首頁 > 文章中心 > 新聞傳播的要求

      新聞傳播的要求

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇新聞傳播的要求范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。

      新聞傳播的要求

      新聞傳播的要求范文第1篇

      一、新媒體時代新聞傳播形式的變化

      (一)傳統的平面新聞媒體轉向數字化

      隨著新媒體時代的到來,新聞傳播技術也在不斷地創新。新聞的傳播形式也由平面新聞向數字化新聞轉變、據調查顯示,自二十一世紀以來,讀者對報紙的瀏覽量在逐年遞減,而網絡和電視等數字媒體的使用量卻在不斷上升。與傳統的平面媒體相比,數字化的新聞瀏覽起來更加的方便,且新聞的更新速度也大大加快。除此之外,讀者還可以發表自己的看法并和其他讀者進行在線討論和交流。

      (二)動新聞的出現

      所謂“動新聞”就是在文字和圖片的基礎上,向新聞中加入一些視頻或音頻來給讀者提供一種與眾不同的閱讀感受。從某種程度上可以認為動態新聞屬于整合性的媒體,即集多種形式的媒體于一體。動新聞的出現也飽受爭議。部分政府認為動新聞很可能會對讀者帶來二度傷害,并要求媒體在使用動新聞的形式報道時,要對暴力、等敏感內容加以標識,以防止未成年人閱讀。而一些國外的學者認為,政府不應該對其約束過多,媒體應自行把關所報道的新聞尺度。雖然動新聞的出現飽受爭議,但隨著傳播技術的不斷發展,動新聞會不斷地進行改革和創新,未來一定會得到傳媒受眾的廣泛認同。動新聞一旦得到普遍認同,其發展空間將是不可估量的,甚至可以影響和改變以后新聞媒體的發展方向。

      (三)微信和微博等新媒體在新聞的傳播中占主導地位

      在眾多的新媒體中,微博和微信在新聞的傳播中占據了主導地位。幾乎所有的公眾人物、公司、機構和政府都有屬于自己的微博和微信。并且他們在微博和微信上會及時自己的動態信息。其他一些媒體在報道新聞時很多都是通過截取微博和微信截圖來進行報道的。微信和微博之所以在新媒體的新聞傳播中占有如此重要的地位,一方面是因為其可以通過手機來和瀏覽新聞,給新聞工作者和讀者都帶來了較大的便利;另一方面是因為其更加的平民化,所有人都可以擁有屬于自己的賬號來和轉發各種信息;還有就是微博可以將所有的時事熱點很清楚地展現在讀者的視野中,并且熱點會二十四小時不斷更新,有利于讀者時刻關注社會的熱點信息。

      二、新媒體時代新聞傳播形式的特點

      (一)新聞傳播量大,傳播速度快

      于傳統媒體下新聞的傳播形式相比,新媒體下的新聞傳播形式具有著其特的優勢和特點。首先,其新聞傳播的信息量巨大,這是傳統媒體所不可比擬的。而且媒體可以隨時發現錯誤并及時改正錯誤信息,將最準確的信息傳遞給讀者。其次,新媒體時代下的新聞傳播速度十分迅速。讀者可以隨時在線轉載,其傳播速度相對于傳統媒體來說,是成百倍甚至是上千倍的。

      (二)具有較強的互動性,使得新聞內容更加的全面

      上文已經提到過,新媒體時代下的新聞傳播可以增進人與人之間的溝通和交流,每個讀者在瀏覽完新聞之后可以在線發表自己的看法。因為新聞的編輯工作只是通過幾個人甚至是一個人來完成的,所以,新聞中的一些觀點和看法都只代表了參與者的態度。讀者瀏覽完之后,不僅可以發表自己的看法,還可以瀏覽其他讀者的評論。有了讀者的評論和看法,整篇新聞就更加的全面和具有代表性。

      (三)對新聞編輯人員的能力要求高

      首先,新聞編輯人員需要分析和評估新聞的價值量,這對編輯人員的素質和能力要求是比較高的。編輯人員要想具備以上素質和能力,就必須從國家的方針政策、經濟文化、法律法規和生活等各個方面來學習和培養。其次,隨著科技的發展和網絡的普及,編輯人員除了要具有基本的編輯能力之外,還要具有更高層次的排版和作圖能力以滿足讀者對視覺效果的需求。最后,還要求編輯人員具有創新和質疑的意識。創新要求編輯人員編輯出內容和格式新穎的新聞來吸引讀者的興趣,而質疑意識要求編輯人員可以準確找出新聞中的問題和不足并及時解決,以提高新聞的質量。因此,在新媒體如此發達的當下,應當加強對編輯人員的專業能力和素質培養,使新聞傳播行業能獲得更長遠的發展和進步。

      新聞傳播的要求范文第2篇

      關鍵詞:媒介融合; 涵義; 角色

      媒介融合背景下,網絡、手機等新型媒體發展迅猛,給新聞傳播帶來新的機遇和挑戰。在新形勢下,新聞工作者要積極革新新聞傳播的觀念和方式,實現自身角色的轉變,推動新聞傳播的創新與發展。

      1 媒介融合的涵義

      1.1 概念

          媒介融合是指各種媒介呈現出多功能一體化的趨勢。媒介融合打破傳統媒體的界限,實現產品、市場、組織、技術、內容等方方面面的融合。

      1.2 特征

           (1)技術上的融合。隨著數字技術的成熟與發展,文字、圖像、聲音等新聞內容都被轉化為數字信息,在不同的媒介平臺上進行傳播、擴散。例如“網絡電視”、“手機報”等。(2)內容上的融合。數字技術能夠將不同媒體的新聞作品在同一個平臺上進行展示,并實現不同媒體的新聞內容相互間的滲透和重新組合,擴大新聞信息容量、靈活新聞呈現方式,以滿足受眾個性化的需求。(3)產業上的融合。以新媒體為核心的數字化平臺的構建,不僅能實現網絡視頻、網站、手機、電視、廣播等多種媒體的相互疊加,多向分布,還能夠消除廣播電視業、印刷業、信息產業、娛樂業等傳統產業壁壘,促使眾多關聯產業融合發展,給媒體帶來更多的利潤[1]。

      2 媒介融合語境下新聞傳播角色的轉變

          媒介融合使新聞傳播產業結構發生巨大變革,使新聞傳播產業的秩序得以重新構建,國際新聞傳播已經進入到 “新媒體”時代,新聞業從單一媒體報道模式向多媒體報道模式轉變。基于此,新聞傳播工作者要積極完善自身工作職能、轉變工作理念,明確角色定位,以適應新聞行業的發展[2]。

      2.1 做受眾的“貼心人”   

          在媒介融合的背景下,新聞傳播工作者要樹立“以受眾為中心”的理念,新聞內容要貼近受眾的生產、生活實際、要滿足受眾對信息的需求、要聚焦社會熱點、焦點、難點事件,承擔起加速新聞傳播、提供信息服務、監督輿論導向、為群眾發聲的社會職責,在多元文化背景下,確保新聞傳播保持最初的社會責任感。例如,利用手機新聞為受眾提供法律資訊查詢、天氣預報、房屋中介信息等。

      2.2 做受眾的“回音壁”

          伴隨著數字技術的發展與普及,為新聞傳播工作者與受眾之間架起溝通的橋梁。媒介融合背景下的新聞傳播,不應該局限于新聞資訊的傳播與提供,還應該加強與受眾的交流溝通,滿足受眾資訊需求、解決群眾的實際困難、反映群眾的心聲,做受眾的“回音壁”。例如,目前很多電視媒體開通“微博”和手機互動平臺,對受眾提出的疑問、要求等及時回復和解答,增強與群眾的互動,提高新聞資訊的影響力和吸引力。

      2.3 新聞傳播主體的轉變

          在媒介融合背景下,打破專業新聞媒體對新聞傳播的壟斷,使新聞傳播走下高高在上的“神壇”,開啟草根化、群眾化的新篇章。新聞記者和編輯不再是新聞傳播的唯一主體,還要充分發動普通民眾的力量,使他們積極參與到新聞傳播中來,以便第一時間獲取新聞信息,提高新聞報道的時效性和真實性。例如,在汶川地震的時候,就有普通民眾在網絡上第一時間相關信息,給專業新聞記者提供了線索和素材,也使廣大群眾第一時間掌握了新聞動向。當然,在發動“民眾記者”作為新聞主體的過程中,專業新聞媒體還要重視對新聞是否真實可靠、輿論導向是否積極向上等進行甄別和分析,保證新聞的嚴肅性和導向性。

      2.4 新聞編輯和記者角色的轉變

      2.4.1 新聞編輯的角色轉變

          在媒介融合背景下,新聞編輯被賦予以下新的職責:(1)管理新聞流:新聞編輯要針對具體的新聞報道,選擇適合其傳播的媒介形式;(2)構造故事:根據不同的媒體的技能和特征,將新聞故事的不同方面進行分類,分配給不同的報道者,在報道內容的基礎上對信息進行整合,構造出完整、全面、精彩的新聞故事。(3)提供新聞資源:在數據庫、網絡、手機等領域搜集新聞資源,將其提供給在編輯室工作的編輯和記者,達到豐富新聞來源的目的[3]。

      2.4.2 新聞記者的角色轉變

       

      媒介融合賦予新聞傳播工作者新的工作方式和工作內容,自然也就對他們的工作素質有新的要求。媒介融合需要的人才分為兩個層次:一是能夠在多媒體集團中進行整合傳播策劃的高層次管理人才;二是具備較高的數字化技術水平,能夠熟練運用多種技術工具進行新聞采編和傳播的全能型記者和編輯。此處我們重點闡述全能型記者需要具備的素質。

          首先,要具備多媒體思維能力。在媒介融合背景下,要求新聞記者不斷擴寬新聞采訪的渠道、創新新聞采訪的方式。全能記者要擺脫傳統的線性敘述模式的束縛,摒棄單向、單一報道新聞的工作方法,樹立多媒體思維能力,采取雙向互動的非線性傳播方式,根據傳播媒介的特點、受眾的實際需求,靈活應用不同的媒介語言和采訪方式,進行新聞報道[4]。

          其次,具備跨學科的技能。全能記者打破傳統的“報紙”記者、“廣播”記者、“電視”記者等的界限,要求記者具備“獨當一面”的能力,能夠獨立完成拍攝圖片、更新博客、視頻記錄等工作,熟練運用文本、音頻、視頻、網絡等新聞敘事方式,一人兼任印刷、網絡、廣電等新聞記者。這就要求新形勢下的記者不斷優化自身知識結構、拓展自身的知識領域,加強學科和專業間的滲透和交叉,用現代化的技術和知識儲備將自己武裝成“超級記者”。

          再次,隨著在線新聞業的發展,為了配合受眾的上班時間,一部分新聞記者的工作時間的隨機性也將受到限制,變成朝九晚五的上班族。并通過搜索引擎尋找新聞線索,通過面對面的采訪、電話采訪、郵件采訪等形式完成新聞采訪工作,通過多種渠道獲取新聞信息。

          最后,針對數字化背景下“信息大爆炸”的現實情況,新聞記者的工作不再拘泥于搜集信息這么簡單,還要具備較強的對信息進行過濾、分析、整理和利用的能力。在未來的新聞傳播領域,會有一個新的職業出現,專門從事信息的整理、摘要和調查工作。這也就意味著一部分新聞記者的職能也將發生轉變,將有信息提供者轉移到信息的篩選者,將工作焦點從收集信息和提供信息轉變為編輯信息和整合信息,為受眾提煉出可讀性、趣味性、時效性和科學性都很高的新聞內容,實現自身角色的轉變。

      3 結束語

          綜上所述,網絡技術和數字化技術的進步與普及,加速了媒體融合時代的到來。媒體融合又促使新聞傳播行業的改革與發展。新聞傳播工作者要認清現實狀況,明確新形勢下的新聞傳播新的使命和職責,積極轉變自身角色,推動新聞傳播行業的發展。

      參考文獻

      [1] 劉建華,張名章.媒介融合下的廣電新聞傳播力提升.中國出版,2011(11).

      [2] 聶紅江.新媒體環境下的媒介融合——兼議傳統電視媒體發展之路.電視研究,2009(6).

      新聞傳播的要求范文第3篇

      關鍵詞:英國新聞傳播學教育現狀

      英國作為主要的西方主要發達國家之一,是現代高等教育發源地之一,新聞學起步較早,在新聞傳播學教育方面具有十分突出的優勢,值得我們進行學習、研究與借鑒。

      一、中國新聞傳播學發展趨勢

      隨著新聞裝備、人們思想觀念、計算機網絡技術的不斷提高,新聞傳播學得以飛速發展,并呈現出一些新的趨勢與特點。

      (一)、新聞學與傳播學的相互交叉融合。傳統的新聞學研究突出實用性質,淡化理論性。傳播學被引入新聞學界以后,新聞學研究已不再局限于傳統的研究領域,它包括廣播、電視、網絡媒體等多種傳播媒體或形態,而且涉及了大量的非新聞類的媒體傳播的內容。這種融合不僅是原來兩個學科的融合,而且與傳媒活動相關的各個學科的研究成果,也越來越多地被運用到新聞傳播學的基礎理論研究中。這就要求必須創新現有的課程設置以及教材內容的劃分方式,重新構建一種適合新的環境條件的新聞傳播理論。

      (二)、新聞傳播學的研究領域正在不斷擴張。近年來,中國的傳媒處于大整合的時期,傳播業急速膨脹,傳媒每日每時與社會發生互動,矛盾沖突的頻率上升,新聞官司增加,社會對傳媒職業道德不規范的指責增多。因此,傳媒業自身的法治建設和職業行為的規范化,越來越成為學界關注的問題。傳媒經營、新聞法治與職業道德成為新聞傳播學研究的新領域。

      (三)、新聞傳播學的內涵不斷拓展。20世紀90年代以后,中國廣播電視特別是電視的發展速度和規模空前。從行政、綜合市場、專業市場三個角度看中國電視產業的市場格局,中國電視產業呈現三大發展趨勢:政府導向讓位于市場導向;民營電視業將成為市場上的一支重要力量;電視資源要素的流通和集中同時進行,形成區域性傳播中心。

      二、英國新聞傳播學教育發展歷史淵源

      英國作為主要的西方發達國家之一,在近現代新聞傳媒的發展史上占有重要地位,新聞傳播學教育源遠流長。

      (一)英國新聞傳播學教育起步較早。

      英國最早的日報《每日新聞》創辦于1702年,是世界上較早采用雙面印刷并分欄、較早形成近代日報形式的報紙;1851年出現在倫敦的路透社,是世界上首批誕生的新聞通訊社之一;1922年以民營形式組建的英國廣播公司于1927年改組為公立(BBC)以來,已成為西方最大的公共廣播電視機構;1936英國廣播公司(BBC)建立的電視臺是世界上第一座電視臺,英國的新聞傳播教育也伴隨著新聞媒介的發展而不斷發展。在英國人的觀念中,掌握實際本領的最好辦法就是實踐,從實際接觸中學習其中的技巧,新聞傳播教育也不例外。這種理念影響著早期的英國新聞傳播學教育,奠定了英國新聞傳播學的地位。

      (二)傳播學發展先于新聞學。英國的傳播學出現在新聞學之前。早在上世紀30年代,一些社會科學家便開始對媒體效果研究產生興趣,傳播研究與傳媒研究院系應運而生。西方新聞學的研究領域很早就不再局限于傳統的傳播學,范圍更加寬泛,設計大量的非新聞類的媒體傳播內容,以及廣告研究,公共關系研究,媒體經營研究等。在英國傳媒教育領域頗具盛名的城市大學新聞系被規劃入該校的藝術學院,而另一所著名的維斯敏斯特大學新聞和大眾傳播卻在同一個學院,還有一些院校的傳播學被劃入英語學院和商學院。

      (三)新聞學專業研究生教育起始較晚。在新聞與傳播學教育方面,倫敦大學曾率先開設新聞學專業本科教育(非學位教育);最早開設新聞學專業研究生教育的是卡迪夫(Cardiff)大學,于1971年開始進行新聞學專業研究生教育;倫敦城市大學于1976年開始辨新聞學專業研究生教育;但本科學位教育是在20世紀90年代初開始的。英國的新聞與(大眾)傳播學教育、媒介教育起始較晚,但英國以其悠久的歷史和文化,具有自己特色的大學教育傳統和發達的傳媒業等基礎,在新聞與傳播教育/媒介教育與研究中形成了自己獨有的特點。

      三、英國新聞傳播學教育現狀

      英國高校的新聞與傳播學教育,尤其是研究生層面的教育,新聞學教育與傳播學教育區別較明顯,而且整個學科領域的教育總體上也形成了幾種不同類型的學位點,而各校又自有其特色。

      (一)新聞傳播學強調專業實踐性。從新聞學與傳播學教育的區別角度來講,英國新聞學教育領域的學位點,雖然提供寬厚的理論框架,但更加突出的是強化專業新聞實踐。無論是倫敦大學戈德斯密斯學院媒介與傳播系研究生教育中按媒介及其實務細分的專業方向設置,還是威斯敏斯特大學媒介、藝術與設計學院研究生教育中劃分較寬的專業方向設置,均要求學生深入某種媒介領域進行大量練習。而傳播學領域的研究生課程設置,則側重于傳播學、文化學和相關學科的理論視角、爭議點、研究方法等,以便為研究生選擇課題進行研究,奠定寬廣的理論基礎。

      (二)新聞傳播學教學要求嚴格。關于整個學科領域形成不同類型的學位點,英國高校的新聞與傳播學科的研究生教育,不僅有歐美較為常見的研究型、課程(教學)型之分,而且還有研究與課程(教學)型,而且對課程學習的數量要求非常高。就“ResearchDegrees”來說,不但該專業的博士學位點在時間分配上以研究為主,并對開題報告、研究項目和博士學位論文有嚴格的要求,要求博士論文達到8~10萬,并強調博士論文對于專業的獨創性貢獻,而且該專業的哲學碩士點(A型)也要求學生聚焦于選定的研究領域并撰寫4萬詞的學位論文。而該專業屬于教學(“TaughtProgrammes”)的碩士學位點,則要求研究生修滿4門課,撰寫1萬詞的學位論文。

      (三)社會科學特征明顯。英國站在社會科學的視點上研究新聞和傳播活動的規律,表現出較強的社會科學特點。從理論課授課內容也可以看出其較強的社會科學特點,比如《新聞理論》,涉及戰爭與新聞、新聞業市場結構與新聞實踐、新聞從業者為誰而工作、新聞與政治、國際新聞流與通訊社等專題。與英國相比,中國的新聞與傳播學教育尤其是新聞學教育表現出較強的人文學科特點,新聞學更多地“體現出政治與文學雜揉的特點”,“更具人文學科的特點”。在相當長的時間內,這種新聞學教育視角與社會對新聞人才的需要基本合拍。但是,“當新聞活動越來越表現為一種文化消費活動時,以社會科學的態度對待新聞學已是一種必然選擇。”站在社會科學的視點上把握新聞傳播活動的規律,可以讓新聞學教育更貼近現實操作。:

      (四)學校教育國際化特色突出。此類學校師資構成較為國際化,不少教師來自國外;其學生結構更呈現出國際化特征,約50%的研究生是外國留學生。這種師、生構成的國際化特點帶來的文化間的相互融合,一方面增加了彼此間了解不同文化的機會,有助于培養學生的國際化視野,以及對于新聞與傳播學領域的重要概念的多元文化理解;但同時也因不同文化背景的學生帶著其對一些重要概念的不同理解在一起學習而給教學帶來一定的困難。社會傳播現象和傳播學科的跨學科性質,在當今時代傳媒的傳播活動滲透到社會的各個領域,這種跨學科、個性特色突出的專業方向,有利于培養寬口徑、復合型的傳媒人才,也有利于對于傳媒實踐的深刻理解。

      新聞傳播的要求范文第4篇

      一、翻譯新聞的傳播模式

      美國學者拉斯韋爾發現了構成傳播過程的五種基本要素,并按照一定順序加以排列,形成了傳播學上劃時代的五W模式,這個模式圖可用圖一表示如下:

      圖一、拉斯韋爾五W模式

      翻譯新聞本身就是一種跨文化,跨國界的傳播行為,并且牽涉了從源語的傳播模式到譯語傳播模式的轉換,因此翻譯新聞的傳播模式可以用模式圖圖示二來表示:

      由此可見,從源語傳播模式到譯語傳播模式的轉換過程中,翻譯新聞的各個環節,傳播者、訊息、媒介、受眾和效果都發生了巨大的改變,傳播者由中國新聞傳播機構和從業人員變成了負責翻譯新聞的譯者,傳播訊息由中文新聞報道變成了外文新聞報道,傳播媒介由中文新聞傳播媒介變成了外文新聞媒介,受眾由中文受眾變成了外文受眾,傳播效果顯然源語新聞主要對內產生影響,而譯語新聞則對外產生影響。從翻譯新聞的傳播模式圖也可以看出,翻譯學對翻譯新聞的指導作用主要集中在傳播訊息轉變的環節,探討的是翻譯新聞過程中訊息本身的轉換理論依據和實踐策略,但對其他各個環節的關注則相對缺乏。然而,訊息轉換以外的其他環節,包括傳播者、媒介、受眾的變化都對最后譯語新聞的傳播效果產生了深遠的影響。因此,探討如何優化翻譯新聞的傳播效果,僅僅關注訊息的轉換是不夠的,綜合分析傳播者、訊息、媒介和受眾的轉化才有可能得到更加全面的研究發現。

      二、翻譯新聞傳播過程各環節的對比分析

      翻譯新聞跨越了源語與譯語兩種新聞傳播過程,將這兩個過程里各傳播環節的特點加以對比分析,可讓譯者更充分認識到翻譯新聞絕不僅僅是語言的轉換,一優秀的新聞譯者必須面對傳播各環節的異同對翻譯所造成的影響。

      (一)源語與譯語的傳播主體對比:

      翻譯新聞的原材料來自于中文新聞報道,源語傳播主體是中文新聞傳播者,即中國各地各類各級新聞媒體機構與其從業人員。源語傳播主體對傳媒性質、功能、新聞價值觀、宣傳觀、輿論觀的認識符合社會主義中國的新聞傳播觀念,并以此觀念指導新聞實務,確定編輯方針,發揮社會新聞傳媒的社會功能。譯語傳播主體顯然是從事翻譯新聞工作的外文新聞譯者,目前主要包括中國各級各類外宣媒體及其從業人員。對外報道譯者群體背景差異大,不僅翻譯水準參差不齊,而且對外新聞傳播的專業素養同樣差距明顯,既有具備海外新聞傳播領域工作學習經歷、熟悉中外新聞觀念制度差異的國際化外宣人員,也存在照搬源語傳播所有特點、內外不分、只埋頭語言轉換的人員。

      (二)源語與譯語的傳播訊息對比:

      翻譯新聞的源語訊息是在中國新聞價值觀指導下采寫,并依據以正面宣傳為主的編輯方針刊發,以中國讀者為主要受眾,具備報道新聞,引導輿論,服務社會,傳授知識,提供娛樂,刊播廣告多種功能的中文新聞報道。而譯語訊息則是由負責對外傳播的翻譯新聞譯者依據一定的標準從海量的中文新聞報道中篩選,以報道中國、宣傳中國為明確目的,翻譯并對外國受眾發送的外文新聞報道。譯語訊息由譯者設置議題,設置標準由于各地各類外宣媒體的差異呈現不同,但主要可分為兩大類,一類以譯語受眾的需求設置譯語訊息范疇,一類仍以源語的編輯設置思路來確立翻譯的內容。經過挑選的對外新聞又由于從業人員的翻譯素質差異產生兩種外文新聞,一種是沿襲源語的新聞報道體例相對直譯,一種是順應外文新聞的報道體例進行編譯。

      (三)源語與譯語的傳播媒介對比:

      源語新聞的媒介形式多種多樣,包括電視媒介、電臺、報刊、網絡、通訊社。不同類型的媒介形式有不同的傳播特性,因此針對不同媒介的新聞也具有突出相應媒介傳播特性的不同語言特點。例如廣播語言在句式上和報紙語言就有較大差距,廣播一般不用插敘、倒敘,避免倒裝句,還要少用長句。而電視語言則需和畫面緊密配合。源語新聞翻譯成譯語新聞后同樣也是為多種傳播媒介使用,問題在于,有時候源語新聞和譯語新聞的傳播媒介正好一致,有些時候則是交叉跨越,源語是通訊社的新聞稿件,譯語卻是為外文電視準備的,或者中文新聞是報紙的報道,外文卻用在報刊、電視、電臺等多種不同的媒介中。

      (四)源語與譯語的傳播受眾對比:

      源語新聞的傳播受眾雖因媒體的類別而各有差異,但絕大部分屬于國內受眾,他們熟悉中國的新聞傳播觀念,接受中國的新聞報道形式,也肯定中國新聞媒體的公信力。因此,源語新聞的受眾與源語新聞的傳播主體處于同一文化背景下,并且傳受關系總體呈現正態的良好互動。譯語新聞的傳播受眾則情況復雜,既有國別、文化和受眾群體背景的差異,也有對新聞傳播觀念和報道形式,對中國新聞關注點,以及對中國的認識差異。對跨文化傳播差異的認識程度也是區分譯語受眾的重要指標。如果用其中最重要的指標對譯語受眾進行大體分類,譯語受眾大體可分為類別,用圖三來說明:

      當然,翻譯新聞受眾的復雜性絕對不是這個分類所能概括的,但依據這幾個指標分出的類別能大體區分譯語受眾對中國外譯新聞的接受程度。綜上所述,通過對翻譯新聞源語與譯語新聞傳播環節的對比分析,可以看到外譯新聞的傳播生態和源語差別很大,傳播主體、訊息、媒介、受眾,源語和譯語處在完全不同的傳播生態環境中,傳播要素的差異直接影響了最后的傳播效果。因此,在對比分析翻譯新聞傳播環節的基礎上探討一些優化翻譯新聞傳播效果的策略,則是從傳播學角度來分析翻譯新聞的意義所在。

      三、優化翻譯新聞的傳播效果

      全球多家境外媒體在中國派駐記者,中國對外傳播的形勢不容樂觀。面對激烈的競爭,如何才能讓國際受眾更多接受到中國對外傳播媒體的信息,這將在較長的時間內是個值得探討的議題。譯界人士已為如何提高對外新聞傳播的翻譯質量做出了許多研究,但僅僅提高傳播訊息的質量是不夠的。傳播行為的效果,依賴于傳播過程各環節的暢通和優化。因此,在對中國翻譯新聞現狀的各個傳播要素進行對比分析的基礎上,針對其傳播主體、傳播訊息和通道(媒介)以及受眾三大環節存在的問題提出一些改善的建議和策略,將有益于翻譯新聞傳播效果的優化。

      策略一:傳播主體環節的優化翻譯新聞從業人員的培訓和資格準入

      傳播學的很多研究表明,傳播主體的形象是影響受眾對傳播接受度的重要因素之一。因此,討論傳播效果的優化,首先就要優化傳播主體的形象。目前,翻譯新聞從業人員水平參差不齊,對在職人員的職業培訓和對今后新進人員的資格準入對于提升翻譯新聞傳播主體的整體形象迫在眉睫。如前文分析,翻譯新聞從業人員實際上身肩兩職,一是新聞報道中譯外的譯者,二是中國新聞對外報道的傳播者。因此,提升翻譯新聞人員的整體形象,可從以下幾個方面制定資格準入標準和培訓框架:

      第一方面,語言與翻譯能力。對外文水平的要求和新聞翻譯的技能無疑是翻譯新聞從業人員的基本素質。如果國家對外傳播機構能夠設計統一系統的培訓與考核計劃,專門針對翻譯新聞人員的語言與翻譯能力,就能基本保障各類各級對外傳播人才的基本素質。

      第二方面,比較新聞傳播專業素養。傳統的翻譯新聞人員主要是語言類背景的專業人士,整個行業均有重語言輕新聞業務的趨勢。外譯人員雖然沒有直接報道新聞,但在翻譯新聞這種對外傳播活動中,他們實際擔任了對外傳播者的角色,設置對外新聞的議程,編輯對外新聞的文稿,決定對外新聞的傳播方式,所有這些工作,都要求翻譯新聞人員對比較新聞傳播學領域有充分的認識,對中外新聞傳播觀念的差異、新聞價值觀、真實觀、功能觀、編輯方針、報道方式的差異都了解掌握,只有這樣才能勝任國際傳播者這一角色。

      第三方面,跨文化傳播觀念和技能。除了語言與新聞兩方面的素質要求,作為向世界傳播中國的翻譯新聞人員,還必須了解和培養跨文化傳播的觀念,了解譯語受眾的文化背景,學習不同文化的異同,并關注文化差異對翻譯新聞的影響。翻譯新聞本身就是一種跨文化傳播,因此翻譯新聞的從業人員應當熟知跨文化傳播的技能技巧,傳播中華文化,尊重其他文化,在翻譯新聞的過程中注意傳播策略,,以期達到最好的傳播效果。

      策略二:傳播訊息及媒介環節的優化翻譯新聞的業務規范與媒介配合

      傳播訊息及媒介環節解決的是傳播過程中說什么和怎么說的問題。如前面分析,如果翻譯新聞者對于如何設置對外新聞的議程和稿件翻譯的實務沒有明確細致的指導標準,而是各類各地各級媒體各自為政,翻譯出來的對外新聞報道就可能出現新聞議題選擇不當,報道寫作范式不當,宣傳手法不當,從而有可能導致對外新聞引起譯語讀者反感的嚴重后果。因此,制定并出臺中國對外新聞傳播機構專用的翻譯新聞業務指導手冊,對翻譯新聞各方面實務操作都加以明確,詳盡的規范,類似許多大的國際新聞傳播機構制定的《員工報道手冊》,讓從業人員了解中國翻譯新聞工作的性質和要求,規范稿件的選取、編輯、翻譯和后期制作的業務。其中,對翻譯新聞翻譯業務的指導和規范,需要新聞譯界研究者們的大量細致工作。

      媒介的使用保證了傳播渠道的暢通。翻譯新聞的從業人員應該了解不同媒介的傳播特性,掌握不同媒介的語言要求。如果從事電視翻譯新聞的人員不熟悉其他媒介的語言特點,就會導致前文所述源語稿件不適用譯語新聞的傳播媒介特點。同樣,中國各類對外傳播媒介如果能夠互相配合,統籌規劃,為對外新聞選擇和搭配最適合的傳播媒介,就能充分發揮平面、視聽、網絡等媒介在對外新聞傳播方面的不同傳播優勢。

      策略三:傳播受眾環節的優化受眾調查與傳播策略

      受眾的接受程度直接影響傳播效果,因此受眾研究在傳播學領域非常重要。前文的分析首先區分了源語受眾和譯語受眾,翻譯新聞的原稿是針對中文受眾的,而譯語則需要面對國際受眾,這兩者在文化背景、信息需求方面的差異巨大,如果譯者把為中文受眾提供的新聞全套照搬給國際受眾,只轉換語言,而沒有依據國際受眾的新聞需求,忽略他們對新聞與傳播的理解,就造成了外宣研究上經常提及的內外不分的錯誤。而如果只注意內外受眾的差別,又忽略了外文受眾構成的多樣化和不同需求,就造成了一些研究者提出的對外傳播中的外外不分的問題。

      根據前文對外文受眾的大體分類,可以發現一、二、三類受眾群體與中文受眾的文化差異小,新聞傳播觀念差異不大,或是對跨文化傳播的差異有主動積極的認識,這一類受眾是對外傳播中較容易達到傳播效果的。第六、七、八類受眾則剛好相反,與中文受眾的新聞傳播觀念差異大,又對跨文化傳播認識相對不足,或是文化差異巨大,這類受眾是傳播影響的難點,由于對差異的排斥,他們容易產生受眾逆反心理,逐漸形成一種心理定勢,對傳播主體抱有偏見,從而影響對傳播內容的信任。

      在對外文受眾進行調查分類的基礎上制定出相應的傳播策略,而不是沒有差別地僵化使用某種傳播技巧,是最終優化傳播效果的重要方法。傳播技巧中最常用的一些手段,包括一面提示與兩面提示、明示結論與寓觀點于材料之中、述諸理性還是述諸感情等,如何貫徹在翻譯新聞中需取決于對外文受眾詳盡的受眾調查和反饋的基礎上。比如,美國的研究表明,在傳播內容中采用雙面說理還是單面說理的效果與受眾的文化程度有關,程度高者雙面說理有效,而程度低者單面說理更有效。這些研究說明對外文受眾同樣應該區別對待,應該在對受眾進行系統調查反饋的基礎上制定翻譯新聞的傳播策略,對特定的外文受眾采取特定的傳播技巧,才能達到最佳的傳播效果。

      四、結語

      新聞傳播的要求范文第5篇

      隨著時代的進步,科學技術的迅速發展,網絡成為一種非常廣泛的傳播方式;網民的急速發展奠定了網絡新聞傳播成為主流傳播的基礎,它取代了傳統的新聞傳播方式,如報紙、廣播等,從非主流傳播地位上升到主流傳播地位。這無疑給網絡新聞傳播帶來了嚴峻的考驗,在網絡信息時代的大背景下,究竟要怎樣的專業才人才可以適應網絡新聞傳播的發展趨勢,本文對其進行討論。

      一、網絡新聞傳播特質

      網絡新聞傳播從本質上說,仍然是新聞傳播,只不過其載體發生了較大的變化。不再是報紙、廣播、電視,而是新時代的計算機、手機等高科技產品,通過這些載體形成新的新聞傳播方式。但網絡新聞傳播的社會分工變得模糊、不明確,傳受關系不在是單向的,而是受眾與傳媒雙向交流。任何人都可以通過網絡來傳播新聞,并發表自己的看法以及意見,從而影響到他人,微博便是其中的佼佼者。

      當今網絡傳播發展速度之快,讓人不得不加以重視。它的傳播速度快捷,并且傳播便利,不受空間的限制。像世界矚目的奧運會本文由收集整理,無論在何地舉行,都可以在第一時間通過網絡傳播出來,實現新聞傳播的全球性特征。并且傳播的方式往往也并不單一,不像報紙只是通過紙質、文字和圖片來進行傳播,也不像廣播通過聲音來傳播,更不同與電視單一的聲像傳播方式。而是融合了多種方式,多種媒體的傳播方式,可以是文字、圖表、圖片、聲音、動畫、影像多種方式并存。

      傳播的快捷,也直接帶來了大量的網絡信息,這些信息內容廣泛、涉及生活、社會、人文、科普等等,具有明顯的開放性。但同時也給網絡新聞傳播帶來的新的挑戰,過多的信息量會使廣大群眾難以分辨是非,無法確定其真假,從而導致網絡新聞傳播混亂,影響網絡新聞傳播的健康發展,同時也使群眾對其權威性有所保留。

      二、專業人才教育

      面對網絡新聞傳播的新方式,筆者認識到其為傳統的新聞傳播帶來了挑戰,邊緣化了報紙、廣播等傳播方式,成為了主流傳播主體,那么究竟應該怎樣來迎接這種挑戰呢?筆者認為重中之重就是要加大專業人才培養,這種培養不在是單一的、傳統的培養,而是要結合網絡信息時代的大背景,與時俱進。

      1.無論是哪個領域的人才培養,都對其自身素質有著嚴格的要求。這種要求不僅僅在專業上,更應該表現在思想、生活等等方面。作為新聞傳播者,要有過硬的基礎知識,堅定的思想原則,忠誠的政治素養。在面對網絡新聞傳播復雜的情況下,這些條件必不可缺;試想在面對眾多的新聞時,怎樣正確的引導群眾,發揮新聞傳播的作用,對傳播者都是十分大的考驗。新聞傳播者要對新聞內容,有著正確的認識、深刻的理解。同時,在全球化的急遽發展下,英文也成為新聞傳播者的必修課,想要獲得傳播第一手的信息,就必須具有一定的英文水平。并且要知法懂法,這種法律不僅僅是中國的法律,也要懂的國外的法律,只有知法懂法了,才能正確的判斷出新聞內容的正誤,從而正確的進行新聞傳播工作。總之,只有新聞傳播者自身素質上的去,才更有利于新時代的網絡新聞傳播。

      2.那究竟怎樣才能使得網絡新聞傳播者具有高素質呢?這就對專業人才教育上,提出了新的要求。網絡新聞傳播者不能像從前一樣只注重人文,而不注重其他學科,當代的網絡新聞傳播不在單一的屬于文類,而是一種文理交叉的學科。這種性質上的轉換,讓我們不得不對其具有一定的前瞻性。網絡新聞傳播中,網絡占有的地位是十分重要的,這就對計算機的水平提出了要求,不在是你會寫稿子便可以進行新聞傳播,只有懂得網絡技術,利用視頻、動畫、文字等等多媒體方式,才能更好的進行工作。這就要求在培養專業人才的時候,不能只看重文學素養,同時也要文理兼顧,培養復合型人才。在文理兼顧的基礎上,還應該認識到網絡新聞傳播者也要對歷史、文化、政治、經濟等等領域有著相應的理解,網絡新聞傳播不能只掌握專業內知識,其他領域的知識也十分重要,只有凝聚各個領域的精華,融會貫通才能更的做好網絡新聞傳播工作。

      3.對于專業人才的培養,關鍵就是要注重培養的方式。新聞傳播學在中國已經有幾十年的歷史了,對于這門學科的教學,已然形成了一定的規律,但這種規律在實踐中,向我們表現出來其缺點。傳統的培養方式并不適合新生的網絡新聞傳播工作者的成長。縱觀當下的各種學府,對于網絡新聞傳播的專業人才培養并沒有明確的教學體系,有的只按照新聞傳播者進行培養,有的也只不過加入了計算機教育,甚至對于這門學科,都沒有一個統一的名稱。在課程體系上也明顯十分混亂,公共基礎知識、專業課知識等包含的內容復雜、混亂。這都影響專業人才的培養。并且,專業人才培養中“專業”,也向我們揭示培養方式需要改革,傳統的授課方式并不適合“專業”培養,只有做到因材施教,并且具有自己的特色進行培養,才更有利于網絡新聞傳播的專業人才培養。在因材施教的同時,更要注重實踐,現今許多大學生都感覺在大學上所學,和到崗位上所做,沒有什么關系,甚至是一無所用,空有一腔理論,卻只能紙上談兵,這種不能學以致用的現象并不少見,想要減少這種現象就只有加大對實踐教學的力度,可見只有實踐才能更好的進行培養,只有實踐才能驗證其成果。培養方式的創新才能產生更多網絡新聞傳播的創新型專業人才。

      久久亚洲高清观看| 亚洲人成伊人成综合网久久久| 在线观看亚洲AV日韩AV| 亚洲精品无码成人片在线观看 | 亚洲欧美国产国产综合一区| 亚洲精品夜夜夜妓女网| 亚洲成a人片在线观看天堂无码 | 亚洲AⅤ男人的天堂在线观看| 亚洲视频2020| 亚洲国产成人久久综合区| 亚洲精品国产情侣av在线| 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 亚洲第一福利视频| 国产精品xxxx国产喷水亚洲国产精品无码久久一区 | 亚洲一区二区三区在线观看精品中文 | 亚洲色爱图小说专区| 久久亚洲精品成人无码| 久久精品国产亚洲av麻豆图片| 亚洲AV无码专区在线播放中文| 国产亚洲精彩视频| 亚洲成年网站在线观看| 亚洲综合视频在线| 国产亚洲AV无码AV男人的天堂| 日本中文一区二区三区亚洲| 亚洲AV无码专区电影在线观看 | 亚洲AV综合永久无码精品天堂| 亚洲国产理论片在线播放| 亚洲第一成年免费网站| 亚洲区精品久久一区二区三区| 久久久久久亚洲精品中文字幕 | 亚洲黄色一级毛片| www国产亚洲精品久久久日本| 亚洲永久在线观看| 亚洲成a人不卡在线观看| 亚洲国产精品久久久久婷婷软件 | 亚洲一区中文字幕在线电影网| 亚洲日本一区二区| 亚洲av午夜成人片精品网站| 亚洲无码在线播放| 国产成人亚洲影院在线观看| 国产成人高清亚洲一区久久|