是一成不變的,人們可以通過學習、培訓、海外旅行等方式來提高跨文化敏感性水平。在跨文化教學過程中,教師在文化教學過程中加入文化體驗和交流活動,也可以提升學生的跨文化敏感度從而提高學生的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]Bhawuk, D .P. 5.,&Brislin,R.W.(1992). The measurement of intercultural sensitivity using the concepts of individualism and collectivism. International Journal of Intereultural Relations,1992,16(4):413一436.
[2]Bemiett,MJ.(1986).A Developmental Approach to Training For Intercultural Sensitivity. International Journal of Intercultural Relations10(2),179一95.
[3]Chen,G.M.&W.J.Starosta. A review of the concept of intercultural sensitivity [J].Human Communication, 1997, (1): 1-16.
[4]Chen, G. M. &W. J.Starosta. The development and validation of the intercultural communication sensitivity scale[J]. Human Communication, 2000,(3):1-15
[5]彭世勇. 國籍與職業對跨文化敏感度的影響[J]. 浙江大學學報,2006,36(1):74-80
[6]曾斌. 中國人跨文化敏感性現狀及影響因素研究,2009年5
一、跨文化管理溝通概述
1、管理溝通的概念。管理溝通是指在各種管理活動和商務活動中,溝通主體(溝通者)基于一定的溝通背景,為達到一定的溝通目標,在分析溝通客體(溝通對象)的基礎上,將特定的信息或思想、觀點、態度傳遞給客體,以期獲得預期反應效果的全過程。
2、從管理溝通的概念表述可以看出,管理溝通與其它溝通相比,具有以下幾個特征:
(1)溝通的主體是人或社會組織。與人—機溝通和機—機溝通這兩類溝通活動更本質的區別在于管理溝通的主、客體均是人,因而,它屬于一種綜合性的溝通,即不僅是信息的單純傳遞,還包括思想、觀點、態度的交流。在某種場合下,情感交流直接制約和影響著管理溝通的效率和效益。
(2)溝通發生在管理和商務活動中。并非所有的人與人之間的溝通都屬于管理溝通。在日常生活中,人們都有交流信息、思想和情感的要求,所以也需要溝通的區別在于溝通的背景是明確的、特定的,即一定是發生在管理活動或商務活動中。因而溝通的目的性更明確,對對方的反饋期待更高。
(3)管理溝通是有溝通媒介的溝通行為。管理溝通的高目標性,決定了管理溝通是發生在有著直接或間接利益關系的主體之間的溝通行為。
3、跨文化管理溝通。跨文化管理溝通是處于兩種不同社會文化背景下的企業內部或外部人員間進行的管理性質的信息溝通。對外資企業而言,溝通能力非常關鍵,它要讓全體員工不僅要意識到國家間的差異,同時還要用一種共同的語言交流,在承認差異和要求一致之間不斷保持平衡,需要員工不只簡單地從單一的世界觀出發處理事情,而是能理解不同的思想,并在它們之間架起橋梁。
二、外資企業跨文化管理溝通的主客體策略
1、溝通主體策略。在溝通中,要使溝通雙方最終達到“雙贏”的結果,這得從認識自己開始,溝通者首先必須要客觀地認知自己,界定自身的溝通地位,依據溝通目標,選擇有效的溝通渠道和策略。
(1)我們在管理溝通中通常是通過優勢給對方以“我是對你有幫助的”和“我是有價值的”心理暗示,從而贏得對方的肯定,使得溝通順利開展。認識自己的優勢就是為了更好把握溝通的機會和展開溝通。
(2)弱勢通常是我們在管理溝通中導致失敗的致命因素。這里的弱勢是指文化風險,也就是是指因文化差異及其組織間的缺乏了解而對文化整合和正常業務經營構成的威脅。所以我們在管理溝通中一方面要較好的發揮優勢,一方面我們還要不斷的規避弱勢和克服弱勢,把弱勢淡化或轉化成優勢。
(3)人的成功主要由知識、技巧、機遇三大因素決定。“機會只給予那些有準備的人。”所以我們除了具備過硬和更多的知識,擅于把握有效溝通等技巧,還要能夠發現機會和把握機會。
2、溝通客體策略。制定溝通客體策略是溝通的第二個重要環節,溝通中的障礙一方面來自信息發送者,另外一方面也來自于信息接收者。因此,在制定溝通主體策略的同時,客體策略的制定也同樣重要。成功管理溝通的本質是換位思考。如果說主體溝通策略主要是解決“知已”與“自控”的問題,那么,溝通客體策略要解決的是“知彼”和“激發”的問題。
轉貼于 三、外資企業跨文化管理溝通策略
隨著經濟全球化發展,跨文化的溝通顯得越來越重要。每一個溝通策略的制定包括以上論述過的溝通主體策略、客體策略、渠道策略均要受到文化因素的影響。因此在制定具體的溝通策略時,都必須考慮國家、地區、行業、組織、性別、民族、團隊之間的不同文化背景的影響。組織要想從跨文化的交流中獲益,就需要解放思想,正視不同的文化和價值觀。進行跨文化管理溝通的策略主要有:
1、正視差異,。大多數研究者認為跨文化沖突的存在是不可避免的,關鍵在于如何在跨文化沖突的背景下以積極心態來尋求發展。沖突往往帶給人不適的心理感覺,因此人們往往不愿正視沖突,甚至逃避沖突。其結果不但沖突得不到解決,而且個人目標也難以實現。應對跨文化溝通,我們要正視文化沖突的客觀存在,以“”的理念去解決沖突問題。隨著國際經營環境的變化以及勞動力多樣化的發展,要做到,首先要能準確地判斷文化沖突產生的原因;其次,要洞悉文化的差異及文化多樣性所帶來的沖突的表現形態:其三,在明確沖突源、個人偏好和環境的前提下,管理必須能夠選擇合適的跨文化溝通的方法和途徑。
2、取長補短,兼收并蓄。根據不同文化相容的程度又可以細分為以下兩個不同層次:
(1)文化的平行相容策略。這是文化相容的最高形式,習慣上稱之為“文化互補”,就是在跨國公司的子公司中并不以母國的文化或是開發國的文化作為子公司的主體文化。
(2)隱去兩者的主體文化,和平相容策略。就是雖然跨國公司中的母國文化和東道國文化之間存在著巨大的文化差異,而兩者文化的巨大不同也很容易在子公司的日常運作中產生“文化磨擦”,但是管理者在經營活動中卻刻意模糊這種文化差異,隱去兩者文化中最容易導致沖突的主體文化,保存兩者文化中比較平淡和微不足道的部分。
在進行跨文化管理溝通的活動中,由于文化的多元化,會導致方法和途徑的多樣化。隨著經濟全球化的加快,文化多元化現象也越來越明顯。在同一企業內部,可能有來自世界各地的員工,在國際商務活動中,一個企業可能會同時與不同國家的外商打交道。在這樣的背景下,差別化管理將是跨文化溝通中一個有效的途徑。差別化管理首先要求管理者為所有不同文化背景的雇員、客戶、合作者提供平等的機會和公平的意愿,而不考慮他們在性別、種族、年齡和其他特征方面的差異:其次要注意遵守法律和制度,按照既定的、為大家所公認的規則行事、避免因疏忽法律規定而出現投訴行為和相關損失;第三,也是最重要的,要根據工作地所處的社會主流和非主流文化的特點,考慮雙方的文化偏好,選擇相應的溝通方式和方法。
參考文獻
[1]張云鋒,于曉東。跨國公司的跨文化管理[J].中國外資,2004,(05)
關鍵詞: 文化移情能力 跨文化交際能力 英語教學
一、引言
21世紀是一個多元化的世界。經濟的多元化和國際化,正在促進不同文化的沖突和融合。跨文化交流成了人類生活中必不可少的內容。自從1972年Hymes提出交際能力觀以來,跨文化交際一直是國內外學者研究的熱門課題。當前,國內外語界已將跨文化交際能力的培養作為外語教學的最終目的,許多著名學者都在這方面開展了卓有成效的研究工作,如胡文仲、鄧炎昌、劉潤清、高一虹等,他們有效地解決了在實際的教學過程中,文化教學要教什么,以及如何教的問題,并強調教學中的文化對比,注重學習者學習過程中文化差異概念的構建及實際交際能力。
國內外學術界對于文化移情能力(cultural empathy competence)的高度關注,是跨文化交際學從表層研究進入到深層研究的轉折點和重要標志。在跨文化交際過程中,人們越來越意識到,文化移情能力是跨文化交際能力系統中最為重要的組成部分,已經成為直接影響跨文化交際的質量、效果和進程的關鍵因素。在大學英語教學中,對于文化移情能力的教育和訓練,是培養學生英語綜合能力的不可或缺的重要環節和重要內容。
二、跨文化交際中文化移情能力的重要性
1.文化移情能力的概念
“移情”首先是西方美學中的概念,是指主體在主觀意識中將主體的精神情感賦予客觀物象,使客觀外物的映象負荷和主體情思成為主體體驗的情感表現。移情從心理學的角度看是指通過對情感的知覺而自身產生與他人的情感相接近的情感體驗,這相當于情感的共鳴。日本語言學家庫諾(Kuno)最早把移情的概念移植到了語言學領域,按照庫諾的說法,所謂移情就是說話人與其所描寫的事件或狀態的參與人或物的關系的密切程度。何自然(1991)首次在國內學術界提出了移情的概念,認為語言習得者應該理解、感受目的語國家的文化,并設身處地在對方的文化背景中進行語言的學習和運用。
關于文化移情的概念,眾多學者都有自己獨特的見解。Samovar & Porter (2001:284-286)認為文化移情涉及兩個層面:其一是感情基礎,要肯定自己的積極感情并能夠以積極方式駕馭自己的感情,避免對他人采取偏見和刻板化的態度;其二是認知層面,包括譯解和區分自我與他人的邏輯、意圖、思維方式、批判思維,以及修辭可能性。顧嘉祖(2000:220)在界定了多種多樣的移情概念后認為:“對移情的界定應該分為兩個方面:知覺技能和交際技能。移情不僅指覺察和認識他人的情感、情緒狀態,而且還包括對他人情感、情緒狀態的正確反饋或反應,兩方面都不可偏廢。”高永晨(2005)將文化移情視為交際主體在跨文化交際過程中,為了保證不同文化之間順利溝通而進行的一種心理體驗、感情位移和認知轉換,即有意識地超越民族本土語言文化定勢的心理束縛,站在另一種文化模式中進行思維的心理傾向。筆者認為,文化移情通俗地說,就是交際主體自覺地轉換文化立場,在交際中有意識地超越本土文化的俗套和框框,擺脫原來自身文化的約束,置身于另一種文化模式中,如實地感受、領悟和理解另一種文化。即在跨文化交際中站在對方的文化立場上與之交際,從而保證雙向溝通的實現。跨文化交際中的移情表現在兩個方面:一個層面是語言語用移情,指的是說話及聽話人從說話人的角度準確領會話語的用意;另一個層面是社會語用移情,是指交際雙方要設身處地地尊重對方的文化背景、風俗習慣和話語的用意(2008)。
2.文化移情能力是跨文化交際能力的核心內容
跨文化交際能力是一項綜合性的能力,表現為一個內容豐富、構成要素復雜而多樣的能力系統。Ruben(賈玉新,1997:474―476)認為跨文化交際能力的概念是具備一種與某一環境中的個體為了實現其性格、目標及期望所應具備的同樣的獨特活動的能力,一種可以達到人的基本要求,滿足其性格、實現其目標及期望的相對的能力。他將跨文化交際能力分為七種要素:一是向對方表示尊敬和對其持積極態度的能力;二是采取描述性、非評價性和非判斷性態度的能力;三是最大限度地了解對方的個性的能力;四是移情能力;五是應付不同情景的靈活機動能力;六是輪流交談的相互交往能力;七是能夠容忍新的和含糊不清的情景,并能從容不迫地對其作出反應的能力。如果我們進行逐項解讀,就可以發現Ruben的有效七要素,歸根到底即交際者要盡量站到對方的立場來進行交際,從這個意義上說,Ruben七要素下的交際過程實際上就是一種移情下的交際過程。文化移情能力是影響跨文化交際成功的關鍵因素。無論是著名交際學Gudykunst(1984:181-183)的有效交際能力的三要素理論,即認知能力、情感能力和行為能力理論,還是賈玉新在上述基礎上又增加的語用能力和情節能力的五要素理論,都突出了文化移情能力在跨文化交際能力系統中的地位和作用。總而言之,不具備文化移情能力或者文化移情能力低下,其他交際能力決不可能有效形成并發揮積極作用。
跨文化交際過程實質上就是文化移情的過程,跨文化交際能力最顯著的特征就是文化移情能力,它是文化溝通的首要前提和根本保證。任何社會集團都有自己的文化背景,不同文化背景的人們由于社會制度、民族傳統、地理環境、價值觀念、生活方式、思維方式、行為方式等方面的差異,在交際中就有著各具個性的語言模式、文化模式和交際模式,這種模式由于產生的背景不同,有時會出現絕然的反差和根本的對立,常常具有不可通約性。因此,不同文化背景中的人要想取得交際的成功,就必然要進行文化移情。就大學英語教學而言,對于文化移情能力的教育和訓練,是培養學生跨文化交際能力的重要內容。為此,只有遵循和熟諳文化移情的基本規律和基本方法,外語教師才能在教學中引導學生自覺地進行文化移情,從而熟練地掌握所要學習的語言。
三、跨文化交際中文化移情能力培養的主要途徑和方法
文化移情能力不是天生的,而是后天訓練培養出來的。文化移情能力也不是一朝一夕就能達到的,而是通過在跨文化交際實踐中刻苦努力,逐漸積累形成的。因此,在英語教學中,如果教師能在傳授語言知識的同時,注重文化知識的傳授及學生跨文化交際意識的培養,文化移情完全是可行的。培養學生的文化移情能力可以通過多種途徑。
首先,要通過文學作品賞析和影視鑒賞,學習自然地道的語言表達方式。目的語文學作品的閱讀也是一種學習外國文化知識的重要方法。一個民族的文學作品是該民族文化的精華部分,是傳統文化的積累,是學習者無盡的語言源泉。教師可引導學生在讀懂原文的基礎上對作品的時代背景及主要人物作本質性的分析,使學生準確把握作品內容,增加知識,擴大視野,自覺地了解西方文化,對比中西文化的異同,培養敏銳的觀察力、分析能力和接受能力。觀看英文原版影視作品就是將學生置身于歐美人的語言、思維、習俗、文化和社會生活中,慢慢浸泡。一部好的英文影視作品往往涵蓋語言學習中的語音、語調、節奏、用詞、思維、感情等幾大要素。通過觀看這些影視作品,學生能直觀地了解英語國家的生活方式、社會文化習俗和禮儀、思維方式及價值觀等,從而培養學生在實際交流中應具備的跨文化意識,增強他們的跨文化交際能力。利用多媒體播放電影和電視片,教師要引導學生注意觀察英語國家的社會文化等各方面情況:各階層人們吃什么,穿什么,住什么樣的房子,如何與朋友交往,進行什么娛樂活動,什么節日對他們最重要,在節日如何慶祝,以及說話的表情、手勢等。
其次,教師在教學中要傳授文化知識,引導學生進行文化對比,培養其跨文化意識。在英語教學中,教師要向學生講授文化相對性的規律,在教學中不斷增加文化背景知識的介紹與傳授,注意文化導入的三個原則:實用性原則、階段性原則和適合性原則(1996)。只有通過比較才能發現使學生母語和目的語語言結構與文化的異同,從而獲得一種跨文化交際的文化敏感性。如在英美等國家,人們舉行葬禮時一般穿黑色禮服,表示莊重和對死者的哀悼;而在中國,人們多穿白戴孝表示對親人死者的懷念。這種文化的對比觀察,有利于學生體驗和感受英語國家的文化,排除民族文化差異的偏見,以期達到語言、情感上的溝通。培養學生的跨文化意識,應該從教學的聽、說、讀、寫各個方面做起。在日常生活中,寒暄、問候、致謝、祝愿、抱歉、禮讓、委婉、禁忌等都帶有一定的受民族文化制約的固定模式。如:中國人在日常交往中該說“不”的時候往往用不置可否或模棱兩可的說法來搪塞,因為我們的交際模式認為拒絕朋友的邀請或請求常常會導致友誼破裂,因此中國人寧可許諾也不愿直截了當地拒絕。但對于英美文化來說,這卻意味著違背諾言,背棄所承擔的義務。了解了這些,學生在聽讀的語言輸入學習過程中,就會站在對方的立場上,理解對方的講話意圖,領會篇章的語意內涵;學生只有自覺地進行文化移情,在心理和情感等方面超越本土文化的羈絆,做一個多元文化人,才能減少文化磨擦,適應社會發展的需要。
最后,要充分利用課外時間來增強語言知識和文化知識實踐。英語教學可以超越課堂教學的局限性,為學習者創造各種各樣的語境。交際能力不只是語言能力與文化能力的簡單相加,更是大量實踐的結果。實踐是獲得文化知識、進行文化移情的主要途徑。英語教學可采用豐富多彩的形式進行文化教學,培養學生的文化意識,進行文化移情。如:開展競賽活動――舉辦英語演講、英語文藝節目、英語征文等;文藝活動――觀看有關英語錄像片、學唱英語歌曲、做游戲、練習英語書法、背誦小詩歌、舉辦英語晚會、外語節等;新聞媒體――開設英語廣播節目、英語手抄報、英語板報等,使學生天天耳濡目染,置身于英語知識的氛圍中;組織外語沙龍、辯論會、專題講座,使學生完全沉浸在目的語的文化環境中,文化講座可以將支離破碎的文化信息重新整合構造,是系統地說明一個整體概念的有效教學策略,同時可給學生提供最新的相關研究成果。還有社會參與,如組織英語角、邀請外籍教師來校指導、任教,與外國友人會晤、交筆友、上網聊天等,使學生將所學的語言以多種形式進行操練、鞏固提高,感受外國文化的氛圍,置身于異國文化的生活中,提高自身的文化順應能力。
四、結語
“達到移情的理想境界”不是一個一蹴而就的過程,而是一個心理適應和行為認同的潛移默化的漫長過程,因此決定了文化移情的艱巨性和長期性。但只要教師在教學中引導學生客觀、辯證地對待文化差異,冷靜地剖析文化成因,在堅持和弘揚本民族文化的同時,更多地變換視角來理解、尊重既已存在的文化差異,在中逐步增強對異國文化的寬容和吸收,就能培養出適應時代的需要、進行跨文化交際的復合型人才。但是,我們在注重培養學習者文化差異意識的同時,不能一味強調文化之間的區別而忽略了人類基礎之大同。因此,在跨文化交際教學中強調跨文化意識培養的同時,也必須重視人類共性的東西,在強調本質一致的同時,可以把重點放在解釋不同的原因上面。我們的目的是把學生培養成有良好思想道德素質、文化素質和心理素質的跨文化交際人才,使學生在跨文化交際中,既具備理解他國文化的能力,又有文化移情的意識,能正確地理解對方并表達自己,同時又不會過度移情從而喪失自我,做一個既有情感意識,又不會迷失自己的成熟的交際人。
參考文獻:
[1]Gudykunst,W.&Kim,municating with Stra
ngers:An Approach to Intercultural Communication.New York:Random House,1984.
[2]Samovar,L.A.& Porter,munication between Cultures [M].(4thedition),Wadsworth Publishing Company,2001.
[3]顧嘉祖.跨文化交際:外國語言文學中的隱蔽文化[M].南京:南京師范大學出版社,2000.
[4]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[5]趙桂華.語言?文化?外語教學[J].黑龍江高教研究,2002,(4):134-136.
[6]陳二春,袁志明.文化移情能力與跨文化意識研究[J].四川外語學院學報,2008,(5):138-140.
[7]束定芳.語言文化關系以及外語基礎階段教學中的文化導人問題[J].外語界,1996,(1):45-47.
[8]何自然.言語交際中的語用移情[J].外語教學與研究,1991,(4):22-24.
關鍵詞:中美商務活動;跨文化交際;文化差異;影響因素
全球經濟一體化意味著國際間商務活動和跨文化交流的不斷擴大。中國加入WTO之后,逐漸成為世界上最大的貿易國家之一,這意味著中國將在經濟貿易全球化平臺上開展越來越多的國際業務。其中,中美兩國的經貿合作取得了令人矚目的成果,并且一直保持著蓬勃向上的發展趨勢。根據中華人民共和國商務部2016年度商務工作年終綜述,中美兩國繼續保持重要貿易伙伴關系,中美雙向投資持續增長。中國在美國非金融類投資累計499.9億美元,其中2016年金額達195.0億美元,同比增長132.4%。截至2016年底,美國對華投資金額累計達798.6億美元[1]。然而,由于中美兩國在歷史背景、語言文化、傳統習俗和價值觀念上有著較大的差異,在商務合作中人們大都會不可避免的按照自己固有的思維模式來思考或表達自己的行為,由此帶來的文化沖突與誤解勢必會對商務活動產生一定的負面影響[2]。國際商務活動本質上是一種跨文化交際活動,在此過程中不同文化個體之間跨越文化障礙達成有效溝通顯得尤為必要,它能使商務活動順利開展。反之,在交流過程中若不能跨越文化阻礙,不僅會影響商務活動的流暢進行,甚至會適得其反,導致商務合作的失敗。事實上,隨著語言能力的不斷增長,語言上的差異對商務活動的影響要遠遠小于文化上的差異。因此,我們有必要重視中美文化差異對兩國貿易活動的影響,加強跨文化交際意識,以便更好地促進兩國經貿活動的發展。由此觀之,從中西方文化差異的角度探討中美兩國商務活動中的跨文化交際行為具有重要意義。
1中美商務活動中的文化差異
一般而言,中美商務活動中遇到的沖突或障礙并非是由語言知識不足而引起的,大多是由于在語言或非語言交際中未覺察到的文化差異而引起的。這些文化差異體現在日常業務活動之中,如價值觀念、時間概念、問候與接待方式以及談判策略的不同等。1.1價值觀念中美文化中常見的一種價值觀念差異就是個人主義和集體主義的差異。美國文化強調以自我為中心的個人主義,注重自我和突出個性,其集體內部的關系是松散的。中國文化強調以組織為核心的集體主義,注重群體的和諧統一,集體內部關系是密切的。這種差異往往體現在商務活動之中,比如在飲食方面,美國人吃飯相對自由獨立,與中國人大桌一起分享美食有所不同,中美兩國請客吃飯及付費方式也有很大差異。此外,這種價值觀的差異在商務談判中也有所體現,通常情況下,美國的談判代表在一定權力范圍內具有決定權。然而對于中國談判代表而言,他們通常在談判之前、之中或者談判之后尋求相互之間統一的意見,做一些適當的討論,進而協調整個團隊做出統一行動。
1.2時間概念
首先,中美兩國文化對時間持有不同概念。在美國和一些其他西方國家,人們通常把時間看作是一條直線,每個人都應該按照嚴格的時間表做事,并且專注于不同的時間段。在這種思維模式中,工作效率被看作是重中之重。而在中國及一些其他東方國家,時間通常被看作是不同的點,人們可以在同一時間段內做幾件事情,而并沒有明確的時間表。相對于工作效率,他們更關注是能否在最后的時刻完成所有任務。注意兩國之間時間觀念的差異可以幫助雙方建立友好的業務關系,并使得商務合作得以順利進行。其次,由于地理位置和文化傳統的差異,中美兩國的工作時間不盡相同。兩國開展商務合作時應充分考慮到這一差異。例如,中國和美國之間的業務活動應充分考慮到兩國時差,以及美國圣誕節和中國春節之類的重大節日。時間觀念上的差異將會對中美兩國商務活動產生重要影響。如果業務活動安排之中未能充分考慮到中美兩國時間觀念上的差異,就很可能導致商務活動的失敗。
1.3問候與接待
得體的問候和接待是重要的商務禮儀之一。在問候和接待中,比較忌諱的事情就是不了解合作對象的文化習慣和禁忌,從而導致交流障礙,甚至對商務合作帶來負面影響[3]。首先,在中美文化中問候方式有很大差別。在美國,問候是通常是“你好!”“嗨!”“早上好!”、“你好嗎?”之類等。在中國,最典型的問候語是“你吃了嗎?”和“去哪兒啊?”在中國人看來,這僅僅是一個簡單的問候,沒有人會期待詳細的回答。但如果這樣向美國人打招呼,他們或許會覺得你想邀請他吃飯或打探他的隱私。此外,接待作為商務活動的重要環節之一,在很大程度上代表了公司形象。因此,恰到好處的接待是商業合作成功的重要開始。在西方文化中有句俗語稱“講話時不看你眼睛的人不值得信賴”。在交談過程中看著對方的眼睛被認為是誠實和真誠的。但對于中國人而言,一直盯著對方看往往會被認為是不太禮貌的。中國文化一直倡導尊敬和幫助老年人,但是如果你對一個上了年紀的美國商業伙伴處處關心和幫忙,或許會給別人帶來不舒適的感覺,因為美國人總是把獨立看得非常重要。在他們眼中,被別人照顧往往會帶來一種羞恥感。此外,中國人熱情好客而且非常重視飲食文化。在飯桌上總是試圖說服客人多吃點兒,而且會用自己的筷子給客人夾菜(這兩種行為在中國被視為向客人表示敬意),美國的飲食文化與中國大相徑庭,美國人喜歡分而食之,更為注重飲食的自主性。因此,在中美兩國商務活動中,雙方都需提前了解對方所處的文化背景下的交際習慣和禁忌,從而最大程度地避免可能的交流誤解和障礙,只有這樣才能確保合作雙方營造出和諧氛圍,確保商務活動的順利開展。
1.4談判策略
商務談判是國際貿易的重要組成部分之一。中美兩國談判人員有著不同的語言、文化、宗教習慣和道德標準。因此,在談判過程中對應的策略也應有所不同。美國和其他西方社會主要受亞里士多德的哲學影響,認為世界是一條直線,是可控的。因此,在商務談判中,美國人往往開門見山,以簡單而直接的方式表達自己的想法。中國文化深受孔子理論的影響,認為世界是一個不斷變化著的循環。因此,在商務談判中,更加重視以禮待人,并且以“和氣生財”為目標,盡可能地避免沖突,追求和諧的結果。因此,中美兩國在談判中應在充分了解對方文化背景的前提下,使用不同的談判策略,從而避免誤解和失敗。
2跨文化交際的概念及影響
2.1跨文化交際的概念
跨文化交際是對交際信息進行編碼和解碼的過程,是指具有不同文化背景的人們之間所建立的交流與溝通。跨文化交際是在一定的文化背景下展開的涉及語言和文化層面的交際,其主要包括兩個方面:言語交際行為和非言語交際行為[4]。2.1.1言語交際行為首先,語言是溝通交流的工具。人們往往借助不同的語言來實現不同的交際目的,比如說邀請、祝賀、贊賞、道歉、感謝、質疑、警告等。這些行為都可以被稱為言語交際行為。其次,語言承載著特定的文化,具有生動的文化特征。因此,來自不同文化背景的人們之間存在一定的語言差異,而這種差異會導致截然不同的交流方式。2.1.2非言語交際行為非語言交際是跨文化交際的一個重要組成部分。作為語言交際的補充,它可以劃分如下:(1)肢體語言,包括手勢、面部表情、眼部及手部運動等;(2)副語言,包括沉默、話語轉換及各種無語言意義的聲音等;(3)客體語言,包括衣著裝飾、化妝配飾、個人物品、汽車配備等;(4)環境語言,包括空間(身體距離、座位安排等)、時間、顏色和光線等[5]。
2.2跨文化交際對中美商務活動的影響因素
跨文化交際可以對中美商務活動產生積極或者消極的影響,這些影響主要體現在語言和非言語因素兩個方面。2.2.1語言因素中美兩國語言的不同是實現無沖突跨文化商務溝通的一個重要障礙。在語言交際中,不同的詞匯、重音、語調可能會體現出一些潛在的意義。詞匯誤用或忽視語言背后隱藏的潛在情感意義可能對兩國商業活動造成一定的負面影響。而且語言之間的微妙差異往往是商務談判的關鍵。因此,意識到語言的差異在兩國的商務合作中起著不可估量的重要作用。鑒于這種現實,公司需要優質的翻譯服務。不恰當的翻譯容易引發交際沖突,盡管說人們可以追蹤、回溯、重新審視交際中發生的翻譯錯誤,但勢必會浪費大量時間,因此對商務活動產生一定的負面影響。此外,對方言和口音存在的偏見也可能成為中美商務溝通中的壁壘。交談的中的口音模式和方言往往會使人們對一個人業務能力、教育水平和智慧等方面產生積極或消極的思維定勢,甚至可能會導致不同程度的地區偏見和種族歧視,這種情況在商務活動中應予以避免。2.2.2非言語因素影響商務活動的另外一個因素是非語言因素,其中包括歷史文化、、生活習慣等,其中歷史文化的發展形成與環境因素有著莫大的關系。事實上,中美兩國環境因素如氣候、地形、人口規模和密度以及自然資源的可用性有較大差異,這也使得兩國形成其特有的經濟結構、交通運輸和商業模式,這對兩國的商務活動具有不同程度的影響。而且人口規模和密度以及自然資源的可用性也會影響兩國對出口和市場規劃的前瞻性。這些跨文化交際中的非語言因素對中美兩國成功開展商務合作與交流至關重要,因此應引起格外注意。如果上述對中美商務交流可能產生影響的因素能夠提前得以預測和評估,那么就能夠更有效地避免文化誤解和沖突,從而促進兩國商務合作更為順利地進行。
3如何進行有效的跨文化交際
如何在中美兩國商務交流中進行有效的跨文化交際是急需解決的問題。一個有效的跨文化交際策略能夠有效促進兩國企業之間、公司和客戶之間以及同事之間的交流。兩國不同的文化背景會造成交際中的障礙、挑戰和困難,并會對商務交流活動產生負面影響。為了克服這種潛在的不利影響因素,中美雙方企業應從以下幾個方面努力來提高其在商務活動中的跨文化交際能力。第一,為員工提供語言培訓,語言培訓投資較少,但會產生較大的業務優勢。語言知識可以彌合文化差距,并幫助進行順利的溝通與交流。第二,為員工提供文化培訓,文化培訓通常是對一種文化或一個國家的基本介紹。其目的是為員工提供足夠的知識從而能夠更加輕松地應對來自不同文化背景的合作伙伴,避免誤解和沖突。第三,為員工提供談判培訓,培訓應在談判策略、風格、規劃和禮儀等領域提供建議。其目的是為了讓談判遠離誤解、猜疑和交際障礙,增加談判成功的機會。第四,為員工提供公關培訓,公司的品牌形象以及產品廣告都是公司成功邁向國際舞臺的重要因素。中美兩國價值觀和品味相差懸殊,因此相互了解品牌名稱、產品包裝或廣告宣傳是否切合于對方文化至關重要。中美兩國文化差異會給雙方企業帶來一系列的挑戰。因此,雙方應提高跨文化交際能力,這對于成功開展商務活動至關重要,同時跨文化交際能力提高帶來的融合感也是跨國企業成功的關鍵。
4結語
跨文化商務溝通商務英語策略及建議世界經濟格局正在發生根本的轉變。在以前的世界中,國家經濟由于跨國貿易、投資、地理距離、時區、語言、國家間政府法規、文化及商業體系的差異而形成壁壘,相對閉塞。現在我們正不斷地遠離原先那個世界,邁向一個漸漸將經濟融合成為一個相互依存的、全球性經濟體系的新世界。而在這一過程中,國與國之間政治、文化、經濟和法律體制的差異影響著經濟全球化的前進步伐,其中跨文化知識在不同國家在企業日常運作過程中起到非常重要的作用。
曾在上個世紀五十年代,美國人類學家霍爾(Edward. T. Hall)就在其出版的著作《無聲的語言》(The Silent Language)中首次提出了“跨文化交際”的概念,并指出了跨文化交際學與商務之間的關系。這一概念一經推出,經過Hofstede(1980)、Triandis(1989)和Varner(2000)等學者的進一步研究和發展,使得跨文化商務溝通這一理論逐漸形成了較為完整和全面的系統,并對日后的實踐起到了一定的指導意義。跨文化商務溝通學作為一個新興的概念,為不同文化背景之下的企業管理者之間提供了交流的手段與平臺。正如霍爾所說:“我深信存在于我們和其他國家的人們之間溝通的障礙很多來源于對跨文化溝通所知甚少。”這種表面的障礙源于深層次的文化差異。這與語言、價值觀與規范、社會結構、社會分層、社會變動性、宗教與道德體系等有很大的關系。許多西方國家將個人作為社會組織的基石并強調個人表現,在美國,強調個人表現體現在對白手起家的個人和企業家精神上的尊敬上,它所帶來的好處之一是美國和其他西方社會中高度的企業家活動。有人認為美國經濟的活力在很大程度上歸因于個人主義的哲學。在東方,企業強調集體主義和群體的和諧,個人與集體的聯系緊密, 人與人之間的相互依賴程度高。這有助于更有效地開展工作,成功與他人達成合作。美國心理學家Triandis認為,個人主義與集體主義的區別是理解不同文化差異的關鍵。他曾對對四十多個國家和地區個人主義取向程度的調查表明,美國社會中的個人主義取向占第一位,澳大利亞、英國、和加拿大分別占二、三、四位,而香港和臺灣分別占三十二和三十六位。可見中美文化在個人主義—集體主義價值觀方面相差甚遠。在東方尤其是中國,在典型的集體主義文化的影響下,這種文化及個人取向的不同在商務談判的過程中顯得尤為突出。直接導致我們在中美國際間的商務談判活動中處于劣勢,相比較而言,中國談判方式往往拘泥于傳統的道德行為準則,以至于很多時候錯過了有利的時機或者給對方一種不堅決的態度,從而對整個商務談判產生影響,乃至全局性的影響。
隨著經濟全球化的加速發展,如何在如此紛繁的國際商務背景之下,做到商務溝通過程游刃有余,獲得最大的經濟效益,又能不失時機的推廣本國的傳統文化,這需要一個長期的過程。而在這個過程中,首要的任務是我國必須著力培養一批具有高素質的、優秀的,并熟悉國際業務政策和法規,又能將語言技能運用于跨文化溝通活動中的復合型商務英語人才。加快高校商務英語專業建設的步伐,重視復合型人才的培養,加強商務英語專業學生的跨文化交際能力對于我國商務英語學科體系的構建和高質量商務人才的輸出具有極其重要的意義,以此來適應快速發展的時代要求。
在商務交往過程中,人作為交際主體對事物應具備一定的認知能力,包括交往談判過程中對雙方使用語言及言外知識的理解和反應。所以,作為商務談判及溝通環節上的一個重要節點,認知能力的高低直接體現在對商務交際過程中的一些突發事件的應變能力,以及思維變化能力有著至關重要的相關性。作為正確理解問題并有效解決問題的一種交際策略水平和應用的能力,對其恰當并成功的運用是衡量一次國際商務談判是否成功的重要標志。
在跨文化交際過程中,情感能力的運用既是一種交際技巧的展現,又可以緩解談判中的緊張氣氛、表達本方立場、以及在談判的后續工作中越來越多地使用。選擇最佳時機去運用情感并使之變成一種談判能力,這需要克服一些外在的阻力,比如本民族固有的風俗習慣、交際方式、個人情感等因素。在一次成熟的商務交際過程中,要始終用他人的文化標準來解釋和評價他人的行為,不能單方面的用本民族的行為方式理論去進行評價,要了解對方的文化及價值觀,這樣才能更好地跨越文化鴻溝,達到真正意義上的商務溝通。
跨文化交際溝通中,行為能力提倡搭建各種語篇的言語行為能力,語篇作為一種言語行為,目的是為交際主體間的互動提供的可行性及交流的平臺。從而完成一次正常的交流活動。這恰恰表明言語行為的語篇能動性——即可以由人的變化從而影響整個談判過程和結果。由此看來,作為交際主體中的行為能力同樣擁有積極的影響,它與上述兩點中的兩種能力共通構建出商務交際主體的行為能力,運用在商務語境中配合商務交際目的的完成。
從以上分析當中,我們可以看出,商務文化意識的強弱和文化素質的高低在跨文化商務交往中起著極其重要的作用。高校在商務英語教學活動中應加大文化意識培養的力度。培養既掌握專業知識又具有實踐技能的優秀商務工作者,使學生走出校門就可以踏進社會的大門。
科學的課程設置。商務英語專業設置必須遵循英語和商務兩個知識領域各自學科設置的科學性、系統性,體現語言技能的使用和商務知識掌握之間的平衡:把相關學科最新的科研成果、知識理論引入課程,使教學內容緊跟全球化發展的步伐,彰顯時代氣息,突顯人才培養定位原則。課程設置應根據全球經濟的發展,國際商務英語外貿交流面臨的新挑戰、新任務、新形式、新要求,依托英語語言類課程為基礎,突出商務英語聽、說、讀、寫、譯的實踐應用型訓練。因此,與時俱進的教育理念必須緊緊跟進在商務英語各項教學環節,及時更新和調整商務英語學科教學內容與方式,并與傳統、低效、單一的語言學習分割開來,更進一步將技能掌握與技能實踐有機的結合起來。
有效的教學模式。自上世紀70年代出現以來,“交際法教學模式”一直是從事商務英語課堂教學中所采取的重要方法。它以學生為中心、以語言功能項目為綱、著重培養交際能力的教學方法,采用此教學法的優點是以學生為中心來營造國際商務語言環境和課堂氣氛,并激發學生的學習興趣和動力,是實現商務英語課堂教學目標的利器。在此基礎上,教師通過模擬商務活動,讓學生在模擬商務談判過程中訓練自己的語言表達能力,學會把自己心中的想法用正式、簡潔、標準的形式去表達出來。這樣,既能讓學生鞏固所學知識,又能提高教學質量,開拓學生的思維,培養其專業語言和協作能力。
實踐能力的培養。作為跨文化能力發展的重要階段,采用實踐教學的方法可以幫助學生正確樹立文化與價值觀。對于剛剛接觸商務實踐的同學來講,教師不但作為知識的傳輸者,而且要積極充當教學實踐中的指導者和進行有助于提高學生商務溝通能力活動的組織者,可以通過相應的場景模擬、角色扮演、文化趣聞、智力競賽等活動來激發學生對多元文化理解力。讓學生對每一項內容做到詳盡的規劃,并在結束后能有積極地反思,這樣不僅會提高學生主動學習的能力,更能激發學生的潛質。作為推動高校商務英語學科建設的主力軍,為涉外事業提供更好的人才儲備和知識貢獻,從而培養更多的國際間的商務經營、談判、管理人才。
總之,無論從哪一方面來看,我們都應當明確人才是跨文化交際活動中的最主要因素,從各國企業的經驗來看,注重文化差異、化解文化沖突、合理解決因不同文化之間造成的矛盾是跨國經營成功的關鍵因素。更為重要的一點,我國的公司及企業要想在全球商務工作中取得成功,還應該保持對文化差異的敏銳嗅覺,并培養對待不同文化背景下的商務活動的處理和應變能力。如今我國的商務英語教學逐漸走向正規化、合理化、國際化,這預示著中國廣大高校正為我國商務交際領域源源不斷地輸送著具備優秀品質的高素質商務人才,培養出大批語言功底過硬,又擁有比較豐富的跨文化交際知識,這也是商務英語教學的發展方向,目的是為中國積極參與到國際商務活動中提供了最有利的支持。
參考文獻:
[1]謝妙英.芻議商務英語教學中跨文化交際能力的培養[J].科技信息,2008.22.
[2]趙楠.高校商務英語專業學科建設與人才培養[J].公會論壇,2009,(6).
[3]王軍,侯天皓.談如何加強高校商務英語專業的師資隊伍建設與課程設置[J].吉林師范大學(人文社會科學版)2009,(2).
[4]嚴明.文化交際能力體系的構建[J].黑龍江社會科學,2009,(6).
[5]Charles W.L.Hill.當代全球商務[M].北京:機械工業出版社,2010.
[6]胡文仲.跨文化交際學選讀[M].長沙:湖南教育出版社,1990.