首頁 > 文章中心 > 正文

      中文網(wǎng)絡(luò)廣告論文

      前言:本站為你精心整理了中文網(wǎng)絡(luò)廣告論文范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。

      中文網(wǎng)絡(luò)廣告論文

      一、中文網(wǎng)絡(luò)廣告主要表現(xiàn)形式

      從76條網(wǎng)絡(luò)廣告樣本看,中文網(wǎng)絡(luò)廣告的語言使用主要有以下幾種表現(xiàn)形式。

      1.中英文混雜形式

      研究采集的76條廣告中,中英文混雜的63條,占83%,其中英文的使用包括英文單詞、英文短語、英文句子和英文縮寫,下面請(qǐng)看幾個(gè)例子:“參加OneShow全球作品征集,請(qǐng)登錄我們的網(wǎng)站”(廣告作品參賽廣告),“華人青年Flash設(shè)計(jì)大獎(jiǎng)賽”。

      2.全英文形式

      全英文形式的廣告13條,占17%,這種形式包括兩種情況,一是把中文廣告翻譯成英文,二是直接使用洋品牌的英文廣告。“Yourtoppicksof2005,CRIrecipientsAnnounced”(中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)廣告)“Canon,delightingyoualways”(佳能數(shù)碼影像新品廣告最新口號(hào))

      二、廣告語言創(chuàng)作的原則

      要研究目前中文網(wǎng)絡(luò)廣告語言的使用情況,首先要研究廣告語言創(chuàng)作的原則。據(jù)調(diào)查,日常生活中,我們接收到各種信息,其中視覺的有65%,聽覺的有25%,其他感覺器官的則有1%。而廣告的信息,可以用語言與圖形表達(dá),但語言是基礎(chǔ)。沒有語言,便沒有廣告。廣告語言的創(chuàng)作有兩個(gè)很重要的原則:一是目標(biāo)對(duì)象的針對(duì)性,廣告語言在用詞上應(yīng)該適應(yīng)受眾的需要,強(qiáng)化用詞的針對(duì)性,應(yīng)該高度重視對(duì)受眾特性分析,以創(chuàng)作出符合受眾需要的廣告用語。二是信息的理解性,廣告是一種信息傳播活動(dòng),而傳播必須依靠傳播者與傳播對(duì)象均能理解的語言文字完成,廣告語言必須提供更多、更全面的信息使訴求重點(diǎn)更容易理解、更令人信服。

      三、從受眾的角度分析

      中文網(wǎng)絡(luò)廣告語言創(chuàng)作存在的問題首先,廣告人在制作廣告時(shí)要明確自己的廣告是針對(duì)什么對(duì)象的,廣告的三個(gè)基本要素“對(duì)誰說”、“說什么”、“怎么說”中,“對(duì)誰說”是排在首位的,只有先確定了廣告的目標(biāo)對(duì)象,才能制定廣告策略與創(chuàng)意,這是非常重要的。在我們?yōu)g覽的幾大國(guó)內(nèi)中文網(wǎng)站里,廣告的受眾是中國(guó)人,依據(jù)廣告語言創(chuàng)作的目標(biāo)對(duì)象的針對(duì)性原則看,沒有必要在中文廣告中夾雜那么多英文,更沒有必要把中文廣告翻譯成英文或者是向中國(guó)人介紹洋品牌時(shí)直接使用英文。其次,從廣告信息的理解性看,中英文混雜形式或全英文形式的廣告對(duì)中國(guó)受眾來說,信息的傳播在語言文字上就構(gòu)成了障礙。筆者從取樣的中英文混雜的廣告中發(fā)現(xiàn),英文縮寫占了很大比例,筆者在瀏覽這些夾雜英文縮寫的中文網(wǎng)絡(luò)廣告時(shí),不時(shí)需要“掃盲”,我們可以想象不懂英文的受眾就只能望“洋”興嘆了。

      四、針對(duì)受眾心理廣告語言創(chuàng)作的幾點(diǎn)建議

      1.廣告語言創(chuàng)作應(yīng)該突出使用中文廣告能打動(dòng)消費(fèi)者

      才能達(dá)到最佳廣告效果。如果廣告主題沒有融入當(dāng)?shù)氐奈幕尘爸校筒荒芨袆?dòng)人。廣告本土化能更貼近消費(fèi)者,在情感訴求上能找到更多共鳴,因此本地化也是國(guó)際化進(jìn)程中一個(gè)不可或缺的步驟,這里的本土化,也包括廣告語言的“本土化”。語言文字是一個(gè)民族最本質(zhì)的文化基因,是一個(gè)民族文明的根源。因此,廣告創(chuàng)作者應(yīng)該針對(duì)不同的目標(biāo)群體,正確選擇某種語言鎖定自己的客戶群體。國(guó)內(nèi)網(wǎng)站的廣告主要受眾是中國(guó)人,廣告語言應(yīng)該突出使用中文,這樣可以有效避免受眾由于語言障礙而產(chǎn)生的抱怨、反感的情緒,這種態(tài)度會(huì)嚴(yán)重影響受眾對(duì)信息的處理,淺則影響對(duì)信息知覺過程的解釋,深則讓受眾對(duì)信息的接受產(chǎn)生抵御,影響廣告的效果。

      2.規(guī)范使用英文中文廣告應(yīng)該規(guī)范英文的使用

      中國(guó)向西方取經(jīng)的先驅(qū)者們從十八世紀(jì)末就開始接觸西方事物,他們?cè)谙蛑袊?guó)介紹的時(shí)候,總是把英文譯成中文,或意譯或音譯。中國(guó)人都認(rèn)識(shí)了,接受了,就成了中文的一部分,中文因此豐富了,表現(xiàn)力也就增強(qiáng)了。廣告創(chuàng)作者在向國(guó)內(nèi)介紹洋品牌時(shí),也應(yīng)該使其“本土化”,把英文翻譯成中文。如果有必要保留英文時(shí),則應(yīng)該用括號(hào)把它的漢語意思標(biāo)注出來,最大限度地減少不懂英語的訪問者瀏覽廣告時(shí)所遇到的語言障礙。對(duì)于大多數(shù)中國(guó)消費(fèi)者來說,看著全英文的廣告,總會(huì)覺得跟自己沒太大關(guān)系,至于品牌想要宣傳什么理念,就更不得而知了。至于英文縮寫就更不能濫用,西方報(bào)紙有一條規(guī)矩,縮寫僅限于專名,而且一個(gè)專名即使是人人皆知,在一篇文章中第一次出現(xiàn)的時(shí)候,必定用全稱,縮寫寫在括號(hào)里,以后再出現(xiàn)這個(gè)名稱的時(shí)候,才直接用縮寫。要設(shè)想你的讀者里有人對(duì)這個(gè)專名一無所知。濫用英文縮寫,我們從這些中文網(wǎng)絡(luò)廣告里嗅出了炫耀的氣息,有意無意炫耀自己的博學(xué)和前衛(wèi)。消費(fèi)者懂不懂,他們根本不關(guān)心,甚至可能覺得,只有別人不懂,才顯出自己的懂來。炫耀是廣告創(chuàng)作之大忌,更是廣告語言創(chuàng)作的大忌。“品牌的一半是文化”,中國(guó)有了不起的文化,唯有從自己的文化出發(fā)才會(huì)做出好廣告。如果中國(guó)品牌不能立足本土化,加速“國(guó)際化”進(jìn)程就不能獲得支撐。

      作者:盧寧韓千群?jiǎn)挝唬豪ッ麽t(yī)科大學(xué)湖北大學(xué)

      www.亚洲色图.com| 亚洲欧美日韩综合俺去了| 老牛精品亚洲成av人片| 亚洲日韩乱码中文字幕| 亚洲精品久久无码av片俺去也| 亚洲最大中文字幕| 亚洲视频在线观看不卡| 亚洲视频免费播放| 亚洲精品视频在线免费| 亚洲国产精品午夜电影| 亚洲国产精品午夜电影| 亚洲AV无码一区二区三区牛牛| 亚洲中文字幕AV在天堂| 亚洲日韩一区二区三区| 亚洲AV成人片无码网站| 青草久久精品亚洲综合专区| 国产成人亚洲精品电影| 亚洲日本一区二区三区在线不卡| 亚洲一区二区三区国产精品| 国产亚洲精品拍拍拍拍拍| 亚洲人JIZZ日本人| 亚洲va国产va天堂va久久| 亚洲国产精品线在线观看| 亚洲综合网美国十次| 久久精品国产亚洲αv忘忧草| 亚洲看片无码在线视频| 亚洲大码熟女在线观看| 国产亚洲精品免费| 精品国产亚洲一区二区在线观看| 亚洲中文字幕在线观看| 久久精品国产亚洲AV麻豆王友容 | 亚洲AV乱码久久精品蜜桃| 亚洲嫩模在线观看| 亚洲一级片在线观看| 亚洲一区二区三区高清在线观看| 色偷偷噜噜噜亚洲男人| 亚洲天堂在线视频| 亚洲AV无码精品色午夜果冻不卡| 亚洲综合激情六月婷婷在线观看 | 综合亚洲伊人午夜网 | 亚洲中文字幕无码av|