首頁 > 文章中心 > 正文

      英漢諺語對比

      前言:本站為你精心整理了英漢諺語對比范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

      英漢諺語對比

      AbstractProverbsarethecreamofalanguage.Theyreflecttherelationshipbetweenlanguageandculture.Humanbeings’commonsocialactivitiesareinmanyaspectssimilar,soEnglishandChineseproverbshavesimilarities.Becauseoftheculturaldifferences,EnglishandChineseproverbshavedifferencesintheirdetailedcontents.TheauthorcomparestheirsimilaritiesanddifferencesandalsoproposesthatEnglishandChineseproverbswillbreaktheboundaryandaccomplishinterfusion.EnglishandChineseproverbshavesimilaroriginandsimilarlinguisticcharacters.Theybothoriginatefromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.DifferencesbetweenEnglishandChineseproverbsalsoexist.Thatisdifferentgeography;differenthistorycustoms;differentreligionsanddifferentvalueconcepts.

      KeyWordsproverbs;similarities;differences;interfusion

      諺語是語言的一個重要組成部分,是各國語言文學(xué)藝術(shù)寶庫中的一朵奇葩。諺語體現(xiàn)了語言與文化的關(guān)系。由于人類的普遍社會活動和心理思維過程有許多共同之處,因此英漢諺語也存在著相同之處。但由于各國具體歷史文化背景的不同,所以英漢諺語又存在著差異。本文分析了英漢諺語的相同點與不同點,并提出英漢諺語在跨文化交際中的滲透與融合。英漢諺語有著相同的起源和語言特點。都來自民間生活,神話傳說,文學(xué)作品和外來語。英漢諺語的語言具有簡煉和生動形象的特點。但從具體內(nèi)容來看,英漢諺語表現(xiàn)了不同的地理、歷史、宗教和文化價值觀念。最后指出隨著世界文化的交流,諺語逐漸打破國家和民族的界限,英漢諺語在互相滲透與融合。

      諺語;相同點;不同點;融合

      1.Introduction

      ThedefinitionofproverbbyOxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionaryis“shortwell-knownsayingthatstatesageneraltruthorgivesadvice.”(精練的俗語,或為普遍道理或為勸誡語)WuZhankunsaidthatproverbsarethecrystalofnationalwisdomandexperience.Theyarefrequentlyusedorallyandhandeddownfromgenerationtogenerationandusuallygivepeopleinformationandspeakthetruth.Theyareshortsentenceswithcommonstyle,concisestructure,andvividlanguage.1WangQinsaidthatproverbsarethesummingupofpracticalexperiences.Theyaretheoralformsoflanguagethatgivepeopleexperience,adviceorwarning.2ThegreatEnglishphilosopherFrancisBacononcesaid:“Thegenius,witandspiritofanationarediscoveredinitsproverbs.”

      Fromthesedefinitions,wecanseecommoncharactersofproverbs.Proverbsarethecrystalofthenationalwisdomandexperience.Proverbsarecolloquial,sotheyareveryeasytoberememberedandhandeddown.Theyusuallygivepeopleadviceandwarning.

      Proverbsarethecreamofalanguage.Languageandculturearetightlyinteractedwitheachother;eachinfluencingandshapingtheother.Languageispartofculture.TheChineselanguageispartofChinacultureandEnglishlanguageispartofEnglishculture.Languageisthecarrierandcontainerofculture.Humanknowledgeandexperiencearedescribedandstoredinlanguage.3Asapartoflanguage,proverbscloselyintegratedwiththesocietyandculture.Proverbsreflectmanyaspectsofthenationsuchasgeography,history,religiousfaithandvalues.

      EnglishandChinesebelongtotwodifferentlanguagesystems,havinggreatdifferencesintheircultures.Buthumanbeings’commonsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworldareinmanyaspectssimilar.SonotonlydifferencesbutalsomanysimilaritiesexistinEnglishandChineseproverbs.Withthecommunicationofworld,EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachother.

      2.SimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbs

      ThesimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbsmainlylieintheiroriginsandlinguisticcharacters.

      2.1Similarorigins

      Proverbsareconcise,vividandcommonshortsentenceswhichbeusedandpassedonorally.Theyarethesummingupoftheexperienceintheproductionstruggleandthesociallifeandthecrystalofwisdom.4AnEnglishproverbitselftellsusthat“Proverbsarethedaughterofexperience.”FromthesewecanfindthatEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigin:theybothoriginatefrompeople’sdailylifeandexperience.Specificallyspeaking,theybothcomefromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.

      2.1.1Originatingfromfolklife

      Proverbsarethesummaryofpeople’sdailylifeandexperience,andcloselyrelatedtothepracticeofpeople’slifeandwork,revealingauniversaltruthfromdetailssoastoenlightenpeople.Therearemanyproverbsoriginatedfromfolklife.Theyarecreatedbyworkingpeople,suchasfarmers,workmen,hunters,businessmen,army-menandsoon.Theyusefamiliartermsthatwereassociatedwiththeirownfields.E.g.:

      Farmerscreatedthefollowingproverbs

      :

      (1)Makehaywhilethesunshines.

      (2)Aprilrainyforcorn,Mayforgrass.

      (3)肥不過春雨,瘦不過秋霜。

      (4)春天不忙,秋后無糧。

      Workmencreatedthefollowingproverbs:

      (5)Strikewhiletheironishot.

      (6)Agoodanvildoesnotfearthehammer.

      (7)木匠怕漆匠,漆匠怕光亮。

      Hunterscreatedthefollowingproverbs:

      (8)Hethatisafraidofeverybushwillneverproveagoodhuntsman.

      (9)上山打虎心要狠,下海提龍心要齊。

      Businessmencreatedthefollowingproverbs:

      (10)Youpayyourmoneyandtakeyourchoice.

      (11)貨有高低三等價,客無遠(yuǎn)近一樣待。

      Army-mencreatedthefollowingproverbs:

      (12)Agoodgeneralmakegoodmen.

      (13)養(yǎng)兵千日,用在一時。

      Thesewerefirstusedbyalimitedgroupofpeopleinthesamefields.Becausetheyarephilosophicalcolloquialism,latertheygraduallygainedwideacceptanceandpartlybecamepartofthecommoncornoflanguageandarenowusedinmanyothersituations.

      2.1.2Originatingfrommythology

      Eachnationhasitsownmythology,fableandallusion.Chinesetraditionalculture,ancientGreekandRomancivilizationbequeathmanymythologiesandallusions.Theybecomeoneofthemajorsourcesofproverbs.ThestoriesandheroesinGreekMythology,TheFableofAesopandTheHomerleftalotofproverbs.E.g.:

      (14)IfeartheGreeks,evenwhenbringinggifts.(Fromthewell-knownstoryoftheTrojanhorsebywhichtheGreekstookthecityofTroy.)

      (15)YoucannotmakeaMercuryofeverydog.(FromRomanMythology.Itmeansthatnoteverymindwillanswerequallywelltobetrainedintoascholar).

      (16)Thefoxsaidthegrapesweresour.(FromTheFablesofAesop.Itmeansthatonesaidsomethingisbadwhenonecannotgetit.)

      Chineseculturecantracebacktoancienttimes.Thereweremanynaturalphenomenonsandourancestorcan’texplainthesephenomenons.Theycreatedthemythologyandfabletoexplainthephenomenon.SomanyChineseproverbscomefrommythologyandfable.E.g.:

      (17)八仙過海,各顯神通。(from《八仙過海》)

      (18)過著牛郎織女的生活。(fromafolklegend)

      2.1.3Originatingfromliteraryworks

      ManyEnglishandChineseproverbscomefromliteraryworks.Anation’sliterarylanguagesareitslanguage’sginger.Theypromotethedevelopmentoflanguage.Someofbrilliantsentences,plotandhero’snameinliteraryworksbecomeproverbs.5

      Therearemanygreatwritersinwesternsociety,suchasShakespeare,FrancisBacon,JohnMiltonandsoon.TheyhadmadedistinctivecontributionstothedevelopmentofEnglishliterature.TheirworkswereacceptedandpassedonbyEnglishpeoplefromgenerationtogeneration.ManysentencesbecometheEnglishproverbs.

      Shakespeare’sworksarethemostcolorfulliteratureoriginofproverbs.ManyEnglishproverbsarefromtheworksofShakespeare.E.g.:

      (19)“Thebiterissometimesbit.”isfromShakespeare’sHamlet.Ittellspeoplethatthosewhodobadthingstootherswillbringthemselvestrouble.

      (20)“Allisnotgoldthatglitters.”isfromShakespeare’sTheMerchantsofVenice.Itmeansthatthosewhohaveagoodappearancearenotnecessarilyprofoundorlearned.

      Someotherwriters,philosophers’wordsalsobecomeproverbs.E.g.:(21)“Readingmakesafullman,conferenceareadyman,andwritinganexactman”isfromadistinguishedEnglishphilosopherandwriterBacon’sOnReading.Ittellspeoplethatreading,conferenceandwritingcanmakeapersonlearned,sharpandprecise.And(22)“Thechildhoodshowstheman”isfromMilton’sParadiseRegained.

      ManyChineseproverbsarefromclassicChineseliteraryworks.Thefourgreatworks:ThePilgrimagetotheWest,TheThreeKingdoms,ADreamofRedMansionsandTheMarshRebellionarethemostpopularclassicsinChina.Suchas:

      (23)溫故而知新。(Bystudyingtheoldonelearnssomethingnew)---《論語》(SelectedReading)

      (24)三個臭皮匠頂個諸葛亮。(ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemaster---thewisdomofthemassesexceedsthatofthewisestindividual.)---《三國演義》(TheThreeKingdoms)

      (25)三十六計,走為上計。(Ofthethirty-sixstratagems,thebestisrunningaway.)---《水滸傳》(TheMarshRebellion)

      (26)謀事在人,成事在天。(Manproposes;Goddisposes.)---《紅樓夢》(ADreamofRedMansions)

      (27)說曹操,曹操到。(Talkofthedevilandheissuretoappear.)---《三國演義》(TheThreeKingdoms)

      Literature,asamirrorofsociallife,isanothersourceofproverbs.Manysentencesintheseliteraryworksarefullofwisdomandeasytoberemembered,sopeoplelikethemandusethemagainandagain.Atlast,theybecometheproverbsandarewidelyused.Wecansaythatproverbsarethecreamoftheliteraryworks.

      2.1.4Originatingfromotherlanguages

      Withthecommunicationofworld,nation’sbound

      aryisbeingbroken.Moreandmorelanguagescontactedwitheachother.Becauseofthegeographyandhistory,Englishwasinfluencedandimpactedbyotherlanguagesinitsdevelopmentprocess.SoEnglishhaveabsorbedagreatnumberofexpressionsofothernation’sculture.Sodoproverbs.ManyEnglishproverbsarefromLatin,Greek,FrenchandChinese.Asthereasonofhistory,mostoftheseloanedproverbsweretransferredintoEnglishandsomemaintaintheoriginallanguages.

      ManyEnglishproverbsoriginatefromLatin.E.g.:

      (28)Artislong,lifeisshort.

      (29)Thewishisfathertothethought.

      SomeLatinproverbsaretransferredintoEnglish.ForexampleEnglishpeoplehavegot(30)“Soonripe,soonrotten”from“Citomaturumcitoputridum”.

      ManyEnglishproverbscomefromFrench.Forexample,Englishpeoplehavegot(31)“Whenthefoxpreaches,takecareoffyourgeese”from“Quandlerenardsemetaprecher,gardeauxpoules”.

      Englishproverbsalsocomefromforeignwriters’works.Forexample,(32)“Constantdrippingwearsawaythestone.”isfromRomanpoetOvid.

      Chinesepeoplehavealsogotsomeproverbsfromotherlanguages.Suchas

      (33)“吃不到葡萄說葡萄酸”isfrom“Thegrapesaresour.”

      (34)“誰笑到最后,誰笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”

      (35)“條條大路通羅馬”isfrom“AllroadsleadtoRome.”

      ThesehavebeenacceptedbyChinesepeopleandbecomeChineseproverbs.

      FromabovewecanfindoutthatEnglishandChineseproverbshavesimilaroriginsfromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.FromthesesimilaroriginswecanseethatEnglishandChinesepeoplehavesimilarsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworld.

      2.2Similarlinguisticcharacters

      Proverbsarecreatedbycommonpeopleandorallyhandeddownfromgenerationtogenerationagainandagain.EnglishandChineseproverbsareconciseandvivid.

      2.2.1Conciseness

      Thecleanestwaterisspring;themostrefinedwordsareproverbs.Proverbdictionisneatandsimple.Proverbsusethefewestwordstoexpressthecontents.Theyareconcise,condensedandcompact.MostofEnglishandChineseproverbsaresimplesentences.E.g.:

      (36)Easycomeeasygo.

      (37)Nopainsnogains.

      (38)人勤地不懶。

      (39)人心齊泰山移。

      Proverbsaresimpleandshortsentences,sotheycanberememberedandhandeddownfromgenerationtogeneration.

      2.2.2Vividness

      Proverbsuserhetoricaldevicestoattractthereadersdeeply.ManyChineseandEnglishproverbsusethesamerhetoricaldevicessuchassimile,metaphor,repetitionandhyperbole,etc.

      Simileisusedveryfrequently.Itisafigureofspeech,inwhichamoreorlessfancifulorunrealisticcomparisonismade,using“l(fā)ike”or“as”.6Herearesomeexamples:

      (40)割麥如救火。

      (41)剩秧如剩草,缺秧如缺寶。

      (42)Agoodfriendisasthesuninwinter.

      (43)Ablackplumisassweetasawhite.

      Metaphorisafigureofspeech,whichconciselycomparestwothingsbysayingthatoneistheother.7Itdoesnotliterallydenoteinordertoimplyaresemblance.E.g.:

      (44)Timeisfatheroftruth.

      (45)Failureisthemotherofsuccess.

      (46)一寸光陰一寸金。

      (47)謊言怕真理,黑暗怕陽光。

      Repetitionisanotherrhetoricaldeviceusedtoexpressstrongfeelingsoremphasizesomemeanings.E.g.:

      (48)哪個老虎不吃人,哪個地主不狠心。

      (49)Manylords,manylaws.

      Gorkysaidthat,“Thetrueartisauthorizedtoexaggerate.”Hyperboleisanexaggerationusedtogiveemphasisandstrikethereadersdeeply.E.g.:

      (50)Athousandyearscannotrepairamoment’slossofhonor.

      (51)谷子栽得稀,不夠喂小雞。

      Theexaggerationisnotfalse.Itcomesfromthetruefeelingsandbasesonreality.8

      Apartfromtheaboverhetoricaldevices,thereareotherdevices.TheyareAntithesis,Synecdoche,Personification,etc.

      Theuseofrhetoricaldevicesmakesproverbsfresh,humorous,implicitandfullofwit.

      ThoughEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigins,theyalsohavedifferencesintheirdetailedcontents.Wewilldiscusstheirdifferencesfromthefollowingaspects:differentgeography;differenthistorycustoms;differentreligionsanddifferentvalueconcepts.

      3.DifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs

      Languageisstronglyinfluencedandshapedbyculture.Languageisthemirrorofculture.Itcanrepresenteveryaspectofculture.9Proverbisanimportantpartofanationallanguageandtheyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Differentnationshavedifferentculture.Generallyspeaking,themajordifferenceslieingeography;historycustoms;religionsandvalueconcepts.Asaresult,EnglishandChineseproverbsaredifferentinthedetailedc

      ontents.

      3.1Reflectingdifferentgeography

      Anation’sgeographicalenvironmentisaframeworkinwhichalanguageandculturehavebeendeveloping.Thegeographicalfeaturesofacountryareinevitablyreflectedinthenationallanguageingeneralandproverbsinparticular.10

      EnglandisanislandcountryandlocatedinthewesternseasideofEurope.Englishpeoplelivebyseasideandtheirlifecannotdowithoutsailingandfishing.SomanyEnglishproverbsarerelatedtoseaandsailing.E.g.:

      (52)Thebestfishsmellwhentheyarethreedaysold.

      (53)Allatsea.

      (54)Beingonthesea,sail;beingontheland,settle.

      (55)Letanother’sshipwreckbeyournavigationmark.

      Chinaisanagriculturecountry.Everyfeudaldynastypaysmuchattentiontoagriculture.Agricultureisthefundamentalandcrucialtrade.Sotherearemanyfarmingproverbsaboutagriculture.FarmingproverbsconstitutealargepartofChineseproverbs.TheyarethecrystalofagricultureexperiencesofChinesepeople.Itcanbeseeninthefollowingexamples:

      (56)春雨貴如油。(Rainduringspringtimeispreciousasoil.)

      (57)種瓜得瓜,種豆得豆。(Asapansows,soshallhereap.)

      (58)人勤地不懶。(Ifmanisdiligent,soilisnotidle.)

      (59)瑞雪兆豐年。(Asnowyear,arichyear.)

      (60)一粒下地,萬粒歸倉。(Fromonegrainsownintotheearth,onethousandgrainswillspring.)

      (61)前人種樹,后人乘涼。(Ancestorsplanttreeswhiledescendantsenjoythecoolunderthetreeshade—enjoyingthefruitsoflaborofone’sancestors.)

      Fromabove,wecanseethatEnglishandChineseproverbsreflecttheirdifferentgeographicalconditions.Englandisanislandcountry,somanyEnglishproverbsareabout“sea”,“fish”,“ship”andsoon.WhilemanyChineseproverbsareaboutagriculture,suchas“豆”,“雪”,“倉”,“地”,etc.

      3.2Reflectingdifferenthistorycustoms

      Eachnationhasitsownhistory.Sinceproverbsarehistoricalproducts,theymayreflectsomeaspectsofthenationalhistory.

      EnglishproverbsarerelatedtothehistoryofEngland.E.g.:(62)“Itisashardtopleaseaknaveasaknight.”AknightreferstoamangiventherankofknighthoodbytheBritishmonarch.TherearemanylegendsabouttheEnglishknights(e.g.:KingArthurandhisgreenknights)intheancienttimes;and(63)“Fromwhippingposttopillory.”Awhippingpostisaposttowhichapersonwastiedforapublicwhippingandapilloryisawoodenframeworkwiththreeholesintowhichtheheadandhandsofanoffenderwereloked,exposinghimtopublicabuseandridicule.11

      Chinahasalonghistory.Thereisthousandsofyears’feudalsocietyinChina.Peoplewerebondedbytherankofclass.Therulersexploitandbullythepeoplecruelty.TherearemanyChineseproverbsaboutfeudalandgenderdiscrimination.E.g.:

      (64)只許州官放火,不許百姓點燈。(Themagistratesarefreetoburndownhouses,whilethecommonpeopleareforbiddeneventolightlamps.–Thepowerfulcandowhattheywant,theweakarenotallowedtodoanything.)

      (65)朱門酒肉臭,路有凍死骨。(Behindthereddoorsmeatandwinegotowastewhileoutontheroadsliethebonesofthefrozen.)

      (66)嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。(Marryacockandfollowthecock,marryadogandfollowthedog.—Followthemanyoumarry,behefowlorcur.)12

      FromabovewecanseethatEnglishandChineseproverbsreflectthedifferenthistory.EnglishproverbsarerelatedtokingandknightwhileChineseproverbsreflecttheChinesepeople’sgrudgeandresistancetorulers.

      3.3Reflectingdifferentreligions

      Religionisaveryimportantpartofculture.Differentreligionsreflectdifferentculturalcharacters,differentculturalbackgroundsanddifferentculturaltraditions.Religionisaculturalphenomenon.Proverbsarecloselyrelatedtotheculture,soproverbscanreflectthedifferentreligiousfaith.13

      EnglishpeoplebelieveinChristianityanditisthemostinfluentialreligioninthewest.ManyEnglishproverbsreflectEnglishpeople’sreligiousfaithandmanyofthemareabout“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”.E.g.:

      (67)Aspoorasthechurchmouse.

      (68)Godhelpsthosewhohelpthemselves.

      (69)ThedevilcanciteScriptureforhispurpose.

      (70)Bettergotoheaveninragsthantohellinembroidering.

      (71)ThewaytoheavenisbyWeepingCross.

      TheproverbsaboveareapparentlyrelatedtoChristianity,becauseinthem“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”appearwhicharetheembodimentsofChristianity.

      Incontrast,BuddhismisthemostpopularreligioninChina.ManyproverbsareaboutBuddhismsuchas:

      (72)平時不燒香,臨時抱佛腳。(Neverburningincensewhenalliswell,butclaspingBuddha’sfeetinanemergency.)

      (73)跑得了和尚,

      跑不了廟。(Themonkmayrunaway,butthetemplecan’trunwithhim.—Afugitivemustbelongtosomeplacethatcanprovideclues.)

      (74)泥菩薩過河,自身難保。(Likeaclayidolfordingariver--hardlyabletosaveone.)

      (75)放下屠刀,立地成佛。(ThebutcherwholaysdownhisknifeatoncebecomesaBuddha.)

      Theseproverbsareabout佛,和尚,廟and菩薩。ThedoctrinesofBuddhistadmonishpeopletodogooddeedsandsotheycangototheheavenaftertheirdeath.TaoismcomesnexttoBuddhisminChina.ThereareproverbsaboutTaoismsuchas

      (76)一人得道,雞犬升天。

      (77)道高一尺,魔高一丈,etc.

      EnglishandChinesepeoplehavedifferentreligiousfaith.DifferentreligionsleadtothedifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs.ChristianityisthemainreligioninEnglish-speakingcountries,somanyEnglishproverbsarerelatedto“God”.WhileChinesepeoplebelievedinBuddhismandTaoism,somanyChineseproverbsareabout“佛”and“道”。

      3.4Reflectingdifferentvalueconcepts

      ThedifferencesbetweenChineseandwesternvalueconceptsmainlylieinindividualismandcollective.

      Westernersbelievethateverymanisequal.Theyaspiretofreedomandequality.ManyEnglishproverbsshowAmerican’sadvocatingoffreedomandindividualism.E.g.:

      (78)Godhelpsthosewhohelpthemselves.

      (79)Hehelpslittlethathelpsnothimself.

      Thesetwoproverbsillustratetheindividualrole.Thewords“themselves”and“himself”showthatindependenceplaysanimportantroleintheirlife.

      (80)Everymanisthearchitectofhisownfortune.

      (81)Ifyouwantathingwelldone,doityourself.

      Thesetwoproverbsattachimportancetoindependenceandself-reliance.Self-relianceimpelspeopletocreateopportunities,seekcompetitionandbereadyforrisks.

      (82)“Itisthesqueakywheelthatgetstheoil.”givesprominencetotheindividualism.

      (83)“Everymanafterhisfashion.”laysstressonindividualdifferences.

      Onthecontrary,Chinesepeopletakemodestyasvirtue.Theyrespecttheoldandtakegoodcareoftheyoung.Theircharacteristicsare“justiceandhumanity”,“modesty”and“l(fā)ove”.14Chinesepeoplepaymuchattentiontocollectivismandthinkhighlyoftheroleofgroups.Theylaystressonhelpeachotherandrelianceeachother.Theyalsopayattentiontotheharmonioushumanrelationshipandtheytrytosavetheotherside’sface.ManyChineseproverbsreflectthistrend.15E.g.:

      (84)“孤樹結(jié)成林不怕風(fēng)吹,滴水集成海不怕日曬。”showsthestrengthofcollectiveorunion.

      (85)“四海之內(nèi)皆兄弟。”reflectstheimportanceofmutualhelpandreliance.

      (86)“相互協(xié)助事好辦,各自揣私心事難成。”laysstressontheharmonioushumanrelationship.

      (87)“忍一時風(fēng)平浪靜,退一步海闊天空。”suggeststhatpeopleshouldsavetheotherside’sface.

      Thereareexceptionsthatareoppositetothemainstream.SomeEnglishproverbsalsoreflecttheimportanceofcollectivism.Forexample,(88)“makeyourselfnecessarytosomeone.”Chinesetraditionalvalueconcepthasbeengreatlyimpactedwiththeinputofindividualism.(89)“一個和尚挑水吃;兩個和尚抬水吃;三個和尚沒水吃”iscontrarytoChinesecollectivetendency.Inspiteoftheseexceptions,theirmainstreamsarenotchanged.

      EnglishandChineseproverbshavemanysimilaritiesanddifferences.Withthecommunicationofworldculture,proverbswillbreaktheboundaryofstatesandnations,promotetheculturalconvergenceandachieveinterfusion.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.

      4.Permeationandinterfusion

      Withtheprogressofscienceandtechnology,thedevelopmentofsocietyanddisseminationofinformation,thecommunicationandcooperationamongcountriesareexpanding.Thecontactamongstatesandnationsismoreandmorefrequent.Differentnationalculturesarepermeatingandinterfusing.Languageisthecarrierofculture.Culturalconvergenceisdirectlyreflectedintheintegrationoflanguage,atthesametimetheinterfusionandchangingoflanguagereflectandrecordtheevolutionofculturalconvergence.16Proverbisthecrystaloflanguage.Ithasnoexception.

      ThecommunicationbetweenChineseandWesterncultureismoreandmorefrequent.Thesetwoculturesaffectandpermeatemutually.EnglishabsorbmanyChinesewords,andagreatnumberofEnglishwordsalsoenterintheChineseculture.Forexample:

      (90)“以眼還眼,以牙還牙”isfrom“Aneyeforaneye,atoothforatooth.”

      (91)“誰笑到最后,誰笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”

      (92)“吃不到葡萄說葡萄酸”isfrom“Sourgrapes”andsoon.

      (93)“Distantwatercannotquenchafirenearby”isfrom“遠(yuǎn)水解不了近火”

      (94)“Don’tclimbatreetolookforfish.”isfrom“勿緣木求魚。”

      (95)“Takeawayfuel,takeawayfla

      me.”isfrom“揚湯止沸,不如釜底抽薪。”

      (96)“Thetruthbyincessantendeavors.”isfrom“愚者千慮,必有一得。”—《史記》(RecordsoftheHistorian)

      (97)“Betterreturnhomeandmakeanetthanlongforfishbythewaterside.”isfrom“臨淵而捕魚,不如退而結(jié)網(wǎng)。”—《漢書》(HistoryoftheHanDynasty)

      FromaboveproverbswecanseethatmanyChineseproverbsbecomeEnglishproverbsandChinesepeoplealsoacceptalotofEnglishproverbs.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.

      5.Conclusion

      Proverbsarethecreamofalanguage.Theyarecloselyrelatedtoanation’scultureandenjoygreatculturalvalues.Theyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Eachnationhasitsowngeography,history,religionandsocialattitude.Becauseoftheculturalgeneralitiesanddifferences,EnglishandChineseproverbshavetheirsimilaritiesanddifferences.Theyarepermeatingandinterfusingeachother.Soacomparativestudyofthemcanhelpustolearnalanguagewellandunderstandthetruemeaningofother’swordincross-culturecommunication.

      References

      1武占坤.中華諺謠研究M.保定:河北大學(xué)出版社,2003.P6

      2王勤.諺語歇后語概論M.長沙:湖南教育出版社,1980.P8

      3王振亞.語言與文化M.北京:高等教育出版社,1999.P18-19

      4成志偉.中華諺語大觀M.北京:金盾出版社,2005.P1

      5胡文仲主編.平洪,張國揚著.英語習(xí)語與英美文化M.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.P139

      6TomMcArthur,RoshanMcArthur.OxfordConciseCompaniontotheEnglishLanguageM.Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.P550

      7同8.P374

      8同2.P54

      9同3.P19

      10同3.P192

      11同3.P198-199

      12武世花.英漢諺語對比研究J.鎮(zhèn)江高專學(xué)報,2003.4.P50

      13同5.P107

      14徐濤.英漢諺語民族性的比較J.阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報,2004.2.P46

      15李彩歌,張華明.談?wù)動h諺語的文化取向J.安陽師范學(xué)院學(xué)報,2002.4.P60

      16曹瑞明.跨文化交際翻譯中的差異與融合J.西安外國語學(xué)院學(xué)報,2006.1.P47

      中文字幕亚洲精品| 久久久久噜噜噜亚洲熟女综合| 亚洲AV无码一区二三区 | 亚洲一级大黄大色毛片| 亚洲国产精品线在线观看| 久久精品亚洲视频| 亚洲2022国产成人精品无码区| 国产亚洲综合一区柠檬导航| 国产亚洲av片在线观看播放| 亚洲熟妇丰满多毛XXXX| 亚洲人成中文字幕在线观看| 亚洲精品乱码久久久久66| 亚洲成AV人片在线观看无码| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 亚洲av之男人的天堂网站| 无码乱人伦一区二区亚洲| 伊人久久综在合线亚洲2019| 亚洲精品午夜久久久伊人| 亚洲一级毛片免观看| 亚洲人成图片网站| 亚洲精品无码成人| 国产亚洲综合一区二区三区| 亚洲毛片av日韩av无码| 在线观看亚洲精品福利片| 亚洲国产精品嫩草影院在线观看 | 亚洲最大的成人网站| 亚洲国产aⅴ成人精品无吗| 国产精品成人亚洲| 亚洲无线一二三四区手机| 亚洲无线码在线一区观看| 亚洲成年轻人电影网站www| 亚洲精品无码久久久久久久 | 亚洲中文久久精品无码1| 亚洲一区二区无码偷拍| 国产精品亚洲精品日韩动图| 国产乱辈通伦影片在线播放亚洲| 亚洲伊人久久精品影院| 亚洲va在线va天堂va不卡下载| 亚洲精品一卡2卡3卡三卡四卡| 国产成+人+综合+亚洲专| www亚洲精品久久久乳|