前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇法律文化的概念范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
文化心理學(xué)視角法律英語(yǔ)翻譯
0引言
作為人們對(duì)日常生活進(jìn)行表述的一種符號(hào),語(yǔ)言在人們生活當(dāng)中具有十分重要的作用,法律問(wèn)題指的是人們?cè)谌粘I町?dāng)中的一種現(xiàn)象,針對(duì)這些現(xiàn)象進(jìn)行歸類以及分析,于是就導(dǎo)致了法律概念的形成。從上述的分析當(dāng)中我們可以看出,人類文化系統(tǒng)中的子系統(tǒng)之一就是法律文化。所謂的文化心理學(xué)視角下的法律英語(yǔ)翻譯主要指的就是透過(guò)文化翻譯的表面內(nèi)容,立足于文化心理學(xué)的背景之下針對(duì)法律翻譯活動(dòng)的內(nèi)在規(guī)律進(jìn)行探究,從而希望能夠有效的促進(jìn)對(duì)法律英語(yǔ)翻譯水平的提升。
1法律英語(yǔ)在文化視角下的翻譯
法律英語(yǔ)在文化視角下的翻譯主要包括兩種情況:
1.1缺乏相應(yīng)的對(duì)應(yīng)
有很多天然的差別存在于中西法律文化當(dāng)中,在我國(guó)的法律文化當(dāng)中會(huì)在一定程度上缺失西方法律文化中存在的內(nèi)涵,其主要有三個(gè)方面的體現(xiàn):首先,在西方法律概念和制度的出現(xiàn)和不斷演進(jìn)的過(guò)程當(dāng)中,一些法律專家以及學(xué)者具有較大的推動(dòng)作用。他們提出的一些概念已經(jīng)深入到西方的法律制度和用語(yǔ)當(dāng)中,其中包括“博愛(ài)”、“自由”、“民主”、“人生而平等”以及“社會(huì)契約”等,對(duì)應(yīng)于我國(guó)的法律當(dāng)中,政治方面的影響占據(jù)著主要作用;其次是缺失權(quán)力制衡概念,其中包括“三權(quán)分立”以及“司法獨(dú)立”等,這些概念在翻譯以及理解的時(shí)候都會(huì)造成一些困難;最后使存在于制度設(shè)置當(dāng)中的差異,中國(guó)法律當(dāng)中沒(méi)有西方的“彈劾制”以及“陪審團(tuán)”等概念就是其中的一種表現(xiàn)。
1.2近似對(duì)應(yīng)
有些部分在中西法律文化當(dāng)中是重合的,而在其他部分當(dāng)中則表現(xiàn)出不同之處,這就是所謂的對(duì)應(yīng)近似。以“人權(quán)”這個(gè)概念為例,要對(duì)其進(jìn)行翻譯就要對(duì)中西方關(guān)于人權(quán)的概念進(jìn)行研究。傳統(tǒng)的看法認(rèn)為東方思想體系中并沒(méi)有人權(quán)這一概念,人權(quán)概念是十九世紀(jì)才流入東方的。而另外也有一些學(xué)者對(duì)此提出了不同意見(jiàn),東方文化中雖然沒(méi)有直接出現(xiàn)“人權(quán)”這一概念,但儒家思想中的某些掛念與人權(quán)實(shí)施有相似之處。因此,中國(guó)與西方的“人權(quán)”其實(shí)并無(wú)本質(zhì)差別。基于這樣的理念來(lái)翻譯相關(guān)詞匯,例如personal right直接翻譯為人格權(quán),dignity of human personality直接翻譯為人格尊嚴(yán)。
2法律英語(yǔ)在文化心理學(xué)下的翻譯
2.1通過(guò)理解和構(gòu)思來(lái)進(jìn)行翻譯
中英翻譯需要對(duì)文本進(jìn)行理解和構(gòu)思,兩種作用在翻譯過(guò)程中進(jìn)行融合。讀者在閱讀的過(guò)程中要對(duì)低一級(jí)的知識(shí)進(jìn)行分析,還要對(duì)高一級(jí)的知識(shí)進(jìn)行分析,當(dāng)二者吻合時(shí)正確的理解才會(huì)產(chǎn)生。因此讀者與閱讀材料之間并非互不相干,而是有著緊密的聯(lián)系。讀者的意思表達(dá)是融合了讀者的個(gè)人色彩的創(chuàng)造性表達(dá),而非單純、獨(dú)立的表達(dá)。讀者的特征與閱讀內(nèi)容產(chǎn)生了融合,這就涉及到讀者的文化心理。
人的情感過(guò)程、認(rèn)知過(guò)程和意志過(guò)程都與文化心理有著直接的關(guān)系。文化心理也就是在特定的人文環(huán)境中進(jìn)行人的認(rèn)知過(guò)程、情感過(guò)程和意志過(guò)程。因此,文化行為、文化價(jià)值以及文化表現(xiàn)法都輸文化心理的范疇。文化心理具有理解服務(wù)和表現(xiàn)服務(wù)的作用,二者同時(shí)進(jìn)行。在文化心理的影響過(guò)程中,首先在心理活動(dòng)、行為習(xí)俗、典章制度與物質(zhì)形態(tài)四個(gè)層級(jí)來(lái)分析、篩選和甄別文本。進(jìn)而從文化心理的層面,來(lái)對(duì)文本進(jìn)行一詞一句的分析。篩選和甄別,來(lái)對(duì)文化心理的類別和具體內(nèi)容進(jìn)行確定。
2.2如何在翻譯中進(jìn)行轉(zhuǎn)述
當(dāng)翻譯者將其在文本中所理解到的作者的思想感情用語(yǔ)文文字來(lái)進(jìn)行表現(xiàn)時(shí),就被視為是翻譯轉(zhuǎn)述。翻譯轉(zhuǎn)述也就是認(rèn)知心理學(xué)中的“知識(shí)表述”。在翻譯轉(zhuǎn)述的過(guò)程中必須解決翻譯的內(nèi)容和翻譯的方式問(wèn)題。
認(rèn)知心理學(xué)家提出將知識(shí)劃分為兩大類,也就是程序性知識(shí)和陳述性知識(shí)。陳述性知識(shí)屬于可以進(jìn)行描述和陳述的知識(shí),也就是所謂的“事實(shí)是什么”;程序性知識(shí)則是解釋?xiě)?yīng)該如何去做。在翻譯轉(zhuǎn)述的過(guò)程中,主要進(jìn)行的也就是陳述性知識(shí)和程序性知識(shí)的轉(zhuǎn)述。
翻譯者在進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)述的過(guò)程中經(jīng)常會(huì)遇到詞不達(dá)意的情況,也就是難以用特定的語(yǔ)言來(lái)對(duì)自己所理解的作者的意思進(jìn)行轉(zhuǎn)述。對(duì)于這種情況,文化心理能夠?qū)υ~語(yǔ)進(jìn)行調(diào)節(jié)、調(diào)整和校正,從而找到該詞語(yǔ)最準(zhǔn)確的對(duì)應(yīng)意思。例如中文法律中的“掃黃”一詞,要對(duì)其進(jìn)行翻譯就必須引入文化心理進(jìn)行參照。“掃”字在中國(guó)文化中普遍指的是對(duì)消極事物進(jìn)行清除,例如最權(quán)威的注釋典籍《說(shuō)文解字》和《廣雅》兩本書(shū),對(duì)其分別注釋為“棄也”和“除也”。在古代詩(shī)文中“掃”字的使用基本也沒(méi)有離開(kāi)這個(gè)范圍,例如“掃項(xiàng)羽于下”(張衡《東京賦》)。因此,“掃黃”一詞的翻譯就要借鑒其文化意義,不能將其翻譯為sweeping pornography,而應(yīng)該將其翻譯為pornography campaign。對(duì)于sweep一詞,在西方的文化心理中屬于正面的、積極的詞匯,例如將巴西人在世界杯中奪冠表述為“The Brazilians have swept the World Cup”。針對(duì)這種文化心理,對(duì)掃除法盲一詞的翻譯就應(yīng)該是“To liquidate legal illiteracy”,而不應(yīng)該用sweep一詞。
3結(jié)語(yǔ)
綜上所述,在進(jìn)行法律英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中必須要有效的結(jié)合文化心理學(xué),只有這樣才能夠?qū)|西方文化之間存在的法律文化視角進(jìn)行徹底的理解,而不能夠只是一知半解的對(duì)文化這個(gè)深層領(lǐng)域進(jìn)行了解,必須要做到以“登堂入室”的的深度不斷的對(duì)自身的視野進(jìn)行擴(kuò)大,促進(jìn)對(duì)法律文化深度的不斷加深,從而能夠?qū)崿F(xiàn)將法律翻譯中與深層次的文化心理層面有關(guān)的概念徹底弄清楚,最終幫助翻譯者將對(duì)包括理解文本整體、語(yǔ)段、句子、詞組甚至單詞在內(nèi)的法律文本的理解障礙克服掉,而不僅僅是在表層含義的確定中淺嘗輒止。在不斷的對(duì)理解進(jìn)行校正以及加深的基礎(chǔ)之上,翻譯者必須要將其中的“文化表現(xiàn)”搞好,對(duì)表現(xiàn)法在文化心理的支配下表達(dá)的道理予以了解,從而使翻譯法律文本文化的最佳效果得到確保。
參考文獻(xiàn):
[1]馮江峰.軍事法律英語(yǔ)翻譯淺談――以美國(guó)統(tǒng)一軍事司法典為例[J].海外英語(yǔ),2011(04).
關(guān)鍵詞:唯物辯證法法律文化方法
Abstract:As the method legal culture,is the diagnostic method deduction,an exceptional case.Understood this kind of relations,is helpful in the understanding law culture takes the methodology the function and the importance,also is helpful in enhances the legal culture research selfconsciousness and the level.
Keywords:Under the materialistic dialectics Law culture Method
關(guān)于法律文化,還有一個(gè)值得關(guān)注,但卻多半被忽略了的視角,即作為方法的法律文化。
法律文化作為整體性的思維方法,包含兩個(gè)層面的含義:①法律現(xiàn)象是社會(huì)現(xiàn)象的一部分,并且在事實(shí)上是不可分割開(kāi)來(lái)的,因此要在社會(huì)的背景里看法律:在社會(huì)現(xiàn)象中看法律現(xiàn)象,在文化中看法律文化;②法律現(xiàn)象是一整體,由這一整體構(gòu)成了法律文化,而法律文化也因此是對(duì)法律現(xiàn)象整體的觀照。這一觀照指出了法律現(xiàn)象間是相互聯(lián)系著的,決非零散的、彼此不相關(guān)聯(lián)的存在。
法律文化作為思考法律問(wèn)題、解釋法律現(xiàn)象的方法,從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)是唯物辯證法的、系統(tǒng)論的方法。法律文化概念的提出,在理論上,顯然是基于這樣的認(rèn)識(shí):事物是普遍聯(lián)系的,也就是,是普遍地相互作用、影響、制約的,而系統(tǒng),作為聯(lián)系的一個(gè)特定的情況,是事物、現(xiàn)象間的內(nèi)在的、本質(zhì)的、必然的聯(lián)系(各要素的相互匹配)(從內(nèi)容上看,系統(tǒng)論是辯證法的具體化、細(xì)化。系統(tǒng)內(nèi)各要素的聯(lián)系,是辯證法所說(shuō)聯(lián)系的具體分類中的一個(gè)特別的類,特指事物間、事物內(nèi)部諸要素之間的內(nèi)在的、必然的聯(lián)系)。因此,作為思想方式、方法的法律文化,從邏輯關(guān)系上看,是辯證法、系統(tǒng)論思想方式、方法的演繹,一個(gè)特例,故而在本質(zhì)上也是整體性的思維方法。
從實(shí)踐的角度,同樣可以看到辯證法與法律文化之間的關(guān)系。事實(shí)上,如果我們?cè)噲D用唯物辯證法的方法去分析、理解、解釋法律研究和法律實(shí)踐中的問(wèn)題,比如法律制度的有效運(yùn)行問(wèn)題,會(huì)相當(dāng)自然地得出法律文化的概念:當(dāng)我們?cè)噲D了解法律制度的有效運(yùn)行問(wèn)題的時(shí)候,以法的產(chǎn)生和運(yùn)行的過(guò)程為線索,逐一考察法律制度、法的概念解釋及法律實(shí)現(xiàn)的過(guò)程和法律的調(diào)整機(jī)制,結(jié)果會(huì)發(fā)現(xiàn),幾乎所有的法律現(xiàn)象都會(huì)對(duì)法律制度的有效運(yùn)行發(fā)生影響。法律制度,即使是良好的制度,也只是制度有效運(yùn)行的必要條件,而非充分條件。制度的有效運(yùn)行還取決于其它種種因素,包括:人們對(duì)法律的態(tài)度、信念、價(jià)值評(píng)價(jià);人們是否了解法律、尊重并且愿意遵守法律;執(zhí)行法律的人的素質(zhì),包括是否熟知法律、理解法的本質(zhì)與精神、高尚的道德;一個(gè)國(guó)家的法律傳統(tǒng)造成的思維模式、和行為模式;但是同時(shí),每一個(gè)因素又都不足以單獨(dú)決定法律制度之能否有效運(yùn)行。它們各有其功能和作用,又不是各自為政、互不相干。它們有機(jī)地結(jié)合在一起,共同地發(fā)揮作用,決定了法律制度能否有效地運(yùn)行。對(duì)這一關(guān)系和現(xiàn)象,或者說(shuō),這一有機(jī)體加以描述和解釋的,正是法律文化概念。這就是前面所說(shuō)的,用唯物辯證法分析具體的法律問(wèn)題會(huì)自然地到達(dá)法律文化的概念。如果有興趣,可以找一些通行的法律文化概念解釋看一下。
辯證法已經(jīng)是歷史悠久而成熟的理論,經(jīng)過(guò)了許多大哲學(xué)家的探索、豐富與闡發(fā),有著豐厚的內(nèi)容與成就,作為成熟的理論,對(duì)法律文化研究可以起到指南的作用,提供分析與思考方法。辯證法、系統(tǒng)論的諸多原理,比如:聯(lián)系的觀點(diǎn);系統(tǒng)內(nèi)各要素有機(jī)聯(lián)系的觀點(diǎn)(不僅是相互作用,還有相互匹配);主要矛盾和次要矛盾的觀點(diǎn),對(duì)于了解法律文化,對(duì)于法學(xué)研究,法律實(shí)踐的是很有助益的。了解了法律文化與辯證法的關(guān)系有助于提高法律文化研究的自覺(jué)性、目標(biāo)的明確性:從宏觀上看清楚法律文化研究的目的、作用、意義,更好地解釋法律現(xiàn)象,解決法律問(wèn)題。同時(shí),有助于加深我們對(duì)作為方法的法律文化的認(rèn)識(shí),豐富其內(nèi)容。
我們?yōu)槭裁纯梢砸苑晌幕拿x,或者說(shuō),在法律文化的標(biāo)題下談法律傳統(tǒng)、法律意識(shí)等等所有的法律問(wèn)題,客觀地說(shuō),就是因?yàn)橹T種法律現(xiàn)象是一個(gè)相互聯(lián)系著的,這個(gè)事實(shí),是我們論述法律文化及其方法論作用的客觀基礎(chǔ),由于這一基礎(chǔ)的存在,才使得我們可以在整體中去討論其中的各要素,使得我們可以構(gòu)建起一個(gè)思想的背景,將具體的法律現(xiàn)象、法律問(wèn)題,包括法律傳統(tǒng)、法律意識(shí)、法律制度等等置于這一背景中加以考察,既看到其特殊的地位,又看到它們彼此之間、各自與其他要素之間的關(guān)系,避免出現(xiàn)只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林,沉浸在具體細(xì)節(jié)中而忘記了整體,甚至模糊了目標(biāo)的問(wèn)題。換一種說(shuō)法,法律文化作為思想方法就好象提供了一張法律現(xiàn)象之網(wǎng),將所有的法律現(xiàn)象整合在了這面網(wǎng)上,使我們直觀到、意識(shí)到法律現(xiàn)象的整體。法律文化概念有助于我們自覺(jué)審視法律的全貌。也有助于引導(dǎo)我們?nèi)ヌ剿鞣涩F(xiàn)象是如何組織在一起的。從認(rèn)識(shí)的過(guò)程看,首先呈現(xiàn)在我們面前的是法律現(xiàn)象,將法律現(xiàn)象加以區(qū)分,逐一認(rèn)識(shí)清楚,在認(rèn)識(shí)到它們之間的內(nèi)在的有機(jī)的相互聯(lián)系之后,得出法律文化概念。這正是一個(gè)從具體到抽象再到具體的辨證的認(rèn)識(shí)過(guò)程。也是從實(shí)際出發(fā),實(shí)事求是的過(guò)程。
了解了法律文化作為思考的方式方法的含義、性質(zhì),了解了作為方法的法律文化與唯物辯證法的關(guān)系,我們可以清楚地看到它的方法論意義:
法律文化首先是思想的方法。這一方法要求我們?cè)谠噲D理解、解釋具體的法律問(wèn)題、法律現(xiàn)象,比如法律制度的有效運(yùn)行時(shí),不能僅就制度言制度,或者,只是東鱗西爪地抓住某些要素,即使是非常重要、關(guān)鍵的要素,做出我們的解釋、尋找解決問(wèn)題的對(duì)策。而是必須要將所有圍繞法律制度的產(chǎn)生、運(yùn)行的各要素既看作各有其獨(dú)立作用與功能,又相互關(guān)聯(lián)、影響、作用、制約的有機(jī)整體,進(jìn)而尋求問(wèn)題的解決之道。這是法律文化作為思想方法的意義與價(jià)值。
法律文化還有重要的實(shí)踐意義。在我們大聲疾呼要實(shí)現(xiàn)法治,建設(shè)社會(huì)主義法治國(guó)家,并且大力推進(jìn)這一進(jìn)程的時(shí)候,一個(gè)嚴(yán)酷的事實(shí)是,有法不依成為隨處可見(jiàn)的現(xiàn)象。在這種情況下,如何實(shí)現(xiàn)法治,如何建設(shè)社會(huì)主義法治國(guó)家,首先和集中地體現(xiàn)為如何實(shí)現(xiàn)法律制度的有效運(yùn)行問(wèn)題。認(rèn)識(shí)、了解了法律文化的方法論作用,這種方法的性質(zhì)、內(nèi)涵,我們就會(huì)知道,解決法律制度的有效運(yùn)行問(wèn)題該從何處人手,如何著手:徹底考察制度運(yùn)行依賴于哪些條件,涉及到哪些因素,這就是我們的實(shí)際入手處。沒(méi)有這樣的意識(shí),就會(huì)出現(xiàn)就制度論制度,就事論事,只注意到某些因素,而忽略了其他因素的問(wèn)題。解決其他法律問(wèn)題也是如此。沒(méi)有任何的捷徑可走。
關(guān)鍵詞:法律術(shù)語(yǔ);特點(diǎn);翻譯
一、前言
隨著我國(guó)法制化進(jìn)程的加快,對(duì)外法律文化交流的增多,大量的法律文獻(xiàn)被譯成外文。由于我國(guó)法律制度還沒(méi)有完全與國(guó)際接軌,為了更好的參與到國(guó)際社會(huì)的政治經(jīng)濟(jì)活動(dòng),我國(guó)也加快了向國(guó)際發(fā)達(dá)國(guó)家學(xué)習(xí)的步伐,其中就包括法律的學(xué)習(xí)和借鑒。大量外國(guó)的法律法規(guī)被翻譯過(guò)來(lái),以便于學(xué)習(xí)借鑒。從事法律翻譯工作的人一般都能體會(huì)到在翻譯這種特定目的文本時(shí)必須面對(duì)的一個(gè)障礙是術(shù)語(yǔ)的翻譯。因此,對(duì)法律文本的翻譯不可避免地要解決術(shù)語(yǔ)的翻譯問(wèn)題。但受法律翻譯人員專業(yè)水平和翻譯態(tài)度的影響,我國(guó)法律文件的翻譯質(zhì)量不容樂(lè)觀。因此,為了提高法律翻譯的質(zhì)量,有必要在了解法律術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)的基礎(chǔ)上探討其翻譯的出路。
二、英漢法律英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)
1、詞語(yǔ)的對(duì)義性和類義性。詞語(yǔ)的對(duì)義性是指詞語(yǔ)所表示的概念在邏輯上具有一種矛盾或?qū)α⒌年P(guān)系。如“一般”與“特殊”、“上面”與“下面”等。在民族共同語(yǔ)中,這類意義相反或?qū)?yīng)的詞,屬于反義詞的范疇。在法律語(yǔ)言中,我們稱之為對(duì)義詞。例如:plaintiff (原告) 和defendant(被告),right (權(quán)力) 和obligation(義務(wù))等。由于法律所面向的是整個(gè)社會(huì),其調(diào)整的對(duì)象是全體公民、法人、機(jī)關(guān)、團(tuán)體等各種各樣的法律關(guān)系,而表示這些法律關(guān)系的概念必然有大有小,有數(shù)有種。在使用這些概念的過(guò)程中,為了明確其外延的范圍,就要從不同角度、不同層次上根據(jù)其各自的屬性進(jìn)行門(mén)類的劃分,然后用適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)加以確定,以避免理解上的任意擴(kuò)大或縮小,于是就產(chǎn)生了不同層次上的屬概念和種概念,而表示這些概念的詞語(yǔ)就是不同層次上的類義詞。類義詞是指意義同屬某一類別的詞。如:“car(小汽車)”、“bus(公共汽車)”、“truck(卡車)”、“train(火車)”等都屬于“vehicle(車輛)”類的類義詞。
2、詞義具有明顯的專業(yè)性、排他性。法律術(shù)語(yǔ)同其他科學(xué)術(shù)語(yǔ)一樣具有專業(yè)性。法律文本中有一部分詞匯被成為法律專業(yè)術(shù)語(yǔ),它們僅僅出現(xiàn)在法律語(yǔ)體中,并使法律語(yǔ)體與其他語(yǔ)體如文學(xué)作品、科技作品和新聞報(bào)道等有十分明顯的區(qū)別。因此,在具體運(yùn)用過(guò)程中,任何人在任何情況下都必須對(duì)其有統(tǒng)一的解釋。法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)的專業(yè)性主要表現(xiàn)在:每個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)所表示的都是一個(gè)特定的法律概念,在使用時(shí)其他任何詞語(yǔ)都不能代替;某一個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)即使在民族共同語(yǔ)種屬多義詞,一旦進(jìn)入法律語(yǔ)言作為專業(yè)術(shù)語(yǔ)出現(xiàn)時(shí),也只能保留一個(gè)義項(xiàng)。英漢法律術(shù)語(yǔ)單一、固定的含義是法律本身具有的特點(diǎn)所決定的。
3、表達(dá)的嚴(yán)謹(jǐn)性。法律語(yǔ)言有時(shí)采用幾個(gè)同義詞或者近義詞連用來(lái)表達(dá)統(tǒng)一的法律概念。這種表達(dá)的目的是使法律概念更加嚴(yán)密,表述更加準(zhǔn)確,盡最大可能地避免歧義和疏漏。例如“詐騙”、“盜竊”、“容留”、“引誘”等。英文法律文本也有類似的表述,如“save and except”, “null and void”, “goods and chattels”等。
4、使用上的變異性。變異性是指有些術(shù)語(yǔ)的使用與民族共同語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣有所不同。如“不作為”、“不能犯”這兩個(gè)法律術(shù)語(yǔ),在民族共同語(yǔ)中,“不笑”、“不能”、屬動(dòng)詞詞組,在句子中常充當(dāng)謂語(yǔ)。而在法律語(yǔ)言中,作為法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)的“不作為”、“不能犯”不再是動(dòng)詞詞組,而是具有動(dòng)詞功能的法律概念,在句中常常充當(dāng)主語(yǔ)和賓語(yǔ),而不能充當(dāng)謂語(yǔ)。
5、詞義具有保守和權(quán)威性。法律詞匯具有明顯的保守特征。沿用舊的法律用語(yǔ),即古體詞,就是這一特征的表現(xiàn)。一些詞匯在現(xiàn)代英語(yǔ)的許多文體中不再使用,但是在法律文體中,它們經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的歷史并沒(méi)有隨著法律的發(fā)展而改變,仍然保持其原有的含義。法律英語(yǔ)古體詞從古英語(yǔ)和中古英語(yǔ)時(shí)期沿襲而來(lái),其來(lái)源由兩部分組成,有些來(lái)自于法語(yǔ)、拉丁語(yǔ)和少量希臘語(yǔ)等外來(lái)詞語(yǔ),例如“suit”、“testimony”等。另外一些來(lái)源于古英語(yǔ),例如由here-,there-和where-組成的復(fù)合詞用來(lái)表示確定的含義。法律漢語(yǔ)的古體詞例如“刑罰”、“自首”等主要是文言詞語(yǔ),這些文言詞語(yǔ)所表示的事物經(jīng)過(guò)歷史的過(guò)程在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中依然存在,它們“作為人類的法律文化具有繼承性”。
三、法律術(shù)語(yǔ)的翻譯的方法
法律術(shù)語(yǔ)是一種法律轉(zhuǎn)換和語(yǔ)言轉(zhuǎn)換同時(shí)進(jìn)行的雙重工作,不可避免的要涉及不同法律制度下的法律概念所產(chǎn)生得功能性差異。因此,法律翻譯除了要求語(yǔ)言功能的對(duì)等以外,還應(yīng)照顧到法律功能的對(duì)等。所謂法律功能對(duì)等就是原語(yǔ)和譯入語(yǔ)在法律上所起的作用和效果的對(duì)等。唯有如此,才能使譯入語(yǔ)精確的表達(dá)原語(yǔ)的真正義涵,而專門(mén)的法律術(shù)語(yǔ)是法律英語(yǔ)中最重要的一部分,因此精確的翻譯法律術(shù)語(yǔ)是必需的。根據(jù)以上觀念上的認(rèn)知,實(shí)踐中應(yīng)做到:
1、使用功能對(duì)等詞。英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的法律術(shù)語(yǔ)都各有其特定的法律上的意義與效果,不可隨便改變形式。因此,譯者應(yīng)盡量尋求在本國(guó)法律中與詞原對(duì)等或接近對(duì)等的正式用語(yǔ)而不是任意自創(chuàng)新詞,以免誤導(dǎo)讀者,引起歧義或解釋上的爭(zhēng)議。“功能對(duì)等詞指的是譯入語(yǔ)法律體系中與源語(yǔ)法律體系某一個(gè)特定概念有相同功能的概念。”功能對(duì)等詞通常在沒(méi)有確切對(duì)等詞的時(shí)候使用。在沒(méi)有確切對(duì)等詞的情況下,選擇哪個(gè)詞作為功能對(duì)等詞,取決于譯入語(yǔ)中的術(shù)語(yǔ)的概念與源語(yǔ)中的術(shù)語(yǔ)的概念的功能是否對(duì)等。例如:jail和prison的功能對(duì)等詞就不相不同,jail更接近中國(guó)的“看守所、拘留所”,而prison的功能對(duì)等詞則應(yīng)該是“監(jiān)獄”。
2、無(wú)對(duì)等詞的翻譯。對(duì)等的概念是相對(duì)的,而不是絕對(duì)的。由于法律制度的差異,英美法中許多有關(guān)概念、原理或規(guī)范的專業(yè)術(shù)語(yǔ)在本國(guó)制度中是完全不存在的,因此也無(wú)對(duì)等或接近的對(duì)等語(yǔ)。遇到此種情形,譯者不妨通過(guò)對(duì)原詞意涵作正確理解后將之譯為非法律專業(yè)用語(yǔ)的中性詞以免發(fā)生混淆。例如:depose,deposition 應(yīng)譯為“庭外采證,庭外證詞筆錄”而不是“錄取證詞,證詞”,即為了與本國(guó)司法制度中的習(xí)慣用語(yǔ)發(fā)生混淆。
3、釋義。釋義就是用譯入語(yǔ)里的中性的語(yǔ)言把源語(yǔ)的意圖涵義表達(dá)出來(lái)。可以讓譯入語(yǔ)的讀者更好地理解源術(shù)語(yǔ)的意思,而不只是停留在字面意思上,從而提高可讀性。需要注意的是,當(dāng)譯者采用釋義的方法時(shí),實(shí)際上在扮演一個(gè)由起草者扮演的角色,所以譯者要特別謹(jǐn)慎,盡可能掌握第一手材料,正確理解源術(shù)語(yǔ)的真正含義。譯者如果單就字面意義直譯,或望文生義,就無(wú)法將詞的真正含義正確完整的表達(dá)出來(lái)。
4、譯借。中國(guó)法制不斷健全、完善的過(guò)程也是不斷豐富中國(guó)法律術(shù)語(yǔ)的過(guò)程,而譯借就是促進(jìn)法律術(shù)語(yǔ)豐富的一個(gè)方法。由于英語(yǔ)詞和漢語(yǔ)詞在發(fā)音、書(shū)寫(xiě)上都存在很大的不同,英語(yǔ)借詞進(jìn)入漢語(yǔ)法律語(yǔ)體后,一般經(jīng)過(guò)了“歸化”,也就是借詞在音韻上或書(shū)寫(xiě)上經(jīng)過(guò)稍微改動(dòng),使它跟漢語(yǔ)的本土詞相似。以anti-trust law為例,這是英美法系中的一個(gè)概念,在中國(guó)的法律制度里沒(méi)有確切對(duì)等詞,所以通過(guò)譯借譯成了“反托拉斯法”,成功地成為漢語(yǔ)讀者都接受的一個(gè)法律術(shù)語(yǔ)。
5、含混對(duì)含混,明確對(duì)明確。許多術(shù)語(yǔ)雖有特定的意思,卻無(wú)明確的定義,其適用范圍也無(wú)清晰的界定,因而其確切含義不明確。如:substantially certain 應(yīng)譯為 “大致確定,基本上確定”而不是如書(shū)中所譯“必然結(jié)果”。中國(guó)法律中同樣也有類似的含混詞。如《民法通則》中的“主要生活來(lái)原”(第11 條),“必要的財(cái)產(chǎn)”(第37條)。法律及合同中的含混詞目的在于保持條文執(zhí)行或履行時(shí)的靈活性。因此,譯者在法律功能對(duì)等的前提下,對(duì)含混詞應(yīng)采取的翻譯策略是以模糊對(duì)模糊。相反的,對(duì)于含義明確的原詞則不應(yīng)囫圇吞棗,含混以對(duì),以免造成不應(yīng)有的模糊。
四、結(jié)束語(yǔ)
法律術(shù)語(yǔ)的翻譯只是法律翻譯中的一個(gè)方面。由于術(shù)語(yǔ)的翻譯受到語(yǔ)言一致性、社會(huì)和交際因素的制約,所以翻譯時(shí)必須考慮靈活性的正確發(fā)揮和它可能受到的制約。其次,不同國(guó)家的文化歷史背景會(huì)反映在法律術(shù)語(yǔ)中,這就要求譯者對(duì)原文本的文化歷史背景有一定的認(rèn)識(shí),跳出語(yǔ)言層面的束縛,傳達(dá)出原文的內(nèi)容含義與文化精神;同時(shí),法律很強(qiáng)的專業(yè)性又要求我們的譯者也必須對(duì)一定專業(yè)的法律有一定的了解。不同的法律體系沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的法律概念和分類,譯者可以視具體情況靈活地嘗試以上的方法,找出某個(gè)英語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)的最佳漢語(yǔ)翻譯。只有這樣才能保證術(shù)語(yǔ)翻譯的質(zhì)量,最終保證法律文本的翻譯質(zhì)量。
參考文獻(xiàn)
[1]誠(chéng):《英漢法律用語(yǔ)正誤辨析》[M] 北京,法律出版社,1998
關(guān)鍵詞:法;法治;傳承
有太多的法學(xué)家試圖對(duì)法這個(gè)字進(jìn)行全面的定義,可惜“法”力無(wú)邊,至今還不能完美的闡釋這個(gè)奧妙無(wú)窮的“法”字。“法”雖未曾完美闡釋,我們卻可以切身的感受到它無(wú)處不在的身影,從某種角度上來(lái)說(shuō)“法”只是一個(gè)我們抽象出來(lái)的概念,但由“法”出發(fā),落實(shí)于法治卻是現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展中實(shí)實(shí)在在的目標(biāo)。法治的概念無(wú)論從廟堂之高,還是處江湖之遠(yuǎn),都認(rèn)為是社會(huì)的完美狀態(tài),但隨之而來(lái)伴隨著一絲困惑:中國(guó)的法治,究竟該怎么走,它會(huì)采取何種方式去發(fā)展?
一、法治學(xué)說(shuō)
法治該怎么走,現(xiàn)在有諸多觀點(diǎn),筆者認(rèn)為主流上應(yīng)當(dāng)為三種:第一種是權(quán)利本位說(shuō);第二種是部門(mén)法論者的法條主義;第三種是法律文化論和本土資源論。
第一種權(quán)利本位說(shuō)。權(quán)利本位是一個(gè)西方背景下的理想,權(quán)利這個(gè)名詞對(duì)于國(guó)人來(lái)說(shuō)本身是一個(gè)舶來(lái)品,對(duì)權(quán)利的定義用中文語(yǔ)境來(lái)說(shuō)很難與西方概念完全一致,比如權(quán)利的范圍究竟有多大,權(quán)利的限制有哪些,以及在不同文化上權(quán)利是否有所不同?從理想主義角度來(lái)看,權(quán)利本位是完美的,可完美的是理念是不現(xiàn)實(shí)的,因?yàn)橹袊?guó)與西方的社會(huì)環(huán)境不同,很多可能知道法治,但對(duì)權(quán)利究竟是什么卻非常陌生。舉個(gè)例子,每個(gè)人有獨(dú)立平等且自由的權(quán)利,但實(shí)際上父母和孩子權(quán)利天然是不可能對(duì)等的,父母有更多的義務(wù),孩子更多的是權(quán)利。在筆者看來(lái)權(quán)利本位只是一種理想狀態(tài),我們應(yīng)盡量在實(shí)踐中貫徹權(quán)利,但是不能迷信權(quán)利,在我國(guó)建設(shè)社會(huì)主義初級(jí)階段應(yīng)當(dāng)注意培養(yǎng)深厚的法治土壤,而不是去樹(shù)立概念上的空中樓閣。
第二種是法條本位,這個(gè)可能跟九十代的法律萬(wàn)能論有一定關(guān)系,但是根據(jù)任何一本現(xiàn)有的法理學(xué)教材來(lái)說(shuō),法律不是萬(wàn)能的。法治如果光靠法條去實(shí)現(xiàn),是不太可能的,所以法條主義是法治進(jìn)程的重要組成部分,但不是全部。
那第三種是法律文化論和本土資源論說(shuō),法律文化論和本土資源論基本上是立足于我國(guó)的現(xiàn)狀,這一學(xué)說(shuō)注意到了中國(guó)傳統(tǒng)文化的強(qiáng)大慣性以及中國(guó)本身發(fā)展法治所存有的社會(huì)基礎(chǔ)。這一學(xué)說(shuō)仍然存在一定問(wèn)題,就是該學(xué)說(shuō)在一定程度上對(duì)于我國(guó)鄉(xiāng)土社會(huì)和商業(yè)社會(huì)交叉的復(fù)雜狀態(tài)有所忽略,簡(jiǎn)單的說(shuō):鄉(xiāng)土社會(huì)的文化浸入到了城市,但是城市的文化是商業(yè)的,所以城市里有它各種文化混合的一面,不能一概論之。
綜上三種觀點(diǎn),筆者認(rèn)為法治應(yīng)該是在傳承中進(jìn)化的。有人或許會(huì)有反駁,中國(guó)法律的框架以及諸多的概念不都是移植的么?甚至連法治這個(gè)詞本身都是西方過(guò)來(lái)的,怎么在傳承中進(jìn)化?是的,我們現(xiàn)在所應(yīng)用的法律概念、框架基本上都是舶來(lái)品,可我們應(yīng)當(dāng)注意到中華法系雖然已經(jīng)成為歷史,但其歷史的慣性卻一直影響我們到現(xiàn)在。
二、法治的本土化原因
法治正如同我比喻中所說(shuō)的橘子一樣,它一方面要考慮自己吸收的是什么,另一方面它要考慮自己立足的土壤是什么?前者衡量法律移植的優(yōu)勢(shì),后者比較傳統(tǒng)的影響。
筆者將進(jìn)行分塊論證我國(guó)法治需要在傳承中進(jìn)化的原因,分別是思維模式、風(fēng)俗習(xí)慣、人性。
(一)思維模式
思維模式,是人們考慮問(wèn)題的角度及其方法,中國(guó)人的思維無(wú)論是現(xiàn)在還是過(guò)去,大都是以經(jīng)驗(yàn)式為基礎(chǔ)的,我們喜歡于歷史中尋求經(jīng)驗(yàn),一般不進(jìn)行邏輯或者創(chuàng)新思維。按照普通思維,我舉一例,比如法官斷案是按照邏輯三段論進(jìn)行推理的,而邏輯三段論是大前提、小前提、結(jié)論三段構(gòu)成,一般來(lái)說(shuō)有嚴(yán)格的順序編排,但是現(xiàn)實(shí)往往不是按照這個(gè)邏輯來(lái)的。我國(guó)的法官總是先從小前提入手,即所謂的事實(shí),先事實(shí)審再法律審。不管大前提設(shè)置的多么完美,如果小前提沒(méi)辦法解決的話,邏輯是成立不了的。實(shí)踐操作中,為了讓事實(shí)確立,我國(guó)法官往往會(huì)先導(dǎo)入經(jīng)驗(yàn)在進(jìn)行邏輯上的配套,小前提才可能成立,所以在中國(guó)從事法律,有點(diǎn)類似于英美法系,邏輯是要為經(jīng)驗(yàn)服務(wù)的。另外一種經(jīng)驗(yàn)告訴我們,從事法律,需要擁有本土的經(jīng)驗(yàn),當(dāng)這片土壤上有著它獨(dú)特的文化厚度,邏輯雖然可以拿來(lái)用,但很多事情都不是光靠邏輯可以成功的,所以本土經(jīng)驗(yàn)往往占有巨大的市場(chǎng)。
(二)風(fēng)俗習(xí)慣
鄉(xiāng)土中國(guó)是先生提出的一個(gè)概念:整個(gè)鄉(xiāng)土都是熟人,所有的生產(chǎn)方式都是經(jīng)驗(yàn),幾乎一個(gè)人存于世上的一切都是經(jīng)驗(yàn)式的。中國(guó)有這種文化在里面,它不好的一面需要吸收優(yōu)秀的制度去逐漸改進(jìn),它好的一面卻需要加以傳承。我國(guó)由于是成文法國(guó)家,法律界曾經(jīng)有些忽視自己最為寶貴的習(xí)慣法,不過(guò)近來(lái)逐漸引起了重視,學(xué)界也產(chǎn)生了一批學(xué)者對(duì)此進(jìn)行了深入的探索。
進(jìn)一步探索風(fēng)俗習(xí)慣的問(wèn)題,國(guó)家的權(quán)力很大,但也有其延伸不及的地方,這個(gè)欠缺地帶在鄉(xiāng)村中非常明顯,但是鄉(xiāng)村仍然需要治理,怎么治,村干部來(lái)治。村干部是來(lái)自于本土的,他處于本土這個(gè)熟人社會(huì),在利益的衡量中,他會(huì)偏向于熟人社會(huì),因?yàn)樗麤](méi)有升遷的希望,而且他必須生活在鄉(xiāng)土中。經(jīng)驗(yàn)告訴他,怎樣處理本土產(chǎn)生的糾紛,才能更大程度的維持本土的秩序與平衡,所以在鄉(xiāng)村中,一個(gè)深得人心的村干部是公正的化身。蘇力教授曾說(shuō)在涉及鄉(xiāng)村的案子,聰明的法律人就會(huì)去尋求村干部的幫助,并做出在法律范圍內(nèi)的讓步,這樣即維護(hù)了法律的尊嚴(yán),又尊重了鄉(xiāng)土的習(xí)慣。
(三)人性
人的天性是向往自由的,但自由是受限制的。這種限制最為重要的一面即是法律,人性有雷同,法律卻不同,為什么?關(guān)鍵在于兩者出發(fā)點(diǎn)或者基礎(chǔ)是不相同的。
西方關(guān)注的是神的世界,所以他們的思想充滿了神性,如上帝面前人人平等,這幾乎是信仰上帝中西方人的共識(shí),如若沒(méi)有這種神性基礎(chǔ),筆者認(rèn)為人人平等是不可能存在于人性的。神性化的理念,往往存在于最完美的理想化中,沒(méi)有神性的淵源就沒(méi)有平等的概念,這個(gè)淵源來(lái)源于人們深刻的信仰。相對(duì)于西方,國(guó)人更為關(guān)注的是人的世界,所以我們的思想充滿了倫理,而倫理的出發(fā)點(diǎn)是倫理綱常,而不是人人平等。倫理綱常因?yàn)橛腥撼几缸拥睦砟钜簿蜔o(wú)法包涵人人平等,它更多關(guān)注與人人的和諧相處,講究秩序的穩(wěn)定,隨著歷史的發(fā)展,我國(guó)發(fā)展出了一整套倫理觀念,并讓這一套理念與法律水融,影響直至現(xiàn)在。當(dāng)然西方也有倫理,這種倫理同樣貫徹于社會(huì)的方方面面,但是他們的倫理沒(méi)有發(fā)展出更為完整的與法律融合的模式,縱觀西方法律歷史,西方法律有一定的倫理觀念摻雜其中,卻不是以倫理觀念作為法律的哲學(xué)基礎(chǔ)。
三、法治本土化反思
分析了法律本土化的原因,就可以看出我國(guó)的法律價(jià)值和西方的有相同的地方,有相同卻側(cè)重點(diǎn)不一樣的地方,也有不一樣的地方。筆者不反對(duì)西方法律的引入,但反對(duì)整套西方法律價(jià)值體系的引入,我國(guó)的法律理想不是西方的法律理想,兩者背景不同,基礎(chǔ)不同,若強(qiáng)要模仿,總是會(huì)產(chǎn)生水土不服,其花費(fèi)的成本較為巨大。
如若引進(jìn)西方的法律,還要注意的是,這是一種被吸收了的理念,是積淀在我國(guó)本土法之上的,法律制度引入不是一蹴而就的,必須要進(jìn)行本土化的改造。我們就必須要排除法律工具化的思想,工具可以采取拿來(lái)主義,而法律則不行,法律在性質(zhì)上就決定了它不可能是工具。很多人會(huì)誤解我們拿西方的法律制度來(lái)用,法律可以被移植,就是一種工具,工具化的法律是危險(xiǎn)的,因?yàn)樗槐恍叛雎铮墒且恍叛龅摹?/p>
[關(guān)鍵詞] 人權(quán) 概念 本質(zhì)
人權(quán)(Human right),作為當(dāng)今全球最流行的政治法律名詞,已成為當(dāng)今世界的中心議題。科學(xué)界定人權(quán)概念,對(duì)于正確理解當(dāng)前世界性人權(quán)斗爭(zhēng)與沖突的實(shí)質(zhì),促進(jìn)我國(guó)人權(quán)理論的發(fā)展,推進(jìn)我國(guó)人權(quán)事業(yè)的進(jìn)步均有重要意義。
一、界定人權(quán)概念的科學(xué)方法
要界定人權(quán)概念,首先要理解“概念”一詞。作為哲學(xué)意義上的概念(concept),是指人們對(duì)事物本質(zhì)的認(rèn)識(shí),這是邏輯思維的最基本單元和形式。概念的辯證法是指概念的形成、變化和發(fā)展以及概念間的聯(lián)系和轉(zhuǎn)化的辯證關(guān)系。從生動(dòng)的直觀到抽象的思維,形成一系列概念,這些概念的真理性又要返回實(shí)踐中接受檢驗(yàn)。如此循環(huán)往復(fù),就形成了人的認(rèn)識(shí)日益接近于客觀現(xiàn)實(shí)的一般途徑。科學(xué)認(rèn)識(shí)的主要成果就是形成和發(fā)展概念,概念是對(duì)事物的本質(zhì)概括,概念是主觀與客觀的統(tǒng)一。由此,人權(quán)的概念至少應(yīng)包含以下要素:人權(quán)的概念應(yīng)是對(duì)人權(quán)本質(zhì)的認(rèn)識(shí);人權(quán)的概念來(lái)源于客觀世界;人權(quán)的概念的形成過(guò)程不可避免帶有主觀因素。據(jù)此,我們認(rèn)為,界定人權(quán)概念的科學(xué)方法是分析人權(quán)的產(chǎn)生和現(xiàn)實(shí),把握人權(quán)的主觀性和客觀性,抽象出人權(quán)的本質(zhì),從而科學(xué)界定人權(quán)的概念。
二、科學(xué)界定人權(quán)概念
1、人權(quán)的產(chǎn)生。
作為上層建筑,人權(quán)思想的產(chǎn)生是生產(chǎn)力發(fā)展的必然結(jié)果,生產(chǎn)力的發(fā)展是人權(quán)產(chǎn)生的根本原因。正如馬克思指出的那樣:“權(quán)利永遠(yuǎn)不能超出社會(huì)的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)以及由經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)所制約的社會(huì)的文化發(fā)展。” ①奴隸社會(huì)和封建社會(huì)是人權(quán)意識(shí)的萌芽和積累階段,主要體現(xiàn)在人生命權(quán)的保障和低限度財(cái)產(chǎn)權(quán)的保護(hù),此時(shí)還不是真正的法律意義上的人權(quán)。隨著商品經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,資本主義生產(chǎn)關(guān)系確立,產(chǎn)生了近代人權(quán)概念。西方近代人權(quán)理論的提出是為資本主義生產(chǎn)關(guān)系服務(wù)的。恩格斯指出:“由于人們不再生活在像羅馬帝國(guó)那樣的帝國(guó)中,而是生活在那些相互平等交往并且處在差不多相同資產(chǎn)階級(jí)的獨(dú)立國(guó)家所組成的體系中,所以這種要求就自然地獲得了普遍的、超出個(gè)別國(guó)家范圍的性質(zhì),而自由平等也很自然地被宣布為人權(quán)。”②資產(chǎn)階級(jí)學(xué)者提出的“天賦人權(quán)”、“社會(huì)契約”及法治等理論成為人權(quán)理論的主要內(nèi)容。人權(quán)內(nèi)容此時(shí)側(cè)重政治權(quán)利,強(qiáng)調(diào)自由平等,保障私有財(cái)產(chǎn)權(quán)。由于資產(chǎn)階級(jí)掌握了國(guó)家政權(quán),人權(quán)開(kāi)始由一種意識(shí)和觀念上的權(quán)利轉(zhuǎn)變?yōu)檎嬲梢饬x上的權(quán)利。由于資本的擴(kuò)張性和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的全球化,人權(quán)理論逐步在世界各國(guó)傳播。人權(quán)包含的權(quán)利內(nèi)容也由人身權(quán)、政治權(quán)、財(cái)產(chǎn)權(quán)逐步擴(kuò)大為經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、教育、文化等各方面的權(quán)利。
人權(quán)作為上層建筑,有其獨(dú)立性。注意不到人權(quán)作為上層建筑的獨(dú)立性,將使我們陷入形而上學(xué)的錯(cuò)誤。在特定歷史條件下,人權(quán)的獨(dú)立性在生產(chǎn)力發(fā)展水平較低的國(guó)家有明顯的表現(xiàn)。比如,美國(guó)1776年通過(guò)的《獨(dú)立宣言》所規(guī)定的人權(quán)遠(yuǎn)比英國(guó)當(dāng)時(shí)對(duì)人權(quán)的規(guī)定更徹底,但當(dāng)時(shí)英國(guó)生產(chǎn)力水平遠(yuǎn)高于美國(guó);又比如,日本明治維新時(shí),生產(chǎn)力水平也低于中國(guó),但日本在當(dāng)時(shí)改革中對(duì)人權(quán)的保護(hù)水平也高于中國(guó)。人權(quán)的獨(dú)立性還表現(xiàn)在,雖然人權(quán)狀況最終決定于生產(chǎn)力發(fā)展水平,但現(xiàn)實(shí)中人權(quán)狀況卻受傳統(tǒng)道德、思想觀念、權(quán)力結(jié)構(gòu)、利益分配機(jī)制等條件的影響。以當(dāng)前伊拉克和阿富汗人民的人權(quán)狀況為例,我們發(fā)現(xiàn),導(dǎo)致兩國(guó)人民人權(quán)受到侵犯的不是兩國(guó)生產(chǎn)力水平因素,而是外來(lái)勢(shì)力,是利益沖突的結(jié)果。不可否認(rèn),社會(huì)相關(guān)因素將影響人權(quán)的發(fā)展。
2、人權(quán)的本質(zhì)。
從人權(quán)產(chǎn)生的生產(chǎn)力因素和人權(quán)發(fā)展的獨(dú)立性入手,我們發(fā)現(xiàn)人權(quán)是社會(huì)歷史的產(chǎn)物,是社會(huì)一定生產(chǎn)方式的產(chǎn)物,是社會(huì)一定經(jīng)濟(jì)關(guān)系在制度上、政治上和法律上的表現(xiàn)。人權(quán)是生產(chǎn)力發(fā)展的必然結(jié)果,是人的進(jìn)步和發(fā)展。人的進(jìn)步和發(fā)展在法律上歸根結(jié)底是對(duì)人的利益的保護(hù)。人權(quán)本質(zhì)上應(yīng)是一種利益。其它權(quán)利本質(zhì)也是利益,人權(quán)與其它權(quán)利有什么區(qū)別呢?關(guān)鍵在于人權(quán)的落腳點(diǎn)在于人,人是人權(quán)的依歸。人權(quán)觀念從其產(chǎn)生那天起,強(qiáng)調(diào)的就是人作為人的最基本條件,是根本利益。因此,人權(quán)的本質(zhì)是“人作為人的根本利益”。
3、人權(quán)概念的界定。
分析了人權(quán)的產(chǎn)生過(guò)程,確定了人權(quán)的本質(zhì)后,我們認(rèn)為,人權(quán)是指人為了保障自身的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步而必須由法律來(lái)規(guī)定和保障的根本利益。
人權(quán)概念具有開(kāi)放性,是一個(gè)動(dòng)態(tài)概念。歸根結(jié)底,人權(quán)是由生產(chǎn)力和生產(chǎn)關(guān)系狀況決定的。生產(chǎn)力是不斷進(jìn)步和變化的,所以人權(quán)的概念也應(yīng)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的概念。任何時(shí)代的人權(quán)概念和人權(quán)理論都不可避免地帶有時(shí)代的烙印。一是人權(quán)的主體是變化的。什么人享有人權(quán),人權(quán)的主體是變化的。從西方資本主義國(guó)家在法律上確立人權(quán)至今,至少在形式上人權(quán)的主體范圍不斷在擴(kuò)大。1948年,聯(lián)合國(guó)大會(huì)通過(guò)《世界人權(quán)宣言》后,在形式上將人權(quán)的主體擴(kuò)大到了全世界公民。但在實(shí)際法律生活中,各國(guó)人權(quán)的主體都是不一致的,各國(guó)對(duì)人權(quán)主體的理解也是不一致的。但大體上來(lái)說(shuō),人權(quán)主體的變化還是遵從了隨著生產(chǎn)力發(fā)展不斷擴(kuò)大的規(guī)律。二是人權(quán)的內(nèi)容是變化的。考察人權(quán)的產(chǎn)生歷史,我們可以發(fā)現(xiàn)人權(quán)的內(nèi)容是變化的。古代社會(huì)強(qiáng)調(diào)的是人的生命權(quán),封建社會(huì)發(fā)展為強(qiáng)調(diào)人身權(quán)和低限度的財(cái)產(chǎn)權(quán),資本主義社會(huì)初期則強(qiáng)調(diào)人的私有財(cái)產(chǎn)權(quán)神圣和政治權(quán)利,突出自由和平等。發(fā)展到今天,多數(shù)學(xué)者認(rèn)為人權(quán)的內(nèi)容大致包括生存權(quán)利、人身人格權(quán)利,政治權(quán)利和自由,經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化權(quán)利三大類。這與《世界人權(quán)宣言》中的內(nèi)容大體一致。大體說(shuō)來(lái),人權(quán)內(nèi)容的變化也遵從了隨著生產(chǎn)力發(fā)展而不斷拓寬和深化的規(guī)律。
人權(quán)概念具有主觀性,是一個(gè)帶有價(jià)值取向的概念。分析古今中外的人權(quán)概念,我們發(fā)現(xiàn)人權(quán)概念至今未能形成世界各國(guó)認(rèn)可的、比較統(tǒng)一的界定,這應(yīng)該從世界文明和文化的多樣性以及人權(quán)概念的階級(jí)性、發(fā)展性和現(xiàn)實(shí)性中去尋找原因。在這個(gè)意義上說(shuō),不同人與群體之間、各個(gè)民族或國(guó)家之間、各個(gè)階層、階級(jí)或集團(tuán)之間所存在的差異和對(duì)立,是導(dǎo)致得出不同的甚至差異很大的人權(quán)概念的根本原因。③任何人的人權(quán)概念都不可避免地帶有時(shí)代的烙印和自身的價(jià)值取向。
三、人權(quán)概念科學(xué)性分析
1、抓住了人權(quán)的本質(zhì)。
人權(quán)歸根結(jié)底要保障的是“人作為人的根本利益”,體現(xiàn)了生產(chǎn)力的最終決定力量。人權(quán)是生產(chǎn)力發(fā)展的必然結(jié)果,也是人自身能力提高的結(jié)果,是人自身得到解放和發(fā)展的結(jié)果。人的解放和發(fā)展,實(shí)質(zhì)是利益的保護(hù)。將人權(quán)的本質(zhì)界定為“人作為人的根本利益”也是由人自身的自然屬性和社會(huì)屬性決定的。西方人權(quán)思想的人性論基礎(chǔ)是主張“人性惡”,中國(guó)傳統(tǒng)思想的人性論基礎(chǔ)是“人性善”,其實(shí)人應(yīng)是“善”與“惡”的綜合體,人的自然屬性必然使人有求生存、自私利已的一面,但人作為類的存在,人的社會(huì)屬性必然使人對(duì)自己的“惡”的一面有所克制,以期在類的生存和發(fā)展中保證個(gè)人的生存和發(fā)展。但如果一個(gè)人完全沒(méi)有個(gè)人利益的支撐,他也不可能在世界上生存。承認(rèn)和保護(hù)個(gè)人根本利益,就是重視人的主體性,是社會(huì)發(fā)展的必需和內(nèi)在動(dòng)力。
2、界定了人權(quán)的基本屬性。
首先是人權(quán)的普遍性。人權(quán)普遍性的根源是生產(chǎn)力發(fā)展,是所有人都有得到解放和發(fā)展的內(nèi)在要求。隨著生產(chǎn)力的發(fā)展,人權(quán)觀念形成后隨著資本主義生產(chǎn)關(guān)系在全世界的擴(kuò)張而得到傳播。二戰(zhàn)后,隨著經(jīng)濟(jì)全球化,人權(quán)觀念更是成為世界性的主題。全球經(jīng)濟(jì)的一體化,要求世界各國(guó)上層建筑中的人權(quán)有一個(gè)最低限度的最障標(biāo)準(zhǔn)。這是經(jīng)濟(jì)發(fā)展中市場(chǎng)對(duì)人的要求,絕對(duì)的否定人權(quán)就是拒絕經(jīng)濟(jì)發(fā)展,這是任何一個(gè)國(guó)家也是無(wú)法承受的。當(dāng)然人權(quán)的普遍性也是基于人的尊嚴(yán)與價(jià)值,基于人類有著共同的利益和共同的道德,基于人類通過(guò)不斷對(duì)話來(lái)達(dá)成一個(gè)共同的人權(quán)標(biāo)準(zhǔn),使得人權(quán)是一種普遍權(quán)利。④
其次是人權(quán)的特殊性。人權(quán)的特殊性是生產(chǎn)力和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的不平衡性決定的。“人類在步入文明時(shí)代之后,人與人之間的不平等和與之伴隨的身份特權(quán),財(cái)產(chǎn)特權(quán)和精神特權(quán)甚至直接的暴力統(tǒng)治,就成了人類社會(huì)的一個(gè)常態(tài)。”⑤經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、社會(huì)道德、價(jià)值觀念、傳統(tǒng)文化的多樣性,必然導(dǎo)致人權(quán)的多樣性。西方國(guó)家在各地推銷和販賣“人權(quán)”,是由其經(jīng)濟(jì)發(fā)展的內(nèi)在利益驅(qū)動(dòng)的。發(fā)展中國(guó)家主張符合自己國(guó)家要求的人權(quán),強(qiáng)調(diào),強(qiáng)調(diào)人權(quán)的特殊性,實(shí)質(zhì)是與西方發(fā)達(dá)國(guó)家的一種利益抗?fàn)帯?/p>
第三是人權(quán)的法律性。人權(quán)的法律屬性根源于人權(quán)的獨(dú)立性。人權(quán)是由法律規(guī)定和保障的,體現(xiàn)了國(guó)家意志性,國(guó)家意志的形成是各種力量搏弈的結(jié)果。沒(méi)有經(jīng)過(guò)國(guó)家法律確認(rèn)的“人作為人”的根本利益是得不到保障的。法律中的權(quán)利義務(wù)實(shí)質(zhì)就是一種利益調(diào)整和分配機(jī)制,人權(quán)作為人的根本性利益也是各種利益平衡的結(jié)果,說(shuō)明了人權(quán)是人類爭(zhēng)取來(lái)的,不是天賦的,也不是社會(huì)給予的。人權(quán)的法律屬性指出了人權(quán)制度的目的就是為了保障人自身的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步,人權(quán)思想的提出和制度的實(shí)踐本身就帶有主觀目的性。
3、做到了客觀與主觀的統(tǒng)一、穩(wěn)定與發(fā)展的統(tǒng)一、意志與規(guī)律的統(tǒng)一。
將人權(quán)概念界定為人為了保障自身的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步而必須由法律來(lái)規(guī)定和保障的根本利益做到了客觀與主觀的統(tǒng)一,因?yàn)槲覀儚?qiáng)調(diào)了人權(quán)的客觀屬性,是生產(chǎn)力發(fā)展的必然結(jié)果,同時(shí)也重視人權(quán)是一種法律權(quán)利,體現(xiàn)人的主觀能力性。承認(rèn)人權(quán)是一個(gè)動(dòng)態(tài)概念,做到了穩(wěn)定性與發(fā)展性的統(tǒng)一。概念中隱含的人權(quán)的普遍性、特殊性和法律性三個(gè)屬性又體現(xiàn)了意志性與規(guī)律性的統(tǒng)一。
注 釋:
①②《馬克思恩格斯選集》第3卷,人民出版社1973年12月版,第145、146頁(yè)。