分析英語(yǔ)諺語(yǔ)翻譯技巧與難題

      前言:本站為你精心整理了分析英語(yǔ)諺語(yǔ)翻譯技巧與難題范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢(xún)。

      分析英語(yǔ)諺語(yǔ)翻譯技巧與難題

      摘要:英語(yǔ)諺語(yǔ)不僅大量出現(xiàn)在文藝作品里,在政治和科學(xué)論文中也同樣經(jīng)常遇到。英語(yǔ)諺語(yǔ)翻譯的好壞對(duì)整個(gè)譯文的質(zhì)量有直接的影響。因此,如何處理英語(yǔ)諺語(yǔ)是翻譯中的一個(gè)極為重要的問(wèn)題。

      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)諺語(yǔ);翻譯;技巧

      1引言

      諺語(yǔ)民俗文化的結(jié)晶,是人類(lèi)智慧的火花。英語(yǔ)是一種高度發(fā)展的語(yǔ)言,在其漫長(zhǎng)的發(fā)展過(guò)程中,吸收了歐洲多個(gè)民族語(yǔ)言的精髓。論文百事通英語(yǔ)諺語(yǔ)更是博采眾長(zhǎng),特別是從古希臘、羅馬文化及《圣經(jīng)》中吸收了大量的營(yíng)養(yǎng)。英語(yǔ)國(guó)家的作家、思想家如培根、莎士比亞、蒲柏和富蘭克林等更是為這座寶庫(kù)增添了許多豐富多彩的內(nèi)容。但是,英語(yǔ)諺語(yǔ)的主體還是來(lái)自民間。那些無(wú)從考證出處而又家喻戶(hù)曉的諺語(yǔ)是一代代普通民眾長(zhǎng)期積累、流傳下來(lái)的思想火花與語(yǔ)言經(jīng)典。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者通過(guò)英語(yǔ)諺語(yǔ)可以瀏覽英語(yǔ)國(guó)家思想與文化的精華,領(lǐng)略英語(yǔ)語(yǔ)言的精悍與傳神。優(yōu)美的譯文不僅幫助讀者更好地理解英語(yǔ)諺語(yǔ)的含義,而且會(huì)帶您走進(jìn)一座智慧的殿堂、語(yǔ)言的寶庫(kù)。

      2英語(yǔ)諺語(yǔ)的特點(diǎn)

      英語(yǔ)諺語(yǔ)是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的使用而提煉出來(lái)的固定短句,是人民智慧的結(jié)晶。英語(yǔ)諺語(yǔ)大都具有鮮明的形象,適宜于用來(lái)比喻事物,因而往往帶有濃厚的民族色彩和地方色彩。英語(yǔ)諺語(yǔ)有的意思明顯;有的富予含蓄,意在言外,可引起豐富的聯(lián)想;有的可能包含幾個(gè)意思,必須根據(jù)上下文的具體情況來(lái)明確它的意義。英語(yǔ)諺語(yǔ)既是語(yǔ)言中的重要修辭手段,同時(shí)其本身也是各種修辭手段的集中表現(xiàn)。不少英語(yǔ)諺語(yǔ)前后對(duì)稱(chēng),音節(jié)優(yōu)美,韻律協(xié)調(diào)。

      3英語(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯策略

      由于英語(yǔ)諺語(yǔ)具有這些特點(diǎn),翻譯時(shí)就應(yīng)當(dāng)盡量保持這些特點(diǎn)。英語(yǔ)諺語(yǔ)不僅大量出現(xiàn)在文藝作品里,在政治和科學(xué)論文中也同樣經(jīng)常遇到。英語(yǔ)諺語(yǔ)翻譯的好壞對(duì)整個(gè)譯文的質(zhì)量有直接的影響。因此,如何處理英語(yǔ)諺語(yǔ)是翻譯中的一個(gè)極為重要的問(wèn)題。譯者除了忠實(shí)地表達(dá)原文習(xí)語(yǔ)的意義外,還應(yīng)盡可能保持原文習(xí)語(yǔ)的形象比喻、豐富想象、修辭效果及其民族色彩和地方特色。英語(yǔ)諺語(yǔ)的語(yǔ)的英譯漢有三種主要方法。

      3.1直譯法

      “直譯是把忠實(shí)于原文內(nèi)容放在第一位,把忠實(shí)于原文形式放在第二位,把通順的譯文形式放在第三位的翻譯方法?!?許淵沖,1984)即直譯法是在不違背譯文語(yǔ)言規(guī)范以及不引起錯(cuò)誤的聯(lián)想的條件下,在譯文中保留英語(yǔ)諺語(yǔ)的比喻、形象和民族、地方色彩的方法。例如:

      Afterastormcomesacalm.風(fēng)暴之后是寧?kù)o。

      Afterraincomesfairweather.雨過(guò)天晴。

      Allthingsaredifficultbeforetheyareeasy.萬(wàn)事開(kāi)頭難。

      Asyousow,soshallyoureap.自作自受。

      Asamansows,soheshallreap.種瓜得瓜,種豆得豆。

      Thestyleistheman.文如其人。

      Fishintroubledwaters.渾水摸魚(yú)。

      Theremembranceofthepastistheteacherofthefuture.前事不忘,后事之師。

      3.2意譯法

      “意譯卻是把忠實(shí)于原文的內(nèi)容放在第一位,把通順的譯文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式的翻譯方法?!?許淵沖,1984)當(dāng)直譯有困難或勉強(qiáng)譯出而讀者無(wú)法理解時(shí),一般應(yīng)采用意譯法。意譯主要是指在翻譯時(shí)抓住內(nèi)容和喻義這一重要方面,犧牲形象、結(jié)合上下文比較靈活地傳達(dá)原意。例如英語(yǔ)諺語(yǔ)Ahorsestumblesthathasfourlegs,若將其直譯成“有四條腿的馬會(huì)失蹄”,這自然會(huì)給聽(tīng)者的理解帶來(lái)困難,甚至?xí)a(chǎn)生一種莫名其妙的感覺(jué)。對(duì)于這類(lèi)諺語(yǔ)的翻譯,應(yīng)采取意譯法,以完全不同的詞語(yǔ)將甲方語(yǔ)句的寓意準(zhǔn)確地傳達(dá)給乙方。如果我們將上例Ahorsestumblesthathasfourlegs譯成“人非圣賢,孰能無(wú)過(guò)”或“金無(wú)足赤,人無(wú)完人”,不失為成功的處理方法,漢譯后,其形雖變,然其意依存。以下各例諺語(yǔ)的翻譯均體現(xiàn)了“形相遠(yuǎn)而意相近”的翻譯的原則:

      Beggarscantbechoosers.饑不擇食。

      Thebestfishare(或swim)nearthebottom.好魚(yú)居水底。/有價(jià)值的東西不能輕易得到。

      Thebestfishsmellwhentheyarethreedaysold.再好的魚(yú)三天也要變臭。/久住招人嫌。

      Buttertobutterisnorelish.千篇一律的東西令人生厭。

      Carekilledacat.憂(yōu)慮傷身。

      Thechildisfatherof(或to)theman.三歲看到老。

      ClawmeandIllclawthee.投之以桃,報(bào)之以李。

      Aclosemouthcatchesnoflies.口緊不招禍。

      Thecobblershouldsticktohislast.各守本分。

      Thedarkesthourisnearestthedawn.接近成功時(shí)最艱苦。

      3.3同義諺語(yǔ)套用法

      有的英語(yǔ)諺語(yǔ)和漢語(yǔ)同義諺語(yǔ)在內(nèi)容和形式上都相符合,雙方不但有相同的意義和修辭色彩,并且有相同的或大體相同的形象比喻。對(duì)于此類(lèi)諺語(yǔ)可采用“同義諺語(yǔ)套用法”。

      Practicemakesperfect.熟能生巧。

      Seeingisbelieving.眼見(jiàn)為實(shí)。

      Putthecartbeforethehorse.本末倒置。

      Diamondcutdiamond.強(qiáng)中更有強(qiáng)中手。

      Giftsblindtheeyes.拿了手短,吃了嘴軟。

      Thereisnosmokewithoutfire.無(wú)風(fēng)不起浪。

      Anewbroomsweepsclean.新官上任三把火。

      Dontbitethehandthatfeedsyou.不要恩將仇報(bào)。

      Thereareplentyoffishinthesea.天涯何處無(wú)芳草。

      。Killtwobirdswithonestone.一箭雙雕。/一石雙鳥(niǎo)。

      Speakofthedevil(andhewillappear).說(shuō)到曹操,曹操到。

      3.4增詞加注法

      有些英語(yǔ)諺語(yǔ)帶有濃厚的民族色彩、地方色彩或具有典故性質(zhì),漢譯時(shí)必須加注才能把意思交代清楚愿意,這種翻譯法叫做增詞加注法。例如,僅僅把CarrycoalstoNewcastle譯為“向運(yùn)煤,多此一舉”是不夠的,因?yàn)樽x者不一定理解“紐卡索”的含義,必須用增詞加注法翻譯為“向(煤區(qū))紐卡索運(yùn)煤,多此一舉?!被蚣幼?說(shuō)明“紐卡索”是英國(guó)的一個(gè)產(chǎn)煤中心,往那運(yùn)煤,多此一舉。超級(jí)秘書(shū)網(wǎng)

      亚洲理论片中文字幕电影| 亚洲熟妇av一区二区三区| 亚洲va无码手机在线电影| 久久精品国产精品亚洲人人 | 77777午夜亚洲| 亚洲大片免费观看| 亚洲大香人伊一本线| 亚洲avav天堂av在线网爱情| 亚洲另类古典武侠| 国产成人精品日本亚洲专| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 亚洲毛片免费视频| 亚洲人成网站日本片| 亚洲一区二区三区高清不卡| 亚洲xxxx视频| 亚洲AⅤ男人的天堂在线观看| 亚洲AV无码一区二区大桥未久| 国产精品亚洲专区无码唯爱网| 国产成人亚洲精品播放器下载 | 亚洲伦理一区二区| 亚洲色成人网一二三区| 亚洲国产综合第一精品小说| 亚洲剧情在线观看| 亚洲无码一区二区三区| 亚洲AV无码专区在线电影成人| 精品亚洲av无码一区二区柚蜜| heyzo亚洲精品日韩| 亚洲一区二区精品视频| 亚洲欧洲∨国产一区二区三区| 日韩va亚洲va欧洲va国产| 亚洲成a人片77777老司机| 亚洲精品成人网站在线播放| 亚洲人成电影院在线观看| 亚洲色偷偷偷综合网| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看| 国产亚洲精品美女久久久久 | 国产亚洲美女精品久久久2020| 国产成人无码综合亚洲日韩 | 亚洲av区一区二区三| 亚洲自偷自偷在线制服| 亚洲成人动漫在线|